Story from Fernando Sorrentino

With the Other Foot

by

Fernando Sorrentino

Translated from the Spanish by Howard Jackson <jacksonhoward09@googlemail.com>

Spanish title: “Con la de palo

1      

Dr. Arturo Frondizi and I were both tall and skinny. At the time, he was starting his second year as president of the Argentine nation. I was a senior in the school located on the El Salvador and Humboldt Streets in the city of Buenos Aires.

More than once, through the strange workings of the human mind, I had the following thought, ‘I know the existence of Frondizi, but he doesn’t know mine.’

The district the school was in was also my district, so I was quite familiar with it.

Near the end of Costa Rica Street, I mean just a few yards before you get to Dorrego, there was a car repair shop.  I used to see the mechanic that worked there standing outside the shop on the sidewalk. Sometimes, I saw him lying down under a car. He was always wearing grease-stained blue overalls. Whatever he was wearing, you couldn’t fail to notice him. He was over six feet tall, and, judging from his husky build, he must have weighed over 250 pounds.  He had a ruddy round face with light blue eyes and blond hair, so blond that it was almost white.  He must have been about thirty years old.

Costa Rica Street, where it crosses Dorrego and turns into Cramer, puts you in the Colegiales neighbourhood.  In another hundred yards or so, back then, there was an enormous empty lot called the Campito (Little Field), which crossed Álvarez Thomas and Zapata Streets and went lengthwise down as far as Jorge Newbery Street. The Campito had room for several soccer pitches.  These were the setting for the informal games that took place between teams made up of local amateur soccer players. There wasn’t a single blade of grass on this huge lot, just hard dry dirt.

To get to the Campito it was necessary to cross a depression.  Every now and then, and at the bottom of the slope, a freight train used to make a single round trip on the line which connected the Mitre Colegiales and San Martín Chacarita stations. The train has not operated for a little more than a half century.  Today there is not the slightest threat of danger from passing trains.  But back then, when the only train with a black steam engine on that line blew its long, sharp, sad whistle, crossing the track was a little creepy.   All locomotives in those days, just like boats, had a name. This one, written in white letters, was the GAUCHITA.

2      

So, on one Sunday morning in July, I went down a 45° slope onto the railroad track. I heard no whistles, but, just in case, I looked right and left and crossed the track before starting up the other slope. I was going to join my friends on a team called the Rayo Azul (Blue Flash). We were going to play a ‘friendly’ game against an unknown team from a nearby area called Amanecer de Bollini (Bollini’s Dawn).

These games were managed by a man named Azzimonti, I never knew his first name. He was a gruff chap that always had a cigarette hanging from his mouth. When he was young, according to what he told us more than once, he had played on a second-level team as an inside forward. That qualified him to work with us as a sort of a coach.  He had an assistant they called Tijerita (Little Scissors), I suppose because he had once been a barber.

There were no dressing rooms or anything like that. On the touchlines before the game, we put on our football kit, and after the game, we put our street clothes back on.   About 300 yards away on the edges of the slope, there was a tap, about three feet high and with running water. There, if we bent over or crouched, we could cool off, take a drink, wash up a little, although most of us, exhausted after the game, were too lazy to travel such a distance.  We preferred to head home, thirsty and sweaty.

Azzimonti, once again, had picked me to play, and I, not displeased with myself, agreed.   The position of left winger had not been resolved.  Sometimes, I played on the first team there, Hugo Martínez was the sub, and sometimes vice versa.  This time, however, I started the game in that position.

To tell the truth, my soccer skills were not too great.

But I was good at dribbling, my shooting was precise and powerful, and I was very fast.  In fact, they called me ‘The Greyhound’.  If I was right-footed, I could still shoot with my left foot, my ‘weaker foot’, the ‘swinger’.  But only while the ball was in motion.  My left-footed shot, I don’t know why, was harder than my right-footed shot, but, unfortunately, it was not as accurate.

I had no other good moves. I was incapable of dribbling very far unless I had wide open space.   And, to make things worse, in spite of my height I was a poor header of the ball.  I could only connect to the ball with the left side of my head. Despite being right-footed, playing on the left wing was more of an advantage than a disadvantage.  If I ran down the left side of the field, my shot with the left foot was weak. On the other hand, my right-footed shot could beat a full back that was used to facing left-footed forwards.

I was skinny, not very strong, long-legged, and barely weighed 130 pounds. You could count my ribs. My speed and ability to accelerate made me appear even more fragile and tempted the defending full back to send me flying. For my age, I was not fully developed.  Most of my teammates and most of the opponents were husky men in their 20’s, some were even older.

3      

The players of Amanecer de Bollini wore jerseys with red-and-blue vertical stripes and white shorts and blue socks.  To tell the truth, our jerseys were a little naff.  A brilliant blue stripe reached from the left shoulder to the end of the last rib on the right side.  On the white background, the stripe appeared to vibrate electronically.  We wore white shorts and blue socks. 

The referee called us to start the game. We lined up and faced the ball, each one of our players took his position on the pitch.

I wore number eleven. On the other side of the halfway line, and wearing number four on his jersey, was the guy I had seen around.  This big bloke with a ruddy face was none other than the owner of the repair shop on Costa Rica Street.  I heard his teammates call out Tadeo, his name.

And just as happened to me before with Arturo Frondizi, I had the same absurd thought, ‘I know who he is, but he has no idea who I am’

The game started.

For the first few minutes of play, Amanecer de Bollini marked us so tight we were unable to get the ball out of our half or even clear our penalty area. You could say, I was not much more than a spectator.  I hardly featured in the game. On the rare occasions I was involved in a couple of one-twos with a teammate, I struggled to control the ball.

We must have been twenty minutes or so into the game.  It was a miracle that the game had remained scoreless.  On another day, we would have been at least three goals behind.

In the midst of the constant attacks from this red and blue ‘army’, our left full back, usually not very noticeable but as close to his man as a blanket, kicked the ball sky high.

As the ball started to fall from the sky, I watched it drop down above me.  Hardly moving, I managed to reach the ball with my chest.  Because I am not that fast, the ball bounced off my chest and landed two yards away from me.  I moved and trapped the ball with my right foot.

All this lasted about a second.  Now, just a few feet from me was the gigantic figure of Tadeo, his legs spread wide, his arms spread out, and his blue eyes fixed on my feet.

I swerved a little and feinted that I was going to move inside to pass his left side.  Tadeo fell for my dummy and he jumped to where there was neither me nor the ball.

This all took a split second, and, while it happened and Tadeo was running back to his own goal, he tripped.

That was more than enough time for me, the ‘Greyhound’ and my legs.

I controlled the ball with the inside of my right foot.  I ran right past their number four.

The ‘Greyhound’ was now in enemy territory.  With so much open field ahead, there was no point in keeping the ball under close control.  I kicked the ball long and ran after it and towards the goal at top speed.  In those few seconds, Tadeo had fallen behind me by a couple of yards, and I was now able to take a shot at the goal.

Their number two, running diagonally across the field, arrived at my side in the middle of the pitch but he had run too fast across the pitch and his efforts had left him disorientated and out of control.  It was simple for the ‘Greyhound’ to use his foot without the ball, feint from right to left and trick such a clumsy ox.  But the ‘Greyhound’ was almost standing on the goal line and he could not shoot.  The only thing he could do would be to kick the ball with his left foot and hope that Lady Luck would do the rest. So, he kicked hard with his left foot, and not very accurately. Anything could happen now.

Lady Luck determined that among the four or five players in the penalty area, the ball would reach the right foot of the Blue Flash’s centre forward, who, unmarked, scored the first goal of the game.

4

We now lined up to resume the game.

I felt almost too happy.  I was pleased with myself because of how well I had played and how I had helped my team to score first.  This goal, although I did not score it, was made possible because of my physical ability and quick thinking.

This self-congratulatory state of mind caused me to make two errors.  The first was mental and actually pretty slight.  I had underestimated my opponent and had assumed he must be a terrible footballer and there for the taking.  It was so easy for me to get by him and into the opponent’s half that I was sure he was going to get frustrated and that he would stay angry until the end of the game.

And that is when I made my second mistake, not at all trivial, but serious, catastrophic, in fact.

When Tadeo and I glanced at each other, I could not resist the temptation to form a circle with my right index finger and thumb.  I held it up to my forehead, winking and smacking my lips in the famous ‘Look at me’ pose used by the comic actor Carlos Balá.

Tadeo did not think this was funny at all.  He glared at me with a murderous look in those beautiful blue eyes, and he cursed me, and, because I could read his lips, I understood his insult.

The game continued and began to unfold in the same way as before. Once again, our defense was bunched up in the penalty area, and once again our goalie was stumbling and fumbling.

The ball came to me just like it had when the goal had been scored. With the hint of a gratuitous smile, I faced Tadeo and successfully repeated the same play, the one where I feinted to go inside but instead went on the outside.

But this time, I did not get four or five yards ahead of Tadeo.  He didn’t fall for it, and I couldn’t gain an inch on him, let alone four or five yards.  Tadeo, turning around with surprising speed, lurched in front of me with his right leg and then kicked me square in the shin.  His violent attack left me unable to run or even move, and I fell flat on my face.  My nose, chest, elbows, knees and legs all scraped against a hard, rough playing field that was especially unforgiving because of winter and the July cold.  As I was falling, I tried to stop myself so that I could stand up and kick Tadeo in the stomach or anywhere I could.

But I couldn’t get to my feet.  I was bleeding, in pain and covered with dirt. The referee called a foul against Tadeo, and my teammates jumped all over Tadeo, shouting at the full back for having made such a dirty play.   A fight broke out.   There was pushing and shoving, shouting and cursing. 

The referee warned Tadeo but he did nothing else.

My nose, elbows and knees were bleeding profusely. I left the field to catch my breath.  I was full of hatred and muttered,  ‘Son of a bitch’.  Still thinking of Tadeo,  I said, ‘I’d like to kick him in the head and send him straight to the hospital.’

‘Take it easy, boy, take it easy,’ Azzimonti warned me. ‘Don’t lose it! That’ll just make things worse. Stay cool! Take it easy, control yourself!’

I went back out on the field.  My clothes, just rubbing against me, hurt.  I tried to cool down, but I didn’t feel at all like I did after we had scored. I now felt like a coward.

I realised that Tadeo had changed his tactics. He marked me so close that I was unable to receive the ball. ‘If they’ll just give me a yard, that’s all I need to control the ball. Then I’ll have some fun, playing against this big lug will be a piece of cake.’

Yes, definitely, but the fact is that that big lug didn’t retreat.  I made sure I didn’t have that extra yard.  He not only denied me the extra yard, he made sure I didn’t have half a yard or even six inches.   He gave me nothing at all.  He stuck to me like glue and each time he beat me to the ball.  I could see his advantage, and it pissed me off.

I could also see his shortcomings, and that made me indignant.  I was affronted.   Tadeo was a dirty and crude footballer and totally without skill. In spite of his physical limitations, he made his headers, he shot with his instep, with his knee, with his shin.  He may have gasped for breath but he kept trying.  He was willing to sacrifice himself for the good of the team.

I was technically far superior to Tadeo, but I couldn’t achieve anything playing against this man mountain.  As well as keeping me out of the game, all the time he was pulling my hair and giving me sly kicks that he hid from the referee.  He slapped me on the back and banged my head. He pinched me, pulled my hair and spat at me.   He continually shouted and swore at me, his voice broken by his heavy breathing, ‘You dirty son of a bitch, you’ll learn not to screw around with me.  Asshole, I’m going to kick the shit out of you. You think you can dribble past me and look down your nose, you stupid bastard!’

That’s what Tadeo was saying to me, and he not only said it, but, while he was saying it, he was kneeing me and punching me and spitting on me. I had to feel his iron knees and steel knuckles and his disgusting spittle.  Naturally I had no intention of being the victim.   I defended myself and I attacked him. But I was not as strong as Tadeo. I could still feel the pain from his previous blows and fouls.

The first half ended.  But far from it providing me with a welcome respite, I had to suffer as well the admonishments of a disappointed Azzimonti.  He was furious at the way I had played.  He was not interested in that I was playing against guys that were bigger than me.

‘Get on the ball, kid.  Get hold of the ball, at least once.  You have to shake that blonde guy off.  He put you in his pocket.’

I attempted to explain to Azzimonti that whatever I did to try and leave myself unmarked and free, the blond son of a bitch, who couldn’t care less about what happened in the game, would follow me round the pitch.   All Tadeo wanted to do was insult ME and spit on ME.   He was not interested in winning the game.

Azzimonti shouted, ‘You have to have character, kid.  If you are going to be intimidated and you don’t have character and a strong mentality, you’ll never play football.’

This was correct advice, of course, but when you are scared, there’s really nothing you can do. I felt like telling Azzimonti to put Hugo Martínez in for me in the second half. But I kept my mouth shut because that would have really made him angry. Nothing infuriated Azzimonti more than a player who wasn’t hurt asking to be substituted. He would consider that unspeakable cowardice and he would be right.

I was intimidated by all this and wanted to be anywhere else at that moment.  But I went back onto the field, and the very same thing happened in the second half as had in the first. Tadeo continued to harass me. So much so that I had to agree with Azzimonti. I had no stomach for playing soccer anymore.

Fortunately, Azzimonti decided to change the team.  With twenty-five minutes left until the game ended, Azzimonti put Hugo Martínez on in my place. During the second half, Amanecer de Bollini scored three goals. On the  touch line, I had to suffer the torment of all those insults that Azzimonti and Tijerita threw at me.

I was humiliated, both by the tyranny of Tadeo intimidating and abusing me and by the recriminations of the head coach and his assistant.  At the same time, I was angry with myself and ashamed of my cowardice.  Sooner or later, I would be morally obliged to wreak vengeance on Tadeo.

5      

After a while, all the players began drifting off the field.   Dejected, I stayed sitting on the sideline until everyone else had disappeared. I was now dressed in my street clothes and had on my regular leather shoes. My athletic clothes were in my bag.

Finally, I stood up.  Intending to cool off, I headed for the water tap that some of us used after our matches.  This was right at the top of the hill leading down to the railroad bed.

Then, oh oh.

I saw the huge figure of Tadeo.  He was crouched, and his head was under the water tap that was perched on the narrow three foot high cement column.  He had his back to me and was splashing his head and drinking water.

I ran towards Tadeo.  My intention was to kick him with my right foot, and land a blow on his back that would cause his face to hit the cement stand below the water tap.  I would then run away at top speed.  It was not without good reason that they called me the ‘Greyhound.’  Tadeo would never catch me.

But the second before I kicked him, Tadeo heard something and turned his blond head toward me.  His ruddy face had an ironic and insulting smirk.  His head was close to the water tap, so his blond head became my soccer ball.  The ‘ball’ was in motion, and it was very easy for me to kick his head hard and violently with my left foot, ’the swinger’.   Tadeo, lurched forward, spun and stumbled towards the railway tracks.

His body rolled over three or four times and landed deep in the dip between the two short but steep slopes that were either side of the railway track.  I heard the loud crack that his skull made when it hit one of the hard railway sleepers.   And there he was, lying flat across the gravel and the rails.

He was not dead.   I could see him move albeit somewhat spasmodically.  Now, I was transformed and once again the ‘Greyhound’.  I raced across the top of the slope that edged and looked down on the railway track.  I had to get away from the railway track as fast as I could and to be far away from the injured Tadeo.  I did not want to see him suffering.

A hundred yards, three hundred and five hundred..

And then I heard, and not too far away, the long and sad whistle of the approaching engine—the GAUCHITA.

6      

That day was the very last day I ever played soccer, but not really because of my cowardice, a weakness that Azzimonti had pointed out to me.

I just never wanted to see myself in that situation, kicking with my ‘weaker’ foot, that is, my left foot. I could kick hard with this foot, but not accurately. And when the shot isn’t accurate, well, anything can happen

And, because I was haunted by two fears, I never walked by that end block on Costa Rica Street.

On the one hand, there was the fear that, standing outside the auto repair shop, Tadeo, in his grease-stained overalls, would see me. But on the other hand, I was plagued by the more intense fear that I would never again see Tadeo, standing outside the repair shop and wearing his grease-stained overalls.

[3666 words]

This story has been published three times::

Spanish

Con la de palo (2017). Revista de la Academia Norteamericana de la Lengua Española. lean®anle, Nueva York, vol. VI, n.º 12, julio-diciembre 2017, págs. 482-490.

Con la de palo (2019). El Malpensante, n.º 204, Bogotá, febrero de 2019, págs. 74-79.

Italian

Con la gamba inutile (2021). (traducción al italiano de Enzo Citterio). Osservatorio Letterario N.º 139-140, Ferrara (Italia), marzo-aprile/maggio-giugno 2021, págs. 14-17.

Datos biográficos

Fernando Sorrentino nació en Buenos Aires el 8 de noviembre de 1942. Es profesor de Lengua y Literatura.

Poetry and Prose from Catherine Arra

Don’t Ever Touch a Wounded Animal

The black Lab bolted from the girl’s side, leapt the six steps from porch to yard, galloped full thunder, hind legs tumbling up and under like a panther in open throttle. A barking black streak of lightning running toward the horse and rider walking idly on the opposite side of the rural main street.

The girl sprang upright, screamed, “Teddy, no!” but raw instinct is deaf. Louder.

“No. Stop. No. No!” An echo in an endless last moment.

Wheels burned pavement. A fleshy thump. The unfurling howl. Then another and another, like wolf cries in a hollow night, a fire horn, “Help me, help me.”

“Mom!” the girl hollered into the house. “Teddy’s been hit!” And ran too, full thunder to the street.

The car had stopped, pulled aside; the horse and rider were specks in the distance. The dog lay on its side, nose pointed home, brown eyes looking up at the girl, blood streaming from his mouth, the O-shaped howl quieting.

She dropped to her knees, ready to trade a piece of her life to save his, to hold and heal him whole again. A thick-knuckled hand grabbed her arm, yanked her away. It was the man who had struck the dog. “No, sweetheart. Don’t ever touch a wounded animal.”

“He won’t hurt me,” she said, and pulled away, turning back, kneeling, reaching; the brown eyes seeing her, recognizing, the panic and confusion retreating, and then the cold glass stare.

She covered him in blind weeping.

The mother arrived. The man in his damaged car left without demand, weeping too, someone said. The grandfather buried the dog near the girl’s kitten. The girl went to her room.

When the father and two sons returned from the afternoon motorcycle races, the mother told them. The father retreated to the family room and sat on the edge of an ottoman. The girl followed and sat nearby. He stared wide, and then his eyes pooled with tears that wouldn’t stop. His shoulders curled inward. His head fell. And he too howled. The girl had never seen him cry. She didn’t know he could. She couldn’t take her eyes away.

He straightened against her piercing awareness, attempted composure, failed, and hardened in a full body turn. “What the hell are you looking at?” he bellowed into her face, then broke down again, gulping, “What’s the matter with you? Don’t you have any feelings?”

Nectar

         for A

You are the bumblebee

in lavender, kissing periwinkle spikes,

making lacey stems sway in a July morning,

moist with humidity and dew.

Your search for nectar, endless,

your purpose in greater nature, unknown.

Like this, you found me

in a pollinating circuit of cyberspace.

“Thoroughly enjoyed your poems,” you wrote,

quoted lines, named publications.

“Who are you?” I asked.

And so began our mutual love

of words, ideas, beauty, art

in a thousand floral taps and scripts,

exchanged poems, edits,

in miles of personal history

with no regard for the consequence

of falling in love, until

the prosaic punch of your marriage, our distance,

the sting of secrets and denial

ended summer’s brief affair between

a yearning bee and a waiting flower.

Catherine Arra is the author of four full-length poetry collections and four chapbooks. Her newest work is Solitude, Tarot & the Corona Blues (Kelsay Books, 2022) A Pushcart nominee, Arra is a resident of the Hudson Valley in upstate New York, where she lives with wildlife and changing seasons until winter when she migrates to the Space Coast of Florida. Arra teaches part-time and facilitates local writing groups. Find her at www.catherinearra.com

Poetry from Anna Ferriero

M’INNAMORAI
Le sue onde un dì osservai
e fra pagine inattese
il mio cuore ritrovai.
All’istante le inspirai
e con molta deferenza
un verso mi colpì:
il mio animo blandì.
Senza inganno mi rapì
quel silenzio senza eguali
da una lacrima sbocciato
e del canto suo innevato
dell’Amor m’innamorai

I FELL IN LOVE
One day I observed its waves
and between unexpected pages
I found my heart again.
I instantly breathed them in
and with much deference
a verse struck me:
my soul coaxed.
Without deception he kidnapped me
that silence without equal
from a tear blossomed
and its snow-covered song
I fell in love with love
***
SIGNOR UCCELLO
Ribelle e traditore
ermetico il suo sguardo
innocuo,
dai mortali maledetto,
fuggitivi al suo segnale.
Di angoscia e pestilenza
degli amori intollerante
a notte fonda, nel gran gelo
è il Signor dell’Arizona.
Fra egiziani e persiani
è la luna della morte
vagando con un’ascia
sino al mar della Nigeria
in cerca d’accoglienza, senza fiato
sottoforma di un Apache.
Ciondoli e tamburi
onorano il Gran Capo
fra danze e lunghi versi
benedice i suoi seguaci,
i poeti della notte

MR BIRD
Rebel and traitor
his gaze hermetic
harmless,
cursed by mortals,
fugitives at his signal.
Of anguish and pestilence
of intolerant loves
late at night, in the great cold
he is the Lord of Arizona.
Between Egyptians and Persians
it is the moon of death
wandering with an axe
up to the Nigerian Sea
looking for welcome, breathless
in the form of an Apache.
Pendants and drums
they honor the Great Chief
between dances and long verses
blesses his followers,
the poets of the night

Essay from Nigirabonu Amirova

Young Central Asian teen girl with her long black hair up in a bun, brown eyes, and a white collared shirt.

THE CURRENT UZBEK LITERARY ENVIRONMENT – IN MY INTERPRETATION.

Samarkand specialized art boarding school

Improvement of the creative environment, originality, creative individuality, uniqueness, and at the same time education of the young generation in the national literary spirit.

Abstract: The improvement of the creative environment, its originality, creative individuality, uniqueness, and at the same time has its influence on the upbringing of the young generation in the national literary spirit. Today, the literary environment is developing more and getting better day by day. In this article, in addition to this, we want to talk about the activities of writers who have been contributing to today’s flourishing literary environment and their creative heritage, as well as the activities of the press and mass media.

Key words: literary environment, newspapers, magazines, press, new literary environment, information flow, political sections, shows.

Therefore, before we cover the current Uzbek literary environment, it can be recognized that the world literary environment has interacted with them.

The influence of the literary environment is not small in the formation of writers who made a great contribution to the development of world literature, as well as writers whose works were read with love in smaller circles. No matter how talented a writer is, not only the educational institutions he studied in, but also the literary environment he was involved in are of great importance in the formation of his worldview and the development of his artistic skills. First of all, let’s get acquainted with the current press activity.

There are 19 republican newspapers and 2 regional newspapers in Tashkent. (“Tashkent Hakikati”, “Tashkentskaya Pravda” “The reality of Tashkent”), 2 city newspapers (“Tashkent okshomi”, “Vecherniy Tashkent” “Tashkent evening”), 44 mass circulation newspapers are published. 62 of the 67 magazines published in the republic are published in Tashkent. 4 information agencies operate in Tashkent. Most of the publishing houses in Uzbekistan are located in Tashkent. Radio Tashkent occupies a leading position in radio broadcasting of Uzbekistan. For radio listeners of Tashkent city and region, broadcasts prepared by the chief editorial office of Tashkent city and Tashkent region radio stations are broadcasted every day (since 1971). The editor-in-chief has informational and socio-political departments. The editor-in-chief of Tashkent TV studio programs for residents of Tashkent city and Tashkent region prepares special program series.

TASHKENT.

Poets and writers from Tashkent will have the opportunity to publish their works in “Al-Isloh” magazine, “Taraqqi”, “Khurshid”, “Shuhrat”, “Tujjor”, “Asiyo”, “Sadoyi Turkistan” newspapers. At the moment, book publishing is underway, and various books and collections are being published.

KHORASM.

The Khorezm literary environment has been one of the components of Uzbek national literature. Therefore, the general characteristics and principles of each period were reflected in the oasis literature to a certain extent. Of course, Jadidism, which is considered a phenomenon of national awakening, is not an exception. Therefore, Jadidism and its literary direction have their own history in this region. This history began with the work of Kamil Khorezmi and reached its peak in the work of Avaz, and these life-giving ideas were continued by their followers into a new reality.

ANDIJAN

Andijan is one of the regional cultural centers with its ancient traditions, which has delivered many great artists, writers and poets to our national culture, and whose cultural life is still very lively. The organizational center of the literary process is the regional branch of the Union of Writers, literary life is connected with the activities of local press publications and educational institutions. At present, well-known writers and poets such as Olimjon Khaldor, Tolan Nizam, Tursunoy Sadiqova, Zamira Rozieva, Farid Usman, Nabi Jaloliddin, Khurshidabanu live and work in Andijan. In particular, Nabi Jalaluddin’s novels “Khayyom” and “The Mill” about Cholpon became a significant event in Uzbek literature.

CONCLUSION

To sum up, the capital city of Tashkent not only attracts famous writers and poets to its home, but also has an impact on their creative development. The reason is that many publications and books take a long time to be prepared in Tashkent, from being ready to being copied. In this process, it is appropriate for the author to work in Tashkent, but the emergence of publishing houses in some regions has become a problem for authors from such regions.

As for the modern literature of the literary environment, an impartial study of it on a regional scale allows to clarify some of its controversial aspects, to understand and re-evaluate its socio-aesthetic essence based on the ideology of independence, and to expand the existing ideas about the literary process of that time. In this place, the Khorezm literary environment can undoubtedly be one of the research objects.

THE LIST OF USED LITERATURE

  1. Toshkent [ensiklopediya], T., 1992;
  2.  Azadayev F., Tashkent vo vtoroy polovine XIXveka, T., 1959;
  3.  Sokolov Yu. A..Tashkent, tashkentsi i Rossiya, T. 1965;
  4.  Dobroyemislov A. I., Tashkent v proshlom i nastoyashem. Istoricheskiy ocherk. T., 1912;
  5.  Bartold V. V., Sochineniya, 3t.; M., 1965;
  6.  Muminova R. G., Filanovich M. I., Tashkent na perekrestke istorii, T., 2001;

The Crazy Beggars, a drama from Mantri Pragada Markandeleyu (first installment)

Playwright Mantri Pragada Markandeleyu's headshot on a screen on a theater overlooking a busy street corner in a city with musicians gathering around. Text reads The Crazy Beggars, a Melodious, Mind Blowing Motivational Musical Screenplay.

THE CRAZY SINGERS

STORY AND FULL SCREEN PLAY

THE CRAZY SINGERS

(This piece will be shared in installments, one per issue)

It’s a Musical Melody, teenage Love Story

Introduction

At many States/Countries especially in UK, beggars earn substantially good money through their Singing on the public platform.

There are big numbers who earn millions of moneys through begging profession.

These people live a lavish life.

Tax authorities never touch these people.

Beggars are of various types.  Some are small time beggars.

Some are special type beggars.

Some are full time beggars.

Some are professional beggars.

Some are broker beggars.

Most of the full-time beggars and professional beggars even evade tax payments.

For this begging profession, there is no age limit.

Even yudult (those who turn from ‘youth to adult’ are called ‘yudult’. take to begging profession.

Some youth also begs for their livelihood.

Aged and helpless people beg for their bread and butter through various means.

One beggar at a nearby mall, one ‘middle-aged beggar’ sitting leisurely on the platform, keeping a small money pot nearby to his side, wearing a black cooling glass, smoking a cigarette and reading English newspaper.

The beggar did not have any shirt and was only wearing a torn banyan.

The beggar had a short. Pedestrians were surprised by seeing the beggar’s pose of sitting style and reading look at the English newspaper.

Pedestrians thought for a while, about his pleasantness, happiness and comfortably sitting style.

Pedestrians instantaneously, told the co-passenger about the beggar’s style of reading the newspaper.

The beggar looks to be of ‘no worry’ at all.

The beggar looked like having total peace of mind.

On another occasion, the XYZ observed at a “X’ road traffic signal point near the Court mall, that a group of youth, holding small hundies, begging from all the passersby including pedestrians.

When a Pedestrian asked the purpose, the youth who were moving here and there at the mall’s ‘X’ road told that they are collecting money for the help of under-privileged and disabled children/people charity purpose.

The Pedestrian observed several times on several days about this type of begging by youth, who were wearing good dress.

When the Pedestrian enquired about this type of money begging, the Pedestrian was told that there was a racket behind this.

Also, it was told to Pedestrian by the locals, that they earn millions of amounts, by doing this begging.

The Pedestrian was surprised for this type of earning huge amounts. 

All this was happening well in front of the Traffic Police Constables.

It looks, that this is the easy way of earning amount.

For this type of begging, there are no permissions required.

There is no time limit for this.

There is no lunch hour.

Even on rainy days, these types of activities go on by wearing rain coats and umbrella.

At some places, street children also beg from all the passersby.

It looks that there is no control over this begging system

The begging is of many types.

Begging for personal gains, begging for institutions sake, begging for collective purpose, begging for charities purpose and begging for daily enjoyment purpose, has become a regular feature.

It is generally observed that regular daily beggars including ladies beg for money at railway stations, bus stands, in the local trains, cinema halls, function places, malls and at many places including at medium size hotels and Churches/Temple places.

Of course, it is a pity about these beggars.

But, what to do?

Many rehabilitation centers, NGO centers and the Government to take up this matter, for eradication of begging by providing an alternative earning for these helpless beggar’s, fancy beggars and professional beggars.

Most of the money is spent on consuming liquor, viewing cinema etc. 

Beggars, never habituated to work for salary because the amount received as weekly/monthly salary is not suffice to meet their needs.

Therefore, the money received through begging is unlimited and enormous.

If this is the situation everywhere and unchecked this type of menace, one has to think about the eradication of begging habit and remedies in future.

Local government to set up the rehabilitation center’s for beggar’s purpose.

Measures are to be taken to discard this type of begging menace. Government with the help of NGO’s is to work out strategies to curb this type of menace.

Media, TV channels and other nodal agencies have to come forward to bringing these issues to the notice of the Government for rehabilitation of beggars and there should be Plan of Action for eradication of this type of begging.

Respective Municipal Corporations also to work out for help to establish rehabilitation centers for beggars’ purpose and to bring them on par with normal persons.

In some western countries, begging on roads is banned.

Of course, they are western countries.

We have to work and evolve various strategies to eradicate this begging system.

Some types of suitable Legislation are to be passed for total eradication of begging system.

For this, to streamline, it could take some time.

But, in the meantime necessary and appropriate ‘awareness’ program is to be brought in the minds of beggars.

THE CRAZY SINGERS

(Full Screenplay Scenes)

THE CRAZY SINGERS

STORY AND FULL SCREEN PLAY

THE CRAZY SINGERS

It’s a Musical Melody, teenage Love Story

Beggars are of various types.

Some are small time beggars.

Some are special type beggars.

Some are full time beggars.

Some are professional beggars.

Some are broker beggars.

Most of the full-time beggars and professional beggars even evade tax payments.

For this begging profession, there is no age limit.

Mantri's face superimposed on an icon of the color spectrum.

THE CRAZY SINGERS

It’s a Musical Melody, teenage Love Story

Copy Right

Best Content for Utility in Movies/Film Making.

For Any Deal/Agreement for use of this Story for any purpose, please contact Author, Story & Song Writer. Copy Right Stories of Mantri Pragada Markandeyulu. All rights reserved. Any unauthorized reprint or use of this material is prohibited. No part of this content may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system without express written permission from the author.

————-

Address:

Plot No. 37, H. No. 1-6-53/1,

ANUPURAM, ECIL Post, Kapra,

(Opp. Dr. Homi J Bhaba Community Hall)

Hyderabad -500062

Telangana State (INDIA)

Email: mrkndyl@gmail.com

Twitter: @mrkndyl68

Phone Nos.

+91-9951038802

+91-8186945103

…………….