Bilingual Haiku from Maurizio Brancaleoni

Dirty street corner between two walls with peeling paint and some graffiti. Trash bag on the concrete.

Solipsistic Haiku by Maurizio Brancaleoni

in the outside world —
all my sins
in red and white

nel mondo esterno:
rosso su bianco
tutti i miei peccati

*

at the nursing home —
the old lady asleep
with a packed suitcase

all’ospizio:
la vecchia dorme
con la valigia pronta

*

waiting for death
the cat passes by
to say hi

aspettando la
morte il gatto passa per
un salutino

*

Via Marsala —
among the pigeons the bum
talks to himself

Via Marsala:
tra i piccioni il barbone
parla da solo

*

the dog’s moaning
is persistent —
my fate

il lamento del cane
è persistente:
il mio destino

*

after sleeping on it
I haven’t solved it yet —
undertow of cars

dormendoci su
non ho ancora risolto:
risacca d’auto

*

in the face of
my decline the bats
laugh their jaws off

di fronte al mio
declino i pipistrelli
si sganasciano

*

end of April —
a black trash bag
dragged by the wind

fine d’aprile:
la busta nera
trascinata dal vento

Maurizio Brancaleoni is a poet and translator. He lives near Rome, Italy. His haiku have appeared in a wide variety of journals over the past few years. Maurizio manages “Leisure Spot”, a bilingual blog where he posts interviews, reviews and translations: https://leisurespotblog.blogspot.com/p/interviste-e-recensioni-interviews-and.html

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *