Poetry from Doug Holder

To My Wife: On a Death in the family

When the afternoon fades-

lighting your face

with its resplendent death

Pull the shades and come to me

Let me feel your breath…

Doug Holder’s latest book of poetry is “I ain’t gonna wait for Godot, No More.” (Wilderness House Press)

Board of Directors of the New England Poetry Club

Boston Area Small Press and Poetry Scene   http://dougholder.blogspot.com

Ibbetson Street Press  http://www.ibbetsonpress.com

Poet to Poet/Writer to Writer  http://www.poettopoetwritertowriter.blogspot.com

Doug Holder CV http://www.dougholderresume.blogspot.com

Doug Holder’s Columns in The Somerville Times

https://www.thesomervilletimes.com/?s=%22Doug+Holder%22&x=0&y=0

Doug Holder’s collection at the Internet Archive  https://archive.org/details/@dougholder

Short story from Doug Hawley and Bill Tope

Another Day After 

 “I went to an AA meeting the other night,” said Tom, taking a sip of his drink.  

“A what?” I inquired with little interest. We were nursing bloody Marys the afternoon following another night of debauchery. We were both hung over. In fact, I was still a little drunk. 

“AA,” he repeated. 

“Um?” 

“Alcoholics Anonymous,” he explained., lighting a cigarette. 

The sickeningly-sweet effluvium of the Winston drifted over and nearly turned my stomach. “Ah,” I said. 

“I went with Ross Carter,” said Tom, referencing a heavy-drinking attorney we both knew. “He was ordered by the court to attend AA meetings as a part of the disposition of his DUI, and I tagged along.” 

“Ah,” I said again. “Want another drink?” I asked. 

“Sure.” 

I summoned the bartender, placed the order. It was only fair: Tom had bought me innumerable rounds the night before. “So, what did you learn?” I asked him. 

Tom snorted. “I learned squat! Hey, get this,” he went on, “they sit around in folding chairs in a circle and by turns everyone gets up and gives their name and says, ‘I am an alcoholic.’ ” Tom laughed boisterously. 

“Did you do that?” I asked. 

“Well, yeah,” he said. “Everyone was doing it so I went along, but I’m no alcoholic like those rummies!” 

I only stared at him, amazed by his innocence. 

“I’m not!” he said. “Alcoholics can’t stop drinking. They can’t not drink. I can stop any time I want.” 

“Really?” I asked. We had never discussed Tom’s drinking before, although the topic had arisen amongst others in the house where we both lived. Even though Tom was a drinking buddy, he always seemed clueless. 

“Of course,” he assured me. “Last Saturday, I didn’t drink all day,” he said. “And that was on a weekend.” 

“But, you were sick as a dog,” I said. “You were so sick from the night before when you spent all night at the tavern–this tavern–that you puked all over your bed.” Tom had spent almost his entire paycheck on drinks for the regular bar crowd the evening before, rationalizing the expense as payback for the alcohol they’d provided him on prior occasions. 

“I ain’t no alcoholic,” he said again. “Alcoholics are stumble-bums.” 

When I didn’t say anything, he peered at me questioningly and asked, in earnest, “Why, do you think that you’re an alcoholic just because you hoist a few glasses?” I could tell he was uncertain. 

“Well, how do they define it?” I asked, meaning AA. 

Tom handed over a colorful pamphlet. “They passed these out at the meeting,” he told me. “It’s the guidelines for seeing if you’re a drunk.” 

I opened the pamphlet, titled “A.A., is it Right for You: a Self-Assessment,” and read aloud: 

“Have you ever decided to stop drinking for a week or so, but only lasted for a couple of days?” I looked up at my friend. 

Tom was quiet for a moment, and then he grinned and said, “I thought about quitting for a week, but then I thought better of it.” He laughed. “Fahey,” he said, meaning the barkeep, “has to get braces for his kid’s teeth.” 

I shook my head and continued onto question number two. “Do you wish people would mind their own business about your drinking–stop telling you what to do?” 

“Damn straight,” he thundered, pounding his fist on the surface of the bar. “I’m free, white and twenty-one,” he reminded me.  

“Do you really want to take this quiz if you have no interest?” I asked. “Or, would you prefer that we two alcoholics continue to get wasted?” Tom said nothing. 

I shrugged and proceeded to the next assessment inquiry. “Have you ever switched from one kind of drink to another in the hope that this would keep you from getting drunk?” I asked. 

“What,” he asked, “is it supposed to be a bad thing to switch drinks? I just like a variety, you know, the spice of drink, or life, or something… You know what I mean,” he tittered tipsily. “Go ahead,” he said, “ask the rest.” 

“Have you had to have a drink upon awakening during the past year?” When he didn’t say anything, I prompted him, “Tom?” 

“Go to the next question,” he said gruffly, lighting another cigarette and taking another big swallow from his glass.” 

“Do you envy people who can drink without getting into trouble?” 

Tom drew a deep breath and expelled a cloud of rank smoke. “Sometimes,” he admitted, “I wish things were…different.” And he said no more. 

I continued. “Have you had problems connected with drinking during the past year?” Tom frowned darkly. 

I knew the answer to this one: Tom had beaten one of our housemates, Jenks, to a bloody pulp several months before over the weighty issue of pilfered orange juice. Tom didn’t say anything; he didn’t need to. He looked at me bleakly. 

“Has your drinking caused trouble at home?” 

“Ain’t that the same question?” he asked. 

I shrugged. “Do you ever try to get ‘extra’ drinks at a party because you do not get enough?” Tom paused again. 

I didn’t get a chance to ask him about his estranged wife, who had been hospitalized after trying to keep up with his drinking. We had become close recently and she told me that she and Tom both had to stop or she would leave him for good. She was a sweet girl, and I thought maybe I would have a shot with her. 

By this time, Tom had stopped answering questions and run out of cigarettes, so he ordered up a scotch, neat, and turned to talk with another of the barflies at the tavern–on the afternoon of another day after. 

                                                                        The End

Appears in Dark Winter and Down In TheDirt

Yongbo Ma interviews poet Deborah Bogen

Interviewee:Deborah Bogen’s volumes of poetry include Speak Now This Charm, from Jacar Press, In Case of Sudden Free Fall, winner of the Jacar Poetry Prize, Landscape with Silos, winner of the XJ Kennedy Poetry Prize from Texas University Press, Let Me Open You a Swan, winner of the Elixir Press Antivenom Award, and a chapbook titled Living by the Children’s Cemetery. She has a long history of leading free creative writing workshops in her home and teaching young writers in Pittsburgh’s many public schools. Her two historical novels, The Witch of Leper Cove and The Hounds of God, are available on Amazon.

She lives in Pittsburgh, Pennsylvania, USA where she balances the poet’s life with painting, playing music with family and friends, and grassroots political work.

Interviewer:Ma Yongbo was born in 1964, Ph.D, representative of Chinese avant-garde poetry, and a leading scholar in Anglo-American poetry. He is the founder of polyphonic writing and objectified poetics. He is also the first translator to introduce British and American postmodern poetry into Chinese, making contributions that fill gaps, the various postmodern poetry schools in Chinese are mostly guided by his poetics and translation.

He has published over eighty original works and translations since 1986 included 9 poetry collections. He focused on translating and teaching Anglo-American poetry and prose including the work of Dickinson, Whitman, Stevens, Pound, Williams and Ashbery. He recently published a complete translation of Moby Dick, which has sold over 600,000 copies. He teaches at Nanjing University of Science and Technology. The Collected Poems of Ma Yongbo (four volumes, Eastern Publishing Centre, 2024) comprising 1178 poems, celebrate 40 years of writing poetry.

Deborah Bogen’s responses to Ma Yongbo’s questions

In what aspects do you feel yourself as an American writer? Please discuss the indigenous characteristics of your poetry.

I went to college in turbulent times in America. It was 1968. We were occupied with ending the Vietnam War and promoting racial justice. Coincidentally the Beat poetry generation was in full-swing. Allen Ginsberg, Gary Snyder, Gregory Corso and Robert Bly were poetry heroes to young poets. Politics was very much a part of poetry, as was the development of rock music. A general air of questioning fed our activities, and in the San Francisco Bay area there seemed to be a poet on every corner. Young people read their work in basement coffee bars where singer/songwriters also shared their art. Political activism was ardent. It was a confusing, loud, exciting, over-powering time. In some ways it was effective, but in significant long-term ways, our efforts were ineffective both in our culture and in ourselves. The progress we made in civil rights did not become integral to our nation. Race as a foundation for bias remains a central problem in America and war in distant countries has become our norm.

So, what are indigenous aspects of my work? Certainly, the sense that I am allowed to question poetic precedent is one, as is a sense of obligation to throw light on injustice and areas of human experience that are considered outside the realm of polite conversation. The title of my first book, Landscape with Silos, references the nuclear weapon silos that lay beneath the soil of North Dakota, the state where my family is from.

+++++++++++++++++++++++++++++++++

Landscape with Silos

One nail sticking up in a pile of boards,

air bladders from fish brought home for supper,

sugar in green glass bowls,

glittering rattlesnakes.

The palsied ghosts of cloud-stained women,

shadows of railroad men far from their homes,

a deep-freeze filled with molasses cookies,

broken concrete, lilacs, thunder.

We drank water from old pipes,

picnicked under windbreaks, there were peach

pits and eggshells, and in the glovebox

roadmaps to the river, to the reservation,

to Fargo and Minot. But no maps

to the silos where men tended missiles so big

we didn’t even think about them.

They didn’t scare us, those missiles,

not the men either who rose like bankers,

sat calmly at counters, starched and pressed.

Keys jingles on their belts.

They ordered root beer and black-bottom pie.

+++++++++++++++++++++++++++++++++++

In this poem, the political literally underwrites the lives of my family. Nuclear weapons were so close we didn’t even think about them.

Another poem shines light on the normally unspoken, that is, on something I felt unable to speak about in other settings.

+++++++++++++++++++++++++++++++++

I work at the Community Center

On Thursdays we have art class. Kids

make paintings for their dads, and a lady comes

to explain what a stranger is.

When I asked for a dream of my father

I had night sweats three times in a row.

I tell the children if you love your paintings

they’ll love you back, but it’s a kind of sickness

when you can’t dream of your father.

Some nights we have TV. Body counts

are back. The reporter says they’ve asked for

a ceasefire to bury their dead. I sit in the dark

and think of the names of exotic grasses:

love in a mist and love lies bleeding.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++

This poem allowed me to use real names of grasses to speak about things that were not acknowledged when I was growing up. Americans have many rules about what may be addressed publicly and it falls to our poetry to break those rules.

It’s also American that this poem refuses to explain itself or to go in a logical order. The poem wants to hit the reader emotionally before the rational brain interprets the message.

What has been the most influential life experience on your poetry? I notice that many of your poems are written with extreme pain and sincerity, filled with intense personal experiences.

The central force that brought me to poetry was the early and constant experience of serious illness and death. I was the middle of three sisters. My older sister died when she was 8 and I was nearly 6. My younger sister died when she was 12 and I was 13. Their health problems could be addressed with today’s medicine, but in 1950 the resources and knowledge were not there to save them.

A house with dying children is a quiet dark place. Unlike my sisters, I was healthy, loud and of course not the focus of my parents’ attention as they were busy caring for my sisters and trying to be “normal.” Unspoken pain will eventually seek release somewhere, and poetry is among the places that allows the expression of these difficult truths. Many American poets begin their work in an attempt to discuss the disallowed or name the un-nameable. So, my first two books were therapeutic for me.

++++++++++++++++++++++++

Visitation

Small knots of form, grey against

grey,

an unnerving calm at the window,

long crows

not going anywhere.

Everything concentrated, like

metal in the blood.

The dead lose their ages,

           their eyelashes.

                       their bright ideas.

Shiny fingers curl

as if they want me to hear something.

Maybe a joke.

++++++++++++++++++++++++++++

This is a short enigmatic poem that talks about a creepy side of death. In this poem death isn’t some grand entrance to Heaven or Valhalla. It’s a disquieting falling apart where entropy wins and even our bright ideas fade. Since my parents posited heaven as the place their children now lived, I was unable to voice my own doubts about their assumptions, until I could do so in a poem. Art, at least in America, gives the artist a certain permission. This artistic freedom can result in silly or even offensive “art,” but it also allows real human experience to be reflected publicly.

I stopped writing after my first two books. I felt I had said what I needed to say. But I kept reading and that eventually led me back to writing a totally different kind of poem. In my last two books I have embraced the prose poem as a place where compression and the absence of line breaks builds a different kind of artistic experience both for the writer and for the reader.

If your poetry is closely related to your personal experiences, please discuss how you elevate these private experiences to have universal significance. In other words, how do you balance personalization and depersonalization?

As a writer I do not seek to elevate my private experience to any kind of universal experience. Although it’s lovely if readers find something in my work that makes it significant for them, I am unable to write with anything like that in mind. In many ways we are alike as humans, and I am quite an ordinary version of human, so it doesn’t surprise me when people find in my poems something they relate to, but that’s a happy accident, never a goal. One of the joys of art is that if someone doesn’t like what I do they can turn their attention elsewhere. For me that’s a freeing thought.

I’m not a professional poet, nor have I ever expected money or status from the enterprise. When I started writing at the age of 47, I made my living working for lawyers. There probably is an argument for something called “universal significance” but I’m not interested in that. I had to look up  Eliot’s “depersonalization” concept to think about this and I would say I am in exact opposition to the view that the poet must depersonalize her work to make it significant to others. When poets are deeply personal, even with regard to intellectual ideas and concepts, I find myself drawn to their work.

A significant tenet of modernism is the search for metaphors. However, setting aside metaphor, can we still write poetry? How do you think about this issue? In contemporary Chinese poetry, many poets have grown weary of metaphors and symbols, leaning more towards a phenomenological reduction of things, attempting to present the true state of things. Is there a similar exploration on the United States?

I am not an authority about what is current in American poetry. For one thing, I’m an amateur. For another there is a lot going on. A huge amount of variety is the main characteristic of modern American poetry, as well as American art, American fashion, American music. There are new books daily by new poets, often young, a generation that is having a totally different life experience than I am. They are used to varied forms of culture and entertainment, with new ones coming at them every hour. This sounds like an exaggeration, but it is not. With multiple electronic devices at hand during all waking hours, new content is constant (and for me an unnerving interruption of daily thought.) So, for some the importance of metaphor may be waning, but I doubt it will disappear. Metaphor is not foreign to the presentation of the true state of things. It is a mechanism for noticing and understanding the true state of things.

Metaphors are built on relationships between things as we can see them easily in our minds, and things as they are. The image of birds in flight corresponds to real human experiences – that of a sense of freedom and a new perspective to name two. When snow rounds the edges of sharp rooftops we are reminded of, and able to think about, a quieting, a softening, perhaps a dream state or a throwback to childhood and fairytales (which are themselves largely metaphor.) I believe creating metaphors is part of how I think about the world, about what I am experiencing. I am connecting two things to more clearly grasp the less obvious one. Metaphors can concretize more abstract concepts like love and peace.

Please talk about the various stages of development in your poetry, along with your main poetic goals and achievements.

I never planned on being a poet. I was a reader from an early age, and was perhaps seven when someone gave me “A Child’s Garden of Verses.” My memories of those early books are ones of freedom from boredom in the classroom. I flew away with the Owl and the Pussycat in their pea green boat.  Although I am not now a religious person, I was raised in the Congregational Church, a very boring church indeed. The music of the language used in the King James Bible made the church hours bearable (and the music of the organ and the gorgeous colored light of the windows.) In a way that was my introduction to the world of art, of gorgeous language used to persuade the reader or listener to a certain state of mind.

I was a philosophy major in college, but by my third year I realized I was more interested in poetry than philosophical arguments. I spent one semester at Oberlin College which had a stellar creative writing program. Under the tutelage of Stuart Friebert (a poet and translator of renown here) I began to write in earnest. He was a mentor to me (and finally a dear, dear friend) until he died a few years ago. He co-edited a journal called Field which published many of the best poets in America along with translations of non-English speaking great writers. Through Field I was exposed to the work of Miroslav Holub, Czeslaw Milosz, Rilke, Montale, Max Jacob, Catullus, Horace and so many more.

For me Francis Ponge was particularly important. His state of mind still fascinates me!

I dropped out of college before I graduated (due to the American political scene) and did not resume college till I was in my forties. I was 47 when I started writing. It just happened. I was reading so much and eventually the writing was necessary to move forward with reading and with life.  I did not enroll in a Master of Fine Arts program as I was the mother to two daughters and I needed to work to pay for their college educations. So, I wrote, sent work out and was lucky enough to have work accepted by some good journals. I was part of a writing group in my town, led by the poet Doug Anderson. Doug is a gifted poet and writing group reader. He taught me to lead productive writing workshops. I did that here in Pittsburgh for 10 years. That was a wonderful way to learn writing since the workshops were built around noticing what was good in each other’s writing – not in critique of what was not good.  If you have to listen for what is good in someone else’s emerging work, you learn to listen well. Noting what is bad is easy. Noticing what is good requires full attention and a certain artful way of taking in the other’s ideas.

I did attend summer workshops that generally lasted a week. At these workshops I was able to meet and study with writers I admired. I got their feedback on my new work and tips on staying with it. These were very helpful and also a lot of fun. Fun can be neglected in the competitive world of American poetry, where the space for publication is always smaller than the poets who want publication would wish.

As for poetic achievements, I started winning contests which was a way to get my book into print. My last book, Speak Now This Charm, was the first book I was able to publish without relying on a contest win. My publisher just took it. I am still grateful. When I first started publishing often, and getting noticed, it was fun, but I realized if I wanted to be “famous” in American poetry I would have to work at it all the time, to the exclusion of other things I like to do. That was a price I was unwilling to pay (and of course, I might not have been successful had I tried.) I have found a rich contentment in sharing my work with a circle of readers and writers who I know well, and not worrying about national poetry fame.

Your prose poetry is distinctive; is there a tradition of prose poetry in the United States, and how do you express your innovations?

My prose poetry style developed after I read American poets who just wrote as they saw fit. Ted Berrigan’s sonnets were instructive in that regard. They break all the rules, but remain effective – and frankly, to this day I can’t articulate why they mean so much to me. The prose poem that fits in the box shape emerged as I studied the visual art of Josef Albers (see his square color paintings) and Joseph Cornell whose imaginative “boxes” bridge the sculpture/poetry gap. I wanted a form for my work that did not depend on line breaks. The small size of the box is also part of the discipline.

The question that I ask about each box poem is “what belongs in this box?” You have to edit out a lot to get it down to 120 words so each word really counts. The box poem is only one way I write, but I do like it. Also, the box poems focus on the “closer”, the last line that sends the poem like a dart into the unsuspecting reader (I hope!) Currently I am writing in a more expansive way – using more of the page and exploring spacing to see if what looks arbitrary can also feel essential. But there are, and have been, many American poets who champion the prose poem. Russell Edson and Peter Johnson come immediately to mind, but I also learned from Charles Simic’s book, “Dime Store Alchemy” and David Young’s “Work Lights.”

You are also an excellent novelist; discuss the use of narrative in poetry. In classical Chinese poetic traditions, poetry is primarily used for expressing emotions. Still, in contemporary Chinese poetry there is a resistance against this emotional tradition, attempting to touch reality through narration and presenting an objective tendency. Are you familiar with the “New Narrative” poetry genre in the United States?

I am not an excellent novelist, I am an adequate one. If I wanted to become an excellent novelist, I would have to write about 10 more novels. Each book teaches something to the writer. I don’t think I have enough time left to explore that form. Right now, I intend to paint and write poems until I die.  As I understand the new narrative genre it includes not only different forms, but also identifying real people (the poet perhaps, but also others) and telling a deep truth about them by inventing some of what happens in the book.  I find that I am unable to write without revealing a great deal about myself, even when making up situations, so perhaps I write in a way related to the new narrative genre, but I do not plan that out. In the novels I wrote, my relationship with my mother is told allegorically. I didn’t think about it as I wrote it. I did not intend it, but when I read it a year after I wrote it, I could see it clearly. I think of emotion and feeling as two different things. A writer or a character can be unaware of the emotion behind their actions, but they are aware of their feelings – which I think of as more superficial.  But, basically, I write instinctively. I don’t think about theory when I write.

Does your poetry have postmodern characteristics? How do you view postmodernism in contemporary American poetry? Is it currently dominant or is it in decline?

Postmodern poetry is still alive and well, as it is officially described (playful, strange, dark humor, unexpected changes etc. that leave the reader always aware they are reading a poem,) but I don’t know if it is “dominant  or in decline” mostly because there are so many poets doing so many things that those kinds of quantifications are not actually meaningful. My basic rule about writing (and painting) is “don’t be boring.” You can write a formal poem or a straightforward narrative and I will be happy to read it if it is not boring. But it needs to bring something new to the table – maybe language play, maybe significant depth of understanding, even a sense of significant confusion about our crazy world. Donald Hall wrote a series of sonnets about baseball that I think is genius and I am not even a baseball fan. Donald was never boring.

Today I will probably see Face Book announcements for 6 new poetry books. Every day, 6 or 8 or 10 more. I can’t read much of what is available, so to opine on America’s status is not possible. I’m not an academic so I don’t even know who is being taught as the important poet of the day. This is not meant to brag about my ignorance, just to highlight my own limitations. A university person could tell you more.

Do you belong to any particular school or group?

Not that I know of. The one factor I have in common with some poets and artists is that I came to this activity late in life. I was always a reader of poetry but I did not start writing seriously until I was 47. I was fortunate to have the financial support to allow me to do this. There are a number of artists and writers who became able, through financial good fortune, to direct their energies to making art, word or otherwise. We consider ourselves enormously lucky. Time and energy to write are a rare commodity – much rarer than talent, which is actually very widespread. And having said I’m not a member of any school – I will add that the poets who seriously influenced me include Gary Snyder, Charles Simic, Elizabeth Bishop, and Anne Carson.

How do you perceive the current state of contemporary American poetry? How do you see your position in American poetry and how do other poets and scholars evaluate your poetry?

I consider the current state of American poetry in the way a farmer in a small province might consider an empire.  I’m what English speakers call “small potatoes.” Some people know my work – but certainly I have no status that relates to “fame.” And I read less now than in my middle years. A good deal of newer work I read is in a vernacular that I do not share, and concerns issues that are either entirely foreign or are issues I laid to rest many years ago. This is due in part to age – and is not a judgement on the work of these younger poets.  Young writers (and young people in general) have so much to contend with that I did not have to consider. On one hand it is easier to be published today because there are so many small publishers, and because the cost of making a book is much smaller (think about print-on-demand, self-publishing, etc. ) But that ease actually creates a sort of problem – because it makes it harder to be read.

I get new books, many good books, all the time but I do not find the time and energy to invest in them that a good book of poems deserves. Sometimes it feels like a flood I cannot consume.   And frankly the ease of publication also means more bad books are published. If a poet is generating really good work constantly perhaps frequent books are worth publication, but most often it is useful and worthy to discipline the desire for publication. And it’s probably worth adding that as an old woman I have returned to many books, many poets, that I read over the years. These books are like old friends and I love spending time with them again. For me Philip Levine, Peter Everwine, Pablo Neruda, Walt Whitman, Wallace Stevens, William Stafford, Ginsberg and all the American Beats, Stanley Kunitz, Gerald Stern – all of these poets feel current and alive. Also, the cadre of older current poets, poets like Carol Frost and Lynn Emanuel mean a great deal to me. Their work shines. My small office is lined with all these books and they comfort me the way only a lifelong companion does. They also manage to draw me in with their aesthetic, and stimulate me. They make me fall in love with poetry again.

As for how I am evaluated – few major poets would read me. I do feel very appreciated and well-read by many people whose opinion I value and whose aesthetic I admire. Like many poets I have a lovely file full of letters from smart and generous readers – but I am more of what we call “a local poet.”

As a musician, how does music specifically influence your poetry?

Music/ poetry. I am a folk musician and I’m not sure there is much to say about this. Perhaps my poetry and my singing share the common ground of a desire for musicality in the word-burdened presentation of poems.  I always read aloud as I write and the musical movement in the poem matters as much to me as the words themselves. Part of this stems from my early exposure to the King James Bible – my first experience of a grownup beauty in language. Although I left the organized church as an adult, I never left behind the verses that made music for me as I listened to the readings. They made the services bearable, not based on the content of the text but because the language itself was a draw. That love of sound art is essential for what I am trying to do now with painting, which is to escape narrative work and enter into an abstract practice that I think best represents our deepest experience of being conscious, or perhaps I should say semi-conscious beings on this planet. What is important to us as individuals is so often liminal, and I believe we seek, in art, to express it — that thing that is nearly inexpressible.

One of the concerns translation brings is that it would seem impossible to translate assonance, or syllabic qualities that make a poem breathe.  What do you think?

Talk about your literary influences. Who are your favorite American poets, and why do you like them?

In question 10 I mentioned many poets who influenced me. Let me say a bit more here about a few. Gary Snyder taught me that the word-life of a poet is not separate from any aspect of the poet’s life. The way we choose to organize our world, earn our living, participate (or not) in aspects of a public poetry life, care for the world around us – these all matter in our art. The tone of the life gets into the work. At 94 Snyder is still teaching me this. Lynn Emanuel’s work taught me that you can be poetically successful without being deeply understood by many. Emanuel’s work is widely praised for its magical facility with metaphor and simile. She’s inventive and wildly funny and dark and fabulous. What is often overlooked in her work is the deeply elegiac quality of her poems. She uses art to examine art’s limitations in the face of death. Lynn’s intelligence is what drives her art. I love that. Carol Frost taught me that following your own interests, your bent, will lead to your best work. Frost writes about animals and nature in a way that illuminates many human experiences. She can make any animal compelling! I admire her tenacity in the face of the men who told her women shouldn’t write about fishing.

Must the end of the poem be unexpected? Isn’t simplicity and straightforwardness also a form of beauty? Chinese people appreciate subtlety and restraint; sometimes I feel unexpected sentences, metaphors, analogies or conclusions are somewhat artificial. I prefer something more natural.

Ah! Must the end of the poem be unexpected. Here is where you and I may disagree. And we are both right. There is not one correct style of ending to a poem that is correct or mandatory. For me the surprise ending is a delight when it feels both necessary and unexpected. That’s an art, ending a poem that way. It can also make a poem more memorable, I think, and may even allow the poet to corral the reader into considering a notion that they may otherwise wish to ignore.  

In my poem, “Atheist” I explore ways the world wants to approach belief.  We want to categorize people (hence ‘atheist”) to finalize or put away the problem(s) related to a particular view. What I try to do at the end of the poem, “or to put it another way – what is this place?” is to escape the fences we put around ideas and experience, and expose and revel in the wonder of existence. I want the reader to consider that we don’t know much about what’s actually going on. This is unpalatable to many who subscribe to organized religion, I know, but I think considering the hubris of our assumptions is worth the risk. Your poems have taught me a great deal about the pleasure of a poem that does not use this technique, but instead quietly illuminates them many personal, liminal moments we often experience. These are experiences we can’t marshal to win and argument. They preclude argument. That’s powerful and rich. I think we need many approaches to poetry to keep it alive. It has to breathe, change, evolve and even fail to continue to matter.

As to the claim that the unexpected often feels artificial, I would answer that my natural life is a constant management of the unexpected. Disorder, at least disorder on the level we perceive, is absolutely natural. Entropy and unexpected consequences are everywhere. If a poem relates, e.g., the sudden death of a parent or sibling – the natural state of mind that goes with that experience will include a lot of unexpected psychic experience.

Reading the question “discuss your understanding of world poetry” I thought – “I have none.” But I have been enriched by the poetry of many non-English poets through translation. There was a wonderful journal here called “Field” that included many translations with commentary. Field introduced to poets I learned to love – Miroslav Holub, Gunter Eich, Rilke, Montale, and so many more. I learned that poetry matters across cultural borders, but that there is a very real random quality about the poets that one is exposed to. I imagine “world poetry” as a huge party attended by hundreds of thousands of interesting people, and I know I will not get to know, or even meet, most of them. I also think of all the poets who are never translated, or even published, but who are writing good poems. They will not be read.

Time and attention limit my reading and hence my exposure. But that leads me to an idea that interests me – does it matter if one is read? Emily Dickinson wrote without an audience. I have also wondered what Chinese readers make of my poems. Right now, I have not thoughts about the future of poetry except that as long as we survive – poetry will. However, I do feel human survival is not assured.

How has the I Ching inspired you and how do you apply it to your poetry writing? Or in other words, how has Chinese culture influenced your poetry?

When did I first begin reading the I Ching? Maybe as a college student.  I was considering various belief systems, especially those that differed so completely from my Christian upbringing.  The imagery and mystery in the I Ching attracted me. The idea of throwing sticks and using numerical values to interpret things also appealed. Basically, I used it to get past barriers in my own psyche that kept some things hidden that I thought deserved the light. In the poem “Six in the Place,” the I Ching reading “Horse and wagon part. Strive for Union. To go on brings humiliation.” introduces a poem about a girl at a piano lesson. She is not able to keep her mind on her lesson. Her imagination is captured by a carpet that shows a violent slave market scene.

She is not really a musician, she’s already a writer in love with story, with narrative, and she’s already a painter in love with the strange beauty of the pale green sky and the lapis-colored slaves.” However, that identity, that real work is precluded by the Queen, the mother who does not approve of her real artistic impulses.  The brief I Ching reading got me there. In “The Book of Changes” I am exploring, not successfully actually, why  the poet, Ted Berrigan, has always mattered so much to me. I still can’t explain it. Berrigan’s work is weird, constructive, random, irrational and for me – entirely engaging. I just don’t get it. Why do I love this work? I’m pretty sure I would not have liked Berrigan as a man. He was abusive and self-destructive and gluttonous. But his work freed my mine to write my own poems. I loved using some of Ted’s lines in this poem to honor him.  As for Chinese poetry – another huge category – my exposure began with Snyder’s reliance on an eastern aesthetic in his very American poems, as well as the classic Chinese poets, students here encounter. Du Fu, Li Bai (and Japanese poets like Basho) are a part of most creative writing curricula.

As a student I was impressed by the perspective a lot of Chinese poems embodied. Perhaps it was the view of the “exiled to the provinces” that most impressed me, the idea that a mature person might put away striving for place and power and consider life from a different point of view. But I am not well-educated and my exposure has been small. I do love reading your work, the way you create mood deftly and surely. It has helped me realize and feel a universal quality about human experience – when snow, or a sudden upward flight of birds lights up the page. You are now the Chinese poet I read!

The last thing I would say here is how much I admire your project – the crossing of cultural borders through poetry. You are introducing a lot America and English writers to a huge Chinese readership and we are grateful. Sharing your own work via translation is a real gift. Thank you for including me in this conversation. I am honored to know you.

Rizal Tanjung reviews Eva Petropoulou Lianou’s poetry

Young middle aged South Asian man with short dark hair, a trimmed mustache and beard, and a white collared shirt, in front of a leafy tree on a sunny day.

Rizal Tanjung 

A Poetic Review of the poem “I Wish” by Eva Petropoulou Lianou.

In the poem “I Wish”, Eva Petropoulou Lianou threads her longings into soft strands of silence—each line a whisper of absence, a sigh folded into the shape of hope. This is not merely a lament; it is a portrait of the soul reaching for the intangible: love without conditions, friendship that listens, understanding that needs no words. The poem blooms from a soil of longing, watered by what the world withholds.

It begins with:

“I wish I had a love / A love as it should be / No more take and take…”

—an aching simplicity that cuts deep. This is not just a plea for affection but a cry for reciprocity. Love, here, is not a garden tended together but one constantly harvested by one and ignored by the other. The repetition of “take and take” conjures a love that has turned into erosion—steadily wearing away the giver.

Then comes a yearning for companionship:

“I wish I had a friend / As friends should be / Be close to hard times / Listen to our wishes / Support us”

—these lines unveil the poet’s belief in friendship not as a social transaction but as a sanctuary. A friend is imagined here as a lamp in the storm, a listener in the age of noise, a presence that anchors the ship when the sea rages. These lines echo with the warmth of what is absent.

The poem deepens further with:

“I wish I had met a person / That could understand me / Only from my eyes / Or my mood”

—here lies the quiet desperation of the soul: to be seen, truly seen, without having to translate the heart. The poet dreams of a connection so intimate that even a glance or a silence is a complete sentence. The “eyes” and the “mood” become symbols of emotional language that words cannot reach.

And then, the turn:

“But if I had all that / Maybe I would never write poems”

—this is the fulcrum of the piece. It is the poet’s revelation that from the void, from absence and longing, poetry is born. Fulfillment may quiet the pen, but it is the ache that sharpens the ink. This is not resignation—it is recognition: the wound is the wellspring.

Finally, she declares:

“Poetry is my path / Poetry is my strength”

—these last lines are not just affirmations but a reclamation. Poetry, for Eva, is not a luxury—it is the scaffold of her being. In it, she finds her breath, her power, and her purpose. It is the road she walks when the roads of love and friendship remain closed. Poetry becomes her sanctuary, her mirror, her rebellion.

Meaning and Metaphor:

“I Wish” is a quiet but potent poem that reflects the emotional architecture of a soul that has learned to live in longing. Each stanza unveils a universal hunger: for love, connection, and understanding. But it is not sorrow that defines the poem—it is what the sorrow creates.

This poem suggests that beauty does not always arise from joy. Sometimes, it is the lack of what we seek that compels us to create. Absence becomes a muse, and poetry becomes the home we build when no one waits for us.

Eva Petropoulou Lianou doesn’t simply write poetry—she transforms solitude into song. In this piece, she offers not just a glimpse into her own heart, but into the shared human experience of yearning, and how that yearning gives birth to art.

In the end, “I Wish” is not a poem about what is missing, but about what emerges because something is missing. It reminds us that in the quiet corners of longing, poetry grows like wildflowers in forgotten fields.

West Sumatra, 2025

………

EVA Petropoulou Lianou 

Middle aged European woman with green eyes outside in a yard with grass.

Poem 

I wish i had a love

A love as it should be

No more take and take…

I wish I had a friend

As friends should be

Be close to hard times

Listen to our wishes

Support us

I wish i had met a person

That could understand me

Only from my eyes 

Or my mood

But if i had all that

Maybe i would never write poems

Poetry is my path

Poetry is my strength

Poetry from Abigail George

Octopus flowers in the dark

I want to tell you

Yes, you

the man who was so briefly

in my life

that while you were in my life

that you were gifted

with an extraordinary mind

There’s strength and risk

in my mirror,

power and dexterity

in yours

I can’t

throw out

my feminine energies

with the past

nor with the pasta water

however much

I want to

I have to accept

you are no longer

in my life

that I was

so submissive to you

The river flows into me

I dream in English

of war

of Gaza

of the warts

on my hands

when I was a child

questioning everything

but my pain

remains in harmony, in synch

with my heart

the octopus

grows cold in the sea

somehow it found

its way into

the river

into my heart

I demanded it to stay

in the same way

I demanded

the man to stay

What does

a broken woman say

to the river

to the sea

to the octopus

but this

I am broken,

please fix me

Once I thought

I knew everything

I don’t

That truth

doesn’t hurt me anymore

It’s Sunday

After church the family

has returned home

My mother

cuts up an apple

She eats it in

tiny bite-sized pieces

in the kitchen

The kitchen

is her paradise

My father is lying

on the bed

across from me

as sad music

falls all around us

like green apples

The world

is a cold place

when no one

loves you

when no one

wants you or desires you

in the way

they did when

you were

in your twenties

Older now

I write

in my journal

of emptiness

of futility

of sadness

She is old now,

they will say

She is depressed

Her arms

belong to Chopin

The leaf is Freud

The leaf is Gaza

and the sea

now is adopted

by these strange hands.

Sand

The

suggestion of your face in my hands

held there

simply just held there

as the structure of the day folded itself

into me

its command centre

The silence elevates me

and it carries me through somehow

I think of us now as something deliberately

set in slow motion in the passage of time

You find yourself in another country now

surrounded by a sea of strange faces

strange bodies

strange women

(more confident than me)

that you call your friends now in your life

I must stop this

Stop writing to you in poems

This sadness in me

I write to it

Sadness in me

like a whole fruit or nut

except that nothing about this

fruit is nourishing

it’s only strange

like the strange bodies in your life

like the strange women in your life

This sadness penetrates every cell in my body

this cage

this room

My father sleeps away the day

There is nothing I can do for him anymore

My mother sings

She sings a gospel tune in the kitchen

It fills the house

and then my broken heart

filled with grief

In case you didn’t know this

I am grieving

for the day my father won’t be here

Morning trees

My eyelids flutter

At night

I become a dark forest

my arms turn into branches

my hair into a valley

Grass finds me

and the sea fading to moonlight

I play Miki Matsubara’s Stay With Me

and close my eyes

as the walls close in

on my depression

and fear.

Poetry from Amirah Al Wassif

A Second Before the World Ends

A second before the world ends,
I caught a cat in the act—
carefully building a nest
for a pregnant dove,
bit by bit…

Right then, a politician sneezed
on his way out of peace talks
that had birthed eight wars
and five famines.

My dead father asked:
“What are you doing?
Come on, you’ll be here with me soon enough…”

I turned his word “there” over in my head.
Will I return to my mother’s womb?
Go to some nameless place?
Become a fish with wings
and one lone eye
in the middle of its head?

I’m not trying to sound surreal—
That’s just where my thoughts live
since I graduated from public high school.

Maybe it’s the government schooling.
Maybe the dirty water.
Maybe racism.
Maybe the fear of belonging to any “minority.”

Before I go,
I plan to release a poetry album.
Free entry for all.
And at every reading,
I’ll kiss the hands of infants,
of the mad,
of women whose men still ridicule
the shape of their breasts
or the bags beneath their eyes.

My father’s calling again—
this time, with mango gelato.
He wants me quickly.
I’m not sure what the hurry is.

A second before it’s all over,
my neighbors wrapped their heads in papyrus,
claiming it’s the only cure
for the “migraine of civilizations.”

Then the monkey—“Mousa”
leapt into my chest and said:
“I write poetry too.”

I saw the sky fall
and shrink down
to the size of a fingertip.

My father called out again:
“I’m coming!”

I say it too,
as I write this final poem—
hallucinating.

When My Arm Flew Into the Air

When my arm flew into the air,
I calmed myself by believing I must be dreaming.
Any moment now, I would wake to the sound
of the gecko that’s been living in my room
for the past four months.

I haven’t killed it.
I don’t want to.

I didn’t feel like I was flying.
I felt like I was disappearing.

You know that strange training—
when you teach your body to die,
and bit by bit,
you start to feel each part fade?

I smelled the okra stew
our ninety-year-old neighbor was cooking.
I saw a large yellow butterfly
telling a joke in Salvador Dalí’s ear.

He was trapped inside a painting
hanging across from the neighbors’ window.
I saw him laugh.

And I thought:
He really was mad.
Or maybe I’m the mad one.

It’s not easy to watch your arm
lift off into the air.
Not easy to ask:
Did you really detach from my body?
and hear it answer
in a voice beyond logic—
the voice of a muffled child,
as if his parents had rushed the burial,
believed he was gone too soon,
sealed the coffin,
and drove away.

When my arm flew up,
I thought:
This is delirium.
Maybe I’m dying.
Maybe I’m about to write a new poem—
one that will be rejected
by many editors
but adored by one person,
who will carve it into the bark
of a massive fig tree.

And after he walks home,
the fig tree will stir from its long sleep
and finish writing the rest of the poem.

I don’t know exactly what happened.
But I do know this:

Whatever part of you flies off
becomes braver
than it ever was
before.

Yesterday, I Met My Jinn Double

Yesterday, I met my jinn double.
Her fingers were shaped like forks.
She smiled at me three times—
with an upside-down mouth.

The roughness of her skin reminded me
of the last time I touched a leaf with my bare hand.
A long time ago,
back when trees could still be touched,
back when trees belonged to the earth.
Back when grape clusters were earrings—
and ropes to escape.

I knelt before her and whispered:
“How many times have they killed you?”
And I heard the echo:
“How many times have they killed me?”

I’m not her.
I don’t want to be her.
I’m free.
I flutter from flower to flower,
tasting mulberries,
playing with clay.

She points to the moon,
trying to pull it down with a rope.
I got scared.
I wet myself.

I’m not a child—
but fear makes everyone do that.
The baby next door does it.
So did my grandfather—
and he was a bank manager.

No one is bigger than fear.

She comes closer.
Her feet were shaped like hooks.
I step back.
Then again.
And again—
until I disappear.

Or wake up
from the dream.

Poetry from Zumrad Sobirova

Central Asian teen girl with long straight dark hair, brown eyes, small white earrings, and open paperback books behind her.

Independence 

Be kind like a mother,

Your words are sweeter than the song of a nightingale, 

My soul, Uzbekistan sings, your daughter,

May your fortune be great, dear Independence. 

You are a mine of wealth, a dear place, 

You are an endless opportunity that illuminates our path, 

You are a patriot, and yet a child, May your fortune be great, dear Independence!

You are a pure-hearted believer, Motherland, 

You are a precious mountain, sky, Motherland.

You are a land of gold, Motherland, Independence, blessed soul, Uzbekistan.

My great-grandfathers are my pride, 

Navoi, Babur – he is Ogahi. Knowledge and faith are a flowing river, Independence, blessed soul, Uzbekistan. 

May my Motherland flourish and live freely, My motherland, my sacrifice, my soul.

What have I done about you – Independence, blessed soul, Uzbekistan.

Zumrad Sobirova Tohir qizi was born on April 5, 2007 in the Altinkul neighborhood of Yangibazar district of Khorezm region. She graduated from secondary school No.12 in the district with a gold medal. In addition, she participated in various competitions and festivals and achieved several successes. She received 100% certificates in general education subjects in Mother Tongue and Literature, 77% in History, and B2 level certificates in Foreign Language. She took an honorable 3rd place in the Essay Competition at the regional stage. She took an honorable 1st place in the most beautiful calligraphy category at the “Uzbek Woman” festival. She also works in poetry and prose. Her poems are reflected in the books “Ilm va ijod bo’stoni” and “Ko’zgudagi men”. In her free time, she reads fiction books. I have set main goals for myself and work hard every day to achieve them. I believe that good intentions and relentless pursuit will lead me to my dreams!