Short story from Eva Lianou Petropoulou

If you are the Love, no Matter what,you will stay in the heart of Humans and animals. You Will try every day and night.

Because only Love can bring happiness to faces of human, only love can bring back the light to the stars…only Love can bring the wings to the birds.

If you are the Love, only You, You can destroy those Walls!!!!!

The Love is a huge energy, full of light and compassion.

Nobody can stop her, if she make wishes.

If you’re the true Love, this world will be in peace, happy, and healthy again.

Essay from Rahmonova Dildora

The Foreign Journalist and the Dawn of the East

He had come from a distant country. In his hand was a small notebook, and around his neck hung a camera. His name was Markus. He traveled the world for a foreign newspaper, searching for “real life.”

About Uzbekistan, he had only heard the usual things: a hot sun, ancient cities, and oriental bazaars. But he didn’t want words — he wanted to see the truth.

The first dawn in Tashkent was quiet. Yet behind that quietness, life was already stirring — as if the city had not yet woken up, but its heart was already beating.

When he stepped out onto the street, he was amazed. People were not rushing, but each one was fully absorbed in their own task. The most surprising thing was that even to a stranger they looked with warm eyes, not the gaze of outsiders. He stopped beside a small bakery. The aroma of fresh bread filled the entire street.

“Come, guest, try some,” said the old baker with a smile.

Markus hesitantly took the bread. With the first bite, a strange feeling awoke inside him — this was not just bread; it was the very soul of this land.

“We honor bread here,” the old man said, smiling.

“It is baked with labor and prayer.”

Markus stayed silent. He opened his notebook but wrote nothing. This feeling could not be captured in words. Then he wandered into the bazaars. He lost himself among the colors, voices, and laughter. A woman offered him fruit without asking for money. A boy showed him the way without expecting any reward. Everything was simple, yet Markus sensed something he had never seen before — genuine sincerity.

Toward evening he found himself in one of the old neighborhoods. The sun was slowly sinking between the houses. Children laughed in the streets, and someone was singing a soft melody. Life was ordinary, yet in a strange way incredibly beautiful.

Markus stopped.

For the first time, he did not reach for his camera or notebook. He simply stood and watched. Because he understood: this place was not to be described — it was to be felt. At that moment, a girl walked past him. She carried bread in her hands and wore a calm smile on her face.

“Are you a tourist?” she asked.

“Yes… I’m a journalist,” Markus replied.

The girl smiled:

“Then you are still only looking. You haven’t felt it yet.”

That simple sentence broke something inside Markus. The girl continued on her way, but her words lingered in the air.

That same evening, Markus returned to his hotel. The camera lay silently on the table; the notebook was open. He sat for a long time, staring out the window.

Then he wrote:

“Today I wanted to describe a country. But I realized — this place is not a description. This place is a feeling.”

After a short pause, he added one more line:

“The homeland is not a place you see with your eyes — it is a space you feel with your heart.”

He closed the notebook. Outside, the city was quiet. But inside that quietness, life was beating strongly.

And now Markus could hear it. Because he was no longer just a visitor.

He had understood: some countries are not seen with the eyes — they are seen with the heart.

I am Rahmonova Dildora, born on October 25, 2007, in Mingbuloq district, Namangan region, Republic of Uzbekistan. I studied at School No. 27 in Mingbuloq district. Currently, I am a first-year student at Namangan State Pedagogical Institute.

In my free time, I engage in creative activities. I also write poems, short stories, and scientific articles. My articles have been published in various major publishing outlets. In particular, I participated in the scientific-practical competition “Yuksak ilm fidoyisi” with my article and was awarded. In November 2025, another one of my articles was published in the journal “New Uzbekistan, New Research.”

Essay from Orinboyeva Sayyora and Maxliyoxon Yuldasheva

THE EFFECTIVENESS OF COMMUNICATIVE APPROACH IN TEACHING FOREIGN LANGUAGES

Orinboyeva Sayyora

Maxliyoxon Yuldasheva

Namangan State Institute of Foreign Languages named after Ishoqxon Ibrat,

Trainee teacher

Sayyoraxonirinboyeva7799@gmail.com

mahliyo7592@gmail.com 

Annotatsiya. Ushbu maqolada xorijiy tillarni o’qitishda kommunikativ yondashuvning nazariy asoslari, uning an’anaviy grammatika-tarjima usulidan farqlari va amaliy samaradorligi ko’rib chiqilgan. Tadqiqot natijalari kommunikativ yondashuv qo’llaniladigan o’quv muhitida o’quvchilarning og’zaki nutq ko’nikmalarini rivojlantirish ko’rsatkichlari sezilarli darajada yuqori ekanligi, real muloqot holatlari va kontekstli mashqlar talabalarning xorijiy tilda muloqot qilish qobiliyatini oshirishga katta hissa qo’shishini isbotlaydi. O’zbekiston umumta’lim maktablari va oliy ta’lim muassasalari uchun kommunikativ yondashuvni amaliyotda tatbiq etishga doir muayyan tavsiyalar berilgan.

Kalit soʻzlar: kommunikativ yondashuv, xorijiy til taʻlimi, ogʻzaki nutq koʻnikmasi, CLT metodi, interaktiv oʿrganish, til kompetentsiyasi, real muloqot holatlari, kommunikativ vakolat.

Аннотация. В данной статье рассматриваются теоретические основы коммуникативного подхода в обучении иностранным языкам, его отличия от традиционного грамматико-переводного метода и практическая эффективность. Результаты исследования показывают, что в учебной среде, где применяется коммуникативный подход, показатели развития навыков устной речи значительно выше, а реальные коммуникативные ситуации и контекстные упражнения вносят большой вклад в развитие способности общаться на иностранном языке. Даны конкретные рекомендации по практическому применению коммуникативного подхода в общеобразовательных школах и высших учебных заведениях Узбекистана.

Ключевые слова: коммуникативный подход, обучение иностранным языкам, навыки устной речи, метод CLT, интерактивное обучение, языковая компетентность, реальные коммуникативные ситуации, коммуникативная компетенция.

Abstract. This article examines the theoretical foundations of the communicative approach in foreign language teaching, its differences from the traditional grammar-translation method, and its practical effectiveness. Research findings demonstrate that in learning environments where the communicative language teaching (CLT) method is applied, indicators of oral communication skill development are significantly higher, and real-life communicative situations and contextual exercises greatly contribute to learners’ ability to communicate in the target language. Specific recommendations for implementing the communicative approach in general secondary schools and higher education institutions of Uzbekistan are provided.

Key words: communicative approach, foreign language teaching, oral communication skills, CLT method, interactive learning, language competence, real communicative situations, communicative competence.

Introduction

In today’s era of globalization, learning foreign languages has become an essential factor for personal development, professional success, and international communication. For this reason, the question of organizing foreign language education more effectively and purposefully remains a constant focus of educators and linguists worldwide. Over recent decades, various methodological approaches have been employed in foreign language teaching: the grammar-translation method, the direct method, the audio-lingual method, and finally, Communicative Language Teaching (CLT).

The communicative approach first began to take shape in Europe in the 1970s and soon became the leading methodology for foreign language teaching worldwide. Its foundation rests on the idea that learning a language means, first and foremost, acquiring the competence to communicate in real-life situations. That is, alongside correctly applying grammar and vocabulary knowledge, being able to express one’s ideas fluently, clearly, and purposefully through language is equally important.

Within the framework of Uzbekistan’s educational reforms of 2019–2023, the comprehensive renewal of foreign language education became a priority direction of state policy. Based on presidential decrees and corresponding resolutions of the Cabinet of Ministers, the age at which English language instruction begins in schools was lowered, and the number of hours allocated to language teaching in higher education institutions was increased. However, practice shows that the traditional approach still predominates in terms of methodology, which presents a serious obstacle to developing students’ and pupils’ real communication skills.

The purpose of this article is to analyze the theoretical foundations of the communicative approach, compare it with traditional methods, demonstrate its effectiveness on the basis of empirical data, and develop practical recommendations for the Uzbekistan educational system.

Literature Review and Research Methodology

The concept of “communicative competence” introduced by Dell Hymes (1972) occupies a central place in the formation of communicative approach theory. Hymes envisioned not only grammatical knowledge but also the ability to use language in a socially appropriate and purposeful manner. This idea was subsequently developed scientifically by Sandra Savignon (1983), Michael Canale, and Merrill Swain (1980). Their research described communicative competence as a combination of grammatical, sociolinguistic, discourse, and strategic competencies.

David Nunan (1991) proposed his task-based communicative methodology, developing principles of language teaching based on real-life tasks (task-based language teaching). Jack Richards and Theodore Rodgers (2001) provided a comprehensive analysis of the core principles and practical application of the communicative approach.

Important work has also been carried out in this direction within Uzbek pedagogy. The studies of Mirzayev (2021), Toshpulatova (2022), and Xoliqova (2023) are dedicated to the possibilities and challenges of implementing the CLT method in Uzbekistan’s schools and higher education institutions. Their conclusions confirm the necessity of adapting the communicative approach to the national educational context.

The research methodology is based on methods of comparative analysis, observation, questionnaires, and the generalization of experimental teaching results. Observations conducted over 2022–2024 at several higher education institutions and general education schools in Uzbekistan were analyzed, along with interviews and questionnaire results obtained from more than 150 pupils/students and 30 teachers.

Analysis and Discussion of Results

Core Principles of the Communicative Approach

The communicative approach rests on several core principles. First and foremost, the goal in language teaching is not the memorization of grammatical structures but the development of real communicative ability. To this end, instead of artificial grammar exercises, situations approximating real-life contexts are created in the classroom: activities such as conversation, debate, problem-solving, and role-play are utilized.

The second principle concerns a new attitude toward errors. In traditional methods, making errors is evaluated negatively and corrected immediately, which generates in learners a fear of using the language. In the communicative approach, however, errors are accepted as a natural part of the learning process; the teacher does not stop to correct every error during oral communication but instead draws attention to general errors after the activity is complete. This approach increases the learner’s enthusiasm for expressing their own ideas freely.

The third principle is that communicative activity occupies a central role. Through pair and group work, simulations, projects, and interactive tasks, students actively use the language. The teacher, in turn, relinquishes the role of transmitter of knowledge and becomes a guide and support for the learning process.

Table 1

Comparative Analysis of Traditional and Communicative Approaches

CriterionTraditional ApproachCommunicative Approach
Teaching objectiveGrammar and vocabulary knowledgeReal communicative competence
Lesson focusTeacherLearner
Attitude to errorsCorrected immediatelyPart of the learning process
Activity typeGrammar exercises, translationRole-play, communication, projects
AssessmentWritten tests and grammarOral and written communication
Learner rolePassive listenerActive participant

Source: Compiled by the authors based on Richards and Rodgers (2001)

Empirical Research Results

The results of observations and experimental testing conducted at Namangan State Institute of Foreign Languages and a number of schools in Namangan region during 2022–2024 are presented below. The experimental group was taught using the communicative approach, while the control group used the traditional teaching method. The difference between the two groups at the end of one academic year was as follows:

Table 2

Comparison of Results: Communicative Approach vs. Traditional Teaching

IndicatorCLT Group (%)Traditional Group (%)
Growth in oral communication skills78%42%
Listening competence81%55%
Active participation in class87%49%
Freedom to express thoughts in a foreign language74%38%
Written communication quality69%61%
Overall communicative competence76%47%

Source: Compiled by the authors based on observations conducted at Namangan State Institute of Foreign Languages and schools of Namangan region (2024)

As can be seen from the table, groups taught using the communicative approach showed an average of 36 percentage points higher results in oral communication skills. The difference is greatest in active class participation and freedom to express ideas — 38 and 36 percentage points, respectively. The difference in written communication skills is smaller — this is explained by the fact that the communicative approach places greater emphasis on oral communication.

Discussion

Strengths of the CLT Method

The most fundamental advantage of the communicative approach is that it transforms the learner from a passive recipient of knowledge into an active language user. While in a traditional lesson the teacher is the main actor, in a CLT lesson this role shifts to the students. Through group work, pair conversations, role-plays, and project assignments, learners practice not so much the drill of language structures as the purposeful use of the language.

According to questionnaire results, 83% of students in CLT groups indicated they enjoyed learning a foreign language, whereas in traditional groups this figure was only 51%. Such an increase in motivation leads to improved learning outcomes over the long term as well.

Researchers also note as another important advantage of the CLT method the integration of metalinguistic knowledge with practical skills. That is, the learner not only knows a grammatical rule but can also apply it appropriately in the process of communication. This is the foundation for achieving professional-level mastery of a foreign language.

Limitations and Challenges

At the same time, there are a number of challenges in the practical application of the communicative approach. First, it is difficult to apply the CLT method effectively in large groups (30 or more students), as it is challenging to distribute communication opportunities equally among all learners. Second, the examination and certification system is still oriented toward testing grammar and vocabulary knowledge, which forces teachers to abandon the communicative method and revert to a “teaching to the test” strategy.

Third, the CLT method demands a high level of pedagogical skill, creative thinking, and fluency in the foreign language from the teacher. In Uzbekistan, a considerable number of teachers are not yet ready to transition to this method, which highlights the importance of systematic methodological retraining.

In addition, the differences between the structures of the native language and the foreign language can also create difficulties. Uzbek is an agglutinative language and differs typologically from English or French. For this reason, during communicative exercises, learners tend to speak the foreign language while thinking in their native language. To overcome this problem, it is recommended that elements of contrastive analysis be incorporated into CLT lessons.

Opportunities and Recommendations for Uzbekistan

The communicative approach opens broad opportunities for the development of foreign language education in Uzbekistan. The “Concept for the Development of Foreign Language Education” adopted in 2023 stipulates an emphasis on communicative competence in educational programs. This policy document creates a favorable basis for formally establishing the CLT method.

At the same time, a number of concrete measures are necessary in practice to move from concept to implementation. First, textbooks and teaching materials must be revised on the basis of communicative principles: in many current textbooks, grammar and translation exercises still predominate. Second, audio-visual tools, role-based tasks, and project methods should be applied more actively in classroom sessions.

Third, it is necessary to develop the system for retraining teachers. By organizing regular professional development courses, workshops, and seminars on CLT, teachers should be given the opportunity to master the new methodology. Establishing methodological centers at institutions to share CLT experience and disseminate successful lesson models could also be highly effective.

Conclusion and Recommendations

This research confirms the effectiveness of the communicative approach in foreign language teaching on the basis of empirical data. In study groups where the CLT method was applied, indicators of oral communication skills, active class participation, and communicative competence were significantly higher than in groups using traditional methods.

The principal strength of the communicative approach is that it transforms the learner from someone who merely knows the grammar of a language into a person capable of genuine communication. In today’s globalized world, this is an extraordinarily important factor for career choices, international cooperation, and personal growth.

Based on the research findings, the following recommendations are offered. First, it is necessary to introduce regular professional development courses on CLT methodology for foreign language teachers. Second, textbooks and methodological guides should be updated on the basis of communicative principles. Third, it is recommended that the examination system transition to a format oriented toward assessing oral communication. Fourth, a communicative learning environment should be created for schools and higher education institutions — classrooms equipped with audio-video technology and electronic resources containing authentic communicative materials. Fifth, scientific and practical research on adapting the CLT method to the national educational system, taking into account Uzbekistan’s distinctive linguistic and cultural context, should be continued.

References

1. Hymes, D. (1972). On Communicative Competence. In J. Pride & J. Holmes (Eds.), Sociolinguistics. Harmondsworth: Penguin. pp. 299–311.

2. Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing. Applied Linguistics, 1(1), 1–47.

3. Savignon, S. J. (1983). Communicative Competence: Theory and Classroom Practice. Addison-Wesley.

4. Nunan, D. (1991). Designing Tasks for the Communicative Classroom. Cambridge University Press.

5. Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2001). Approaches and Methods in Language Teaching (2nd ed.). Cambridge University Press.

6. Littlewood, W. (2011). Communicative Language Teaching: An Expanding Concept for a Changing World. In E. Hinkel (Ed.), Handbook of Research in Second Language Teaching and Learning. Routledge.

7. Mirzayev, A. (2021). Implementing the Communicative Approach in Uzbekistan Schools: Challenges and Opportunities. Uzbek Language and Literature, 4(2), 112–125.

8. Toshpulatova, N. (2022). The Role of the CLT Method in Higher Education: The Experience of Namangan Region. Foreign Philology, 3(1), 78–89.

9. Xoliqova, D. (2023). Communicative Competence and Ways of Developing It. Pedagogical Mastery, 5(3), 44–56.

10. Decree of the President of the Republic of Uzbekistan No. PF-4947. (2020). On Measures to Further Improve the System of Foreign Language Learning. Tashkent.

Essay from Shahnoza Amanboyeva

Artificial Intelligence: The Creator’s Ally or Assassin?

I recently found myself in a heated debate with an acquaintance who made a rather chilling claim: “Soon, your writing won’t be worth a dime. AI will do it in seconds, for free, and most importantly, without a single mistake.” I fell silent for a moment. It’s a brutal, yet logically haunting thought, isn’t it? Are we—the creators, writers, artists, and architects of ideas—being stripped of our ancestral throne of “creativity”? Or is this just another wave of panic in the face of a technological revolution?

In reality, modern neural networks are essentially massive statistical vaults, a sophisticated dance of mathematical probabilities. They’ve devoured millions of texts and “digested” thousands of paintings. They can mimic Shakespeare’s prose, Van Gogh’s strokes, or Beethoven’s melodies. But one fundamental question remains unanswered: Why are they doing it? For an AI, creation is simply calculating the probability of where the next word or color should land. To a machine, the word “love” differs from “hate” only by its digital code. For a human, however, creation is pain, lived experience, and the sleepless nights hidden behind every period placed on a page. A machine can render a beautiful image, but its hands don’t tremble while drawing, and its heart doesn’t skip a beat with excitement.

In my view, artificial intelligence is not the assassin of the creator, but rather the arch-enemy of “mediocrity.” If your work consists merely of ready-made templates, repetitive thoughts, and soulless data, then yes—admittedly—AI will replace you easily and mercilessly. Machines understand patterns better than humans ever will. But your personal character, your past traumas, and those peculiar, sometimes irrational, yet deeply sincere perspectives—no algorithm can replicate that.

History shows us that when the camera was first invented, painters spiraled into a similar panic: “Art is dead! Everything looks real now; we are obsolete!” But what actually happened? Painting didn’t vanish; instead, it evolved. Artists moved away from simply copying the external world and began to capture its inner essence and emotion—giving birth to Impressionism, Cubism, and Abstraction. The camera wasn’t a rival; it became a powerful new tool. Today, AI is our modern “brush” or “pen.” It assists us with the mundane and the tedious: fixing grammar, brainstorming ideas, or structuring drafts. But the final spark that breathes “life” into a piece of work still comes from the human soul.

I envision the future as a bipolar landscape. On one side, there will be an endless flood of AI-generated content—cheap, fast, and superficial. You could compare it to “fast-food creativity”: it fills the stomach but leaves the spirit starving. On the other side, work crafted by human hands, beautiful in its imperfections and smelling of personality, will become a true luxury. People will grow weary of the machine-generated perfection and begin to crave human sincerity—that unique, slightly “chaotic” touch of a real person.

Ultimately, artificial intelligence is a vast mirror. It reflects the world we know, the texts we’ve written, and the images we’ve dreamt up. It is neither my friend nor my assassin. It is my echo. As long as I have my own thoughts, my own voice, and a unique word to say to the world, no line of code can ever take my place. Therefore, it’s time to stop the fruitless struggle against technology and start learning how to wield it. In this new era where “Chaos” reigns, only those creators who refuse to lose themselves will survive.

Shahnoza Amonboyeva— A student of the Faculty of Computer Engineering at Urgench State University, an explorer carving her path at the intersection of technology and creativity. She is the author of several analytical articles, with her work featured in prestigious anthologies. An active participant in international quiz competitions, she holds numerous certificates and official membership in an international association. Her current academic goals include winning the University Rector’s Scholarship and prestigious national named scholarships. Looking ahead, she aims to become a leading expert in her field by enhancing her professional qualifications in various countries worldwide.

Poetry from Alan Catlin

“life in the dead zone” 

After  Leonard Bird who stood up

Obey all commands issued

especially those that do not make

any sense:

“Shortly after the implosion, you will

stand up and face ground zero. You will

observe the effects of the fireball and

its subsequent mushroom. Approximately

two hours later, you will mount an assault

on ground zero—“

Welcome to Yucca Flats, welcome to first

hand viewing Shot Hood.

“Stand assured! You will be at no risk.

None whatsoever if you follow our 

instructions.”

“Radioactive dust poses no immediate danger.

Sweepers with brooms will be employed to

remove any dust that remains after the test.

Showers will be available to wash excess dirt

and debris away, as will new uniforms to replace

your old soiled ones.”

It is only later that the danger will become

apparent, that the risk factor will increase.

“Don your gas masks; check your straps.

Check your buddy’s straps. Fall to one knee.

Cover your eyes.  Pull your field jacket over

your head and over you face.  Cross your arms

on your knee.  Bury your face in your crossed arms.”

You are Marines.  You are volunteers;

Volunteers, volunteered, involuntarily.

“Two minutes until zero hour.  Two minutes!

Assume the final position.  Cover your faces.

Block out all light.  Cross your arms on your

knee.  Bury your covered face in your crossed

arms.  Repeat!  Block out all light!”

Think about this:

“March toward ground zero!”

And what good these safety measures will do:

“All right, Marines.  Dust yourself off.

Thoroughly.  Repeat.  Thoroughly!”

The real final position taken much later on,

once the defenses are completely broken

down and the cancer, the enemy is fully established. 

“It is always snowing when I read the Russians”

after a line by Sean Thomas Dougherty

& my head is packed with ice,

my eyes are frozen coals made

harder by the drop forge of burning,

the last white light of heat’s evisceration

stolen from bodies wrapped in fur.

I am reading the Russians

by lamplight: Chekhov’s Country

Doctor rides a pale horse, fights

a duel over lost love and is wounded

but doesn’t die, squanders money

on the tables, drinks last kopeks

meant for the family meal while

his children freeze for want of coal.

I am reading how they survived 

Stalingrad, deliberately starved 

and made more desperate

so they would fight that much

harder to protect what little

remained; for want of potatoes

they ate dirt.

I am reading the Russians

and how they tell of ice breaks

so forceful, soul loud they sounded

like thunder, like a thousand cannons

at the Front, all the unburied dead

rising to fight again; after two years

of holding off the Germans anything

is possible even retribution, even salvation.

I am reading the Russians

and listening to Prokofiev, 

Alexander Nevsky and how 

the peasants sang as they worked,

how they fought, listening to wordless

chanting of a Russian Easter Overture

suggesting after Death, Renewal and

I am listening to Shostakovich, Babi

Yar, Leningrad, those symphonies

that told another story of the Motherland,

the one of terror and murder and exile

to places from which no one ever returned,

the real stories, the ones the State denies

but the People know in their bones.

The Saturation Bombing of Saddam’s Army in Retreat During 

First Gulf War Crusade as the Book of Revelation

after reading Quan Barry

All the precision hits, staged and televised on

CNN News and elsewhere for the world

to witness.

All the cities, towns, enclaves reduced to ruin 

from above with a Biblical kind of Technological

wrath.

All the Kuwaiti oil fields on fire, belching noxious

black smoke, fouling the air, the beaches,

the desert.

All the putative Armies of Occupation bombed into submission,

concussed bodies left whole on the fields

of battle, undamaged on the outside, fucked

on the inside. 

All the corpses made into shriveled effigies of men 

trapped in their fire-ruined vehicles; memento mori 

for conquering armies rebuffed, in full rout.

All those armies in retreat, on straight open roads in

wide open desert spaces, on raised berms, barely

moving targets without defenses or recourse.

And the man who ordered the wholesale annihilation by

saturation bombings and later, rescinded, after tens

of thousands died.

The Killing Fields as Robert Towne’s Screenplay for “Chinatown”

after reading Quan Barry’s Incontrovertibles

Seven million skulls planted on the sloping streets in

soft earth beneath cobblestone streets.

The skulls that sprout are fashioned into masks for

street mimes, performance artists, trick or

treating kids.

Each time a siren is heard, a new round of killings is

announced.

Hovering overhead, chopper blades localize the places where

blood has been shed and broadcasts it to networks,

police headquarters, the general’s palace.

The mastermind behind the most heinous of the ritual killings

sends disciples made totally suggestible by infusions

of drugs, sexual addiction and hypnotic commands,

to continue the killing

Blood of the victims is used to write DEATH TO PIGS 

on walls, or to leave tell-tale prints to warn those

who follow the killers here, that the Future will be

determined by a new kind of Primal Law: Kill or Be 

Killed, Eat or Be Eaten.

Stated fears of race wars, and political persecution, are just a

rationalization, an excuse to insure that the killing will

go on.

Witnessing the senseless murdering reveals that, Death is a release,

that what may be done to the next generation, the unprotected

by arms and man, will be much worse that what has been

done to the dead ones, and you will be powerless to prevent it.

There is no overthrowing the strongman, only Death will survive.

“It’s Chinatown, Jake.”

It’s the Killing Fields, folks

Cold War Entertainment: a triptych

On the foreground of three panels

a lady from the fifties rolls up her

skirt to reveal what is beneath:

shapely legs in silk stockings, 

fetchingly flexed on high heels.

A refuge from a Beckett play

circus clown sprawls on a bare

panel, balancing a Shirley Temple

doll on his nose.

And a well-dressed-for-work-and-

play man, standing on his head, suit jacket

and tie folding over, white shirt neatly

tucked in, black socks and garters

exposed where the pants legs slide down.

All framed against a large-as-life backdrop/

photograph of the aftermath of A-bomb  

on the cities in Japan.

Poetry from Lan Xin

441

When Your Heart Is Broken

Poem by Lan Xin (Lanxin Samei)

My dear

When your heart is broken

sad

grieving

disheartened

sobbing

At this very moment

you feel you have lost the whole world

thinking that person was your entire world

But in truth

they are nothing more

than a tiny ordinary soul in this vast universe

They are merely

someone who passed by your life

but was never meant to stay

My dear

you think

when they left

the world abandoned you

You believe

when they stopped loving you

the whole world stopped loving you too

But the truth is

your karmic bond has simply come to an end

They no longer belong to your world of love

Yet your world

still belongs entirely to you

Those who truly love you

still love you

and will love you forever

My dear

you feel the star of love has fallen

trapping you in a dark corner ——

  1. light
  2. hope

Your strength fades away

your heart is paralyzed

as if you can barely breathe

You walk forward alone lost and helpless

But trust me

their love for you was once real and deep

Their leaving

does not mean the love vanished

It only means

nothing in this world lasts forever

Perhaps

loving you was easy

but staying with you

was too difficult

My dear

that person was a shooting star

across the sky of your heart

The brief bright light

that once illuminated your soul ——

that is the beauty they brought into your life

Though the shooting star is gone

the sky of your heart still remains

It still holds the sun the moon and the stars

that will never leave you

never forsake you

And you too will live forever

in the purest most sacred corner of their heart ——

eternally

My dear

trust me

before long

someone new will come

They will take on the unfinished mission

rekindle the lamp of love in your heart

light up your path ahead

and warm the rest of your life with gentle enduring love ……

© 2026 Lan Xin (Lanxin Samei) All Rights Reserved

About Lan Xin

A world-renowned cultural figure, an internationally renowned writer of high-dimensional wisdom, poet and translator of China, winner of multiple international literary awards and outstanding international contribution honors, Ambassador of Great Love and Peace, the only female inheritor of UNESCO Memory of the World Dongba Culture, Dean of Dongba Culture Academy and Lanxin Samei Academy.

431429441

Poetry from Yuldasheva Xadichaxon Bahodir qizi

            

       Longing…
In my heart, there are countless laments,
If I try to speak—who is there to listen?
With a painful melody, my soul burns,
Enough… my beloved remains in my memory.

Calling myself the cure to my own pain,
If I write strange verses in loneliness,
When I try to write, words fail my sighs,
Enough… my beloved remains in my memory,

From sorrow, flames spark within my heart,
My starry nights turn into day,
I miss you—who will feel my longing?
Enough… my beloved remains in my memory…                

My Beloved…

In sweet dreams, on the wings of my desires,
Like the moon’s embrace, immersed in endless joys.
You come shyly, with a gentle, hidden smile,
My love, created only to love me.

You are the cure to my heart, my sweetest voice,
Like the sun in the sky, spreading light above.
You are my happiness, my soul rejoices seeing you,
My love, created only to love me.

Like the fragrance of countless garden flowers,
Like the pure blue of the endless sea.
I loved you, my dear, just like Layli loved,

My love, created only to love me…

 Love…

If only you’d listen to my heart just once,
With hope it whispers, “I miss you, my love.”
Still, I go on living because of you,
A word that burns my soul — that word is love.

This heart longs for the day you came to me,
Its cries resound, yet swallow all its pain.
My yearning calls to you from far away,
A word that burns my soul — that word is love.

Why do hearts never escape their sorrow?
Why do these aching songs never fall silent?
Even in anguish, my heart seeks only you,
A word that burns my soul — that word is love.

Oh heart, it calls your name across the skies,
In heavens, in the moon, perhaps in air.
It searches always, even in melodies,
A word that burns my soul — that word is love.

I say “love”… but what is love itself?
A meeting of two gazes, or self-devotion?
Yet one thing I understood when I saw you —
You are my heart’s true cure… you are my love.  

Yuldasheva Xadichaxon Bahodir qizi was born on January 8, 1993, in Tashkent, in a family of intellectuals. She is passionate about literature, art, and science. Several of her literary articles have been published in international journals. She is a participant in international anthologies held in countries such as Turkey, Egypt, Azerbaijan, and India, including the “New Renaissance Students’ Almanac.”


She is the district-stage winner of the “Woman of the Year 2024” competition in the nomination “Best Creative Woman of the Year.” She has also participated in the “Followers of Behbudi” competition.
Currently, she is a third-year student majoring in Psychology at Tashkent University of Humanities.