Short story from Muslima Murodova

Evil for Kindness

Once upon a time, in an ancient land, there lived two neighbors named Olimboy and Davronboy. They lived peacefully side by side.

One day, Olimboy was going to the market to sell his sheep. Davronboy saw him and said:

— Please sell my sheep too. I suddenly have some work to do.

Olimboy was a kind and generous man, so he could not refuse.

He took both sheep and went to the market. There, he handed them to a seller named Lochin. After some time, Davronboy’s sheep was sold. Olimboy waited, hoping that his own sheep would also be sold.

Then Lochin said to him:

— Your sheep has not been sold yet. It is time for me to leave. Give me my share, and take your sheep back.

Lochin took the money from the sold sheep and left. Olimboy started walking home with his own sheep.

The day before, spring rain had fallen heavily. On the way home, Olimboy slipped in the mud and fell down. His clothes became wet and dirty. By the time he reached home, the wind had dried his clothes, but the mud stains remained. Soon he caught a cold.

Davronboy saw him in that condition and became suspicious.

— His clothes are muddy, and he looks upset. He only has his own sheep with him. Something must have happened to my sheep, — he thought.

The next morning, Davronboy angrily went to Olimboy’s house and dragged him to the judge.

When they arrived, Davronboy said:

— Greetings, honorable judge. I came to ask for justice. I asked this foolish Olimboy to sell my sheep at the market. Yesterday evening he returned home with muddy clothes and looking miserable. He only had his own sheep with him. I think he did something to my sheep. Please solve this matter.

The judge looked at Olimboy and asked:

— Well, Olimboy, what do you say about this?

Olimboy smiled slightly and explained everything that had happened the previous day. He also said that he was feeling sick and could not visit Davronboy’s house.

Then he took the money for the sold sheep out of his pocket, handed it to Davronboy, and said:

— Evil for kindness…

After saying this, he quietly left.

Moral of the Story

Dear reader, learn a lesson from this story. In life, people should not judge others before knowing the full truth. Think carefully before making conclusions, because kindness should never be answered with suspicion or evil.

Muslima Murodova is a laureate of the Zulfiya State Prize. She is the author of one poetry book and four anthologies. She is also the recipient of the “Jadidlar Izdoshi” and “In the Middle East Scientific Uzbek Creators” badges of honor.

She is the winner of numerous competitions, and nearly 25 of her creative works have been published in well-known international magazines abroad. Muslima Murodova is a poetess and a young creative talent who has earned more than 50 international certificates

Essay from Jamilova Zaxro

DIGITAL DIPLOMACY: TRANSFORMING INTERNATIONAL RELATIONS IN THE AGE OF INFORMATION TECHNOLOGY

Jamilova Zaxro Farrux qizi

University of World Economy and Diplomacy,

Faculty of International Relations, 1st year student

Annotatsiya. Ushbu maqola raqamli diplomatiya fenomenini, uning kelib chiqishini, asosiy vositalarini va xalqaro munosabatlarga ta’sirini o’rganadi. Tadqiqot ijtimoiy tarmoqlar, sun’iy intellekt va elektron hukumat mexanizmlarining zamonaviy diplomatik amaliyotga integratsiyasi masalasini ko’rib chiqadi. Natijalar shuni ko’rsatadiki, raqamli diplomatiya davlatlarning xorijiy siyosatini amalga oshirish usullarini tubdan o’zgartirmoqda — aloqa tezligi va keng auditoriyaga erishish imkoniyatini oshirgan holda dezinformatsiya va kiber xavfsizlik kabi yangi xavf-xatarlarni yuzaga keltirmoqda. Maqolada raqamli diplomatiyaning kelgusi rivojlanish istiqbollari va O’zbekistonda diplomatik aloqalar taraqqiyotidagi roli ko’rib chiqiladi.

Kalit so’zlar: raqamli diplomatiya, xalqaro munosabatlar, ijtimoiy tarmoqlar, e-diplomatiya, Twitter diplomatiyasi, kiberdiplomatiya, xorijiy siyosat, omma diplomatiyasi, ma’lumot texnologiyalari.

ЦИФРОВАЯ ДИПЛОМАТИЯ: ТРАНСФОРМАЦИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ЭПОХУ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ

Аннотация. В данной статье исследуется феномен цифровой дипломатии, её истоки, ключевые инструменты и влияние на международные отношения. Рассматривается интеграция социальных сетей, искусственного интеллекта и механизмов электронного управления в современную дипломатическую практику. Результаты показывают, что цифровая дипломатия коренным образом изменяет способы осуществления государствами внешней политики, повышая скорость коммуникации и охват аудитории, одновременно порождая новые риски: дезинформацию и угрозы кибербезопасности. Статья анализирует перспективы дальнейшего развития цифровой дипломатии и её роль в Узбекистане.

Ключевые слова: цифровая дипломатия, международные отношения, социальные сети, э-дипломатия, Twitter-дипломатия, кибердипломатия, внешняя политика, публичная дипломатия, информационные технологии.

DIGITAL DIPLOMACY: TRANSFORMING INTERNATIONAL RELATIONS IN THE AGE OF INFORMATION TECHNOLOGY

Abstract. This article examines the phenomenon of digital diplomacy, tracing its origins, identifying its principal tools, and assessing its impact on contemporary international relations. The study investigates the integration of social media platforms, artificial intelligence, and e-government mechanisms into modern diplomatic practice. Findings indicate that digital diplomacy is fundamentally transforming the ways in which states conduct foreign policy — enhancing communication speed and broadening audience reach, while simultaneously generating new risks such as disinformation and cybersecurity threats. The article addresses future prospects for the development of digital diplomacy and its role in Uzbekistan’s diplomatic engagement with the international community.

Key words: digital diplomacy, international relations, social media, e-diplomacy, Twitter diplomacy, cyber diplomacy, foreign policy, public diplomacy, information technology.

Introduction

The rapid advancement of information and communication technologies over the past two decades has fundamentally reshaped virtually every domain of human activity — and diplomacy is no exception. The emergence of digital diplomacy, also referred to as e-diplomacy, cyber diplomacy, or ‘Twiplomacy’ (diplomacy conducted via Twitter), represents one of the most significant structural shifts in international relations since the formalization of modern diplomatic practice in the seventeenth century. Where traditional diplomacy relied on face-to-face negotiations, official communiqués, and formal bilateral channels, digital diplomacy operates across social media platforms, virtual summits, secure encrypted communications, and AI-assisted analytical tools that operate in real time across borders and time zones.

The importance of digital diplomacy extends far beyond the mere adoption of new communication tools. It represents a broader democratization of diplomatic communication — enabling governments to speak directly to foreign populations, bypassing traditional media intermediaries, and allowing non-state actors to participate in international discourse in unprecedented ways. At the same time, this transformation carries significant risks: the rapid spread of disinformation, the vulnerability of diplomatic communications to cyberattacks, and the risk of diplomatic misunderstandings amplified at the speed of social media.

This study is grounded in the contemporary international context, where digital tools have become indispensable instruments of statecraft. The COVID-19 pandemic dramatically accelerated this transition, forcing diplomatic services worldwide to shift virtually all their activities online — from consular services to high-level multilateral negotiations. This shift, initially imposed by necessity, has now become permanent, raising fundamental questions about the future architecture of global diplomacy.

This article addresses the following key research questions: What are the defining characteristics and principal tools of digital diplomacy? How does digital diplomacy alter the relationship between states, publics, and international institutions? What are the principal risks and opportunities associated with the digitalization of diplomatic practice? What role does digital diplomacy play in Uzbekistan’s foreign policy? The aim is to provide a comprehensive analytical account of digital diplomacy as a contemporary phenomenon, drawing on existing scholarship, documented state practice, and observable trends in international relations.

Literature Review and Research Methodology

The academic study of digital diplomacy emerged in the early 2000s, initially as a subset of public diplomacy scholarship. Cull (2008) was among the first scholars to systematically examine how digital technologies were reshaping public diplomacy, arguing that the internet created new mechanisms for governments to shape foreign public opinion and build soft power. His framework of public diplomacy as a set of listening, advocacy, cultural, exchange, and broadcasting activities provided the conceptual foundation upon which subsequent digital diplomacy scholarship built.

Bjola and Holmes (2015), in their edited volume Digital Diplomacy: Theory and Practice, provided the first comprehensive theoretical framework for understanding digital diplomacy as a distinct field. They distinguished between the use of digital tools for public communication (social media diplomacy) and their use for internal diplomatic processes — including data analytics, digital archives, and secure communications. This distinction remains analytically important, as the two dimensions pose different opportunities and risks.

Manor (2019), in his book The Digitalization of Public Diplomacy, examined how foreign ministries worldwide had adapted to the social media environment, analyzing the Twitter and Facebook strategies of over fifty diplomatic services. His central argument — that digital diplomacy is not simply traditional diplomacy conducted through new channels, but a qualitatively different mode of diplomatic engagement — is now widely accepted in the scholarly literature.

Pamment (2016) contributed important critical perspectives, examining the limits of digital public diplomacy and questioning whether the apparent openness and interactivity of social media engagement translated into genuine diplomatic influence. His research found that most diplomatic social media accounts functioned primarily as broadcasting tools, with limited genuine two-way engagement, raising questions about the actual communicative effectiveness of digital diplomatic strategies.

More recent scholarship has focused on the risks associated with digital diplomacy. Bjola and Pamment (2016) examined how disinformation campaigns conducted through digital channels had become a significant tool of state competition, documenting how actors including Russia, China, and Iran had used social media platforms to undermine adversaries’ diplomatic positions and public credibility. This dimension of digital diplomacy — its dark side — has become increasingly prominent in both scholarly and policy discussions.

This article employs a qualitative analytical methodology, drawing on systematic review of the academic literature, analysis of documented state digital diplomacy practices, and examination of relevant policy documents from international organizations including the United Nations, the European Union, and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). Case studies from the diplomatic practices of leading digital diplomacy actors — including the United States, the United Kingdom, Sweden, and Uzbekistan — are used to illustrate key analytical points.

Results and Discussion

Core Instruments of Digital Diplomacy

Analysis of state digital diplomacy practices reveals four principal categories of digital instruments currently deployed by foreign ministries and diplomatic services worldwide. The first and most visible is social media diplomacy — the use of platforms including Twitter/X, Facebook, Instagram, LinkedIn, and, in Asian contexts, WeChat and Line — for official diplomatic communication. By 2023, virtually all UN member states maintained official social media presences for their foreign ministries and diplomatic missions, representing a near-universal adoption of this tool within a decade.

The second major instrument is the virtual summit and digital conference infrastructure developed rapidly during the COVID-19 pandemic. Video conferencing platforms, secure virtual negotiation environments, and hybrid meeting formats have now become permanent features of diplomatic practice. The 2020 G20 Summit, hosted by Saudi Arabia, and the 2021 G7 Summit in Cornwall, which incorporated extensive virtual participation elements, demonstrated both the viability and the limitations of virtual high-level diplomacy.

The third instrument encompasses AI-assisted diplomatic analytics — the use of data science, machine learning, and open-source intelligence tools to support diplomatic decision-making. Foreign ministries including those of the United States, the United Kingdom, and Singapore have invested significantly in AI tools that monitor international media, analyze social sentiment across foreign populations, and model potential international reactions to policy decisions. This represents a qualitative shift in the intelligence and analytical capacity available to diplomatic services.

The fourth instrument is e-consular services — the digitalization of visa processing, citizen assistance, document authentication, and other consular functions. This dimension, while less visible in public diplomacy terms, has had the most direct impact on ordinary citizens’ experience of diplomatic services. Countries including Estonia, which developed one of the world’s most advanced digital government systems, have demonstrated the potential for fully digital consular engagement.

Table 1.

Principal Instruments of Digital Diplomacy and Their Applications

InstrumentPrimary FunctionKey ExamplesAdoption Level
Social Media PlatformsPublic communication, direct engagement with foreign publicsUS State Dept. Twitter, EU High RepresentativeUniversal (193+ states)
Virtual SummitsHigh-level negotiations, multilateral conferencesG20 (2020), COP26 hybrid sessionsHigh (post-2020)
AI Analytics ToolsMedia monitoring, sentiment analysis, policy modelingUK FCDO, US State Dept.Advanced states only
E-Consular ServicesVisa processing, citizen assistance, document servicesEstonia e-Residency, EU digital visaRapid expansion
Secure Encrypted CommunicationsConfidential diplomatic correspondenceEUNet, diplomatic cable encryptionAll professional services

Source: Compiled by the author based on analysis of foreign ministry digital strategies and academic literature (2024)

Opportunities Created by Digital Diplomacy

Digital diplomacy has generated a range of significant opportunities for states, international organizations, and diplomatic practice as a whole. Most fundamentally, it has dramatically expanded the speed and reach of diplomatic communication. Where traditional diplomatic communication — through official press releases, press conferences, or formal diplomatic cables — might take hours or days to reach its intended audience, a social media post from a foreign minister can reach millions of people in multiple countries within seconds. This compression of diplomatic time has real consequences for crisis management, where the speed of communication can significantly affect how events unfold.

Digital diplomacy has also substantially lowered the barriers to participation in international discourse. Smaller states, which previously struggled to make their voices heard in an international environment dominated by large powers with extensive diplomatic networks and media reach, can now use social media to communicate directly with global audiences at minimal cost. The foreign ministries of countries such as Iceland, Estonia, and Rwanda have developed sophisticated and internationally recognized digital diplomacy presences that punch significantly above the weight their size would traditionally allow.

Furthermore, digital tools have enhanced diplomatic transparency and accountability. Live-streamed negotiations, publicly accessible UN General Assembly debates, and the official social media communications of diplomatic services have made diplomacy more visible to domestic and international publics than ever before. While full diplomatic transparency remains neither possible nor always desirable, the general trend toward greater openness has strengthened public understanding of and engagement with international affairs.

Risks and Challenges of Digital Diplomacy

Despite its significant opportunities, digital diplomacy also carries substantial risks that scholarship and state practice are still working to fully understand and address. The most extensively documented risk is disinformation — the deliberate use of digital channels to spread false or misleading information for strategic purposes. State-sponsored disinformation campaigns, documented in detail following the 2016 US elections and the information environment surrounding the conflicts in Ukraine and Syria, demonstrated how digital tools could be weaponized to undermine other states’ diplomatic credibility, sow domestic division, and complicate international negotiations.

Cybersecurity represents a second major risk domain. Diplomatic communications systems have become high-value targets for state and non-state cyber actors. The 2020 SolarWinds hack, attributed to Russian intelligence services, compromised the US State Department’s communications systems, illustrating the vulnerability of digital diplomatic infrastructure to sophisticated cyberattacks. Similar incidents have been documented involving foreign ministries in Norway, Germany, South Korea, and multiple other countries, highlighting the systemic nature of the cybersecurity challenge.

A third significant risk is the phenomenon of digital diplomatic incidents — situations in which poorly worded or ambiguous social media posts by diplomats or officials create or escalate international tensions. Unlike traditional diplomatic communications, which are carefully drafted, reviewed, and filtered through established bureaucratic processes, social media posts can be made impulsively, misread across cultural and linguistic contexts, and amplified by media and social networks before diplomatic services have the opportunity to clarify or retract them. Several documented incidents have demonstrated how a single tweet can create a bilateral diplomatic crisis requiring days of official engagement to resolve.

Table 2.

Opportunities and Risks of Digital Diplomacy: A Comparative Assessment

DimensionKey OpportunitiesKey Risks
CommunicationSpeed; global reach; direct public engagementMisinterpretation; diplomatic incidents
Public DiplomacyLow cost; broad audience; soft power buildingEcho chambers; algorithmic distortion
Information & IntelligenceReal-time data; open-source analyticsDisinformation; information overload
SecurityEncrypted channels; rapid crisis communicationCyberattacks; data breaches
InstitutionalGreater transparency; e-consular efficiencyDigital divide; unequal access

Source: Compiled by the author based on Bjola & Holmes (2015), Manor (2019), and documented state practice (2024)

Digital Diplomacy in Uzbekistan’s Foreign Policy

Uzbekistan’s engagement with digital diplomacy has developed significantly since the 2016 political transition and the launch of the ‘New Uzbekistan’ reform agenda under President Shavkat Mirziyoyev. The country’s diplomatic modernization drive has included a deliberate effort to develop digital diplomatic capacities in line with the broader digitalization of Uzbekistan’s public administration. The Ministry of Foreign Affairs of Uzbekistan maintains active presences on major international social media platforms and has developed a bilingual (Uzbek and Russian) online information infrastructure for both public diplomacy and consular services.

Uzbekistan’s digital diplomatic profile has grown notably in conjunction with its increased international engagement. The country’s successful hosting of international summits and its active participation in regional organizations — including the Shanghai Cooperation Organization, the Commonwealth of Independent States, and various UN bodies — has been accompanied by systematic digital communication strategies designed to build Uzbekistan’s international image and communicate its foreign policy positions to global audiences. The Ministry of Foreign Affairs’ website and social media channels have become important channels for projecting Uzbekistan’s identity as a reform-oriented, open, and constructive international partner.

The University of World Economy and Diplomacy, as the primary institution responsible for training Uzbekistan’s future diplomatic cadre, has a particularly important role in integrating digital diplomacy competencies into diplomatic education. The inclusion of digital diplomacy, cyber policy, and information technology governance in the curriculum of international relations programmes directly addresses the requirements of a diplomatic profession that increasingly demands fluency in both traditional diplomatic skills and digital communication tools.

Conclusion and Recommendations

This study has demonstrated that digital diplomacy represents a fundamental and irreversible transformation of international diplomatic practice. The integration of social media, virtual communication infrastructure, AI analytics, and e-government mechanisms into the daily work of foreign ministries has altered not only the tools of diplomacy but its fundamental logic — the relationship between diplomatic actors and the publics they engage, the speed at which diplomatic events unfold, and the range of actors who can participate in international discourse.

The principal opportunities identified in this analysis — enhanced communication speed, democratized access to international discourse, greater transparency, and improved efficiency of consular services — are real and substantial. They point toward a future in which digital diplomacy can genuinely contribute to more open, accessible, and effective international engagement. However, the risks — disinformation, cybersecurity vulnerabilities, the potential for digital diplomatic incidents, and the structural inequalities of the global digital divide — require equally serious attention from both scholars and practitioners.

Based on the analysis conducted in this article, the following recommendations are offered for diplomatic services, educational institutions, and policymakers. First, foreign ministries should develop comprehensive digital diplomacy strategies that integrate social media communication, cybersecurity protocols, and staff digital literacy training into a coherent framework, rather than approaching digital tools in an ad hoc manner. Second, the development of international norms and agreements governing cyber diplomacy, digital espionage, and state-sponsored disinformation should be treated as a high-priority diplomatic agenda item for multilateral forums including the United Nations.

Third, diplomatic education programmes — including those at Uzbekistan’s University of World Economy and Diplomacy — should systematically incorporate digital diplomacy competencies, including social media communication strategy, digital security, information literacy, and AI tools for diplomatic analysis, into their curricula. Fourth, states should invest in building the digital capacity of their smaller and developing-country diplomatic partners, addressing the digital divide that currently limits the ability of many states to engage effectively in digital diplomatic space. Fifth, diplomatic services should establish clear protocols and review mechanisms for official social media communications to minimize the risk of digital diplomatic incidents arising from ambiguous or impulsive online communications.

In conclusion, digital diplomacy is not a passing trend but a permanent structural feature of twenty-first century international relations. The states and diplomatic services that develop the skills, institutions, and strategies to navigate this transformed environment effectively will be better positioned to advance their national interests, build constructive international partnerships, and contribute to a more stable and cooperative world order. For Uzbekistan, as a country actively engaged in diplomatic modernization, the development of robust digital diplomacy capacities represents both an opportunity and a strategic imperative.

References

1. Bjola, C., & Holmes, M. (Eds.). (2015). Digital Diplomacy: Theory and Practice. Routledge.

2. Bjola, C., & Pamment, J. (2016). Digital containment: Revisiting containment strategy in the digital age. Global Affairs, 2(2), 131–142.

3. Cull, N. J. (2008). Public diplomacy: Taxonomies and histories. The ANNALS of the American Academy of Political and Social Science, 616(1), 31–54.

4. Manor, I. (2019). The Digitalization of Public Diplomacy. Palgrave Macmillan.

5. Pamment, J. (2016). Incommensurable or symbiotic? The relationship between traditional and digital diplomacy. In C. Bjola & M. Holmes (Eds.), Digital Diplomacy: Theory and Practice. Routledge. pp. 57–73.

6. Seib, P. (2012). Real-Time Diplomacy: Politics and Power in the Social Media Era. Palgrave Macmillan.

7. United Nations. (2022). Our Common Agenda: Report of the Secretary-General. United Nations Publications.

8. European External Action Service. (2023). EU Digital Diplomacy Strategy. EEAS Policy Paper Series.

9. Mirziyoyev, S. (2017). Address to the United Nations General Assembly: Uzbekistan’s Foreign Policy Priorities in the New Era. Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Uzbekistan.

10. Rashidova, M. (2022). Digital diplomacy and public communication in Central Asian foreign policy: Emerging trends. Central Asian Journal of International Relations, 5(1), 88–104.

11. Kurbaliev, A., & Yusupova, N. (2021). E-government and digital transformation in Uzbekistan: Prospects for diplomatic modernization. Uzbek State Studies Review, 3(2), 45–62.

12. Kelerman, A. (2020). The Virtual State: Territorial Management in the Digital Age. Routledge.

Essay from Dr. Reda Abdul Rahim

Reality and Imagination in Murakami’s The Murder of the Commander and the Ancient Epic of Gilgamesh

 The theme of the novel the murder of the commander by the Japanese writer Haruki Murakami is similar to the epic “Gilgamesh” (King of ancient Uruk in the third millennium BC) in many points, although the context is different, but this theme carries an atmosphere similar to that of the epic of Gilgamesh more than a matter of analogues and origins. The novel partly belongs to the mythic world, with no world in which gods and demigods are fraternizing with humans. Did Haruki try to create new legends like The Legend of the mothers in the second part of Faust / Goethe, but in a modern, age-appropriate way We find a lot of points of convergence between the two novels in the part of the forest adventure (reality), although the goal of the trip is different, as well as the vision of the lower World (Fantasy/ metaphor corridors), which is very close to our novel. They are really similar, but they are also different!

The environment in which Gilgamesh lived is very similar to the environment that the author of the yayani painted, where the virgin nature, with all its elements represented: the forest, the Prairie, the mountain (the home of the gods), the river – sea – ocean (the boundary between existence and nothingness), the cave (dwelling), the Horned Owl, and the crow (representing the cycle of day and night life). If Gilgamesh( two-thirds God, one-third human), the Japanese author chose the hero of his novel An Artist (Painter) and art also carries divine inspiration, and both are described by his extreme predilection for women, then in the epic of Gilgamesh : his lust does not leave a virgin for her lover, neither the daughter of a warrior nor the wife of a nobleman, and yet this is the patron of the city, wise, handsome, stubborn[!],

And in our version he himself happens to say: .. And I don’t know why! I never felt any guilt about seducing women who were learning at my hands. It even seemed to me that having a sexual relationship with them is quite normal, like asking someone we run into on the street about the clock. Just as Gilgamesh took “Enkidu” as a companion on his journey in the forest, we find our protagonist taking” munchki” as a companion on his journey in the forest.. And just as Gilgamesh was alone on his journey in the lower world, the hero of our novel was alone on his journey in the lower World.. The results of the adventure in both cases were similar, as we will see.

In the forest Gilgamesh was accompanied by ” Enkidu “and the goal was to eliminate” Humbaba”, the God of the forest, we read: After twenty leagues breakfasts, after another thirty leagues they stopped to spend the night, fifty leagues they cut in one day, and in three days Tana had cut the March of a month and two weeks. They crossed seven mountains before reaching the Forest Gate, approaching it in Wonder. They had not yet seen the majestic Azure trees, but they were most impressed by the supports of the gate. It was seventy-two cubits high, twenty-four cubits wide, the axis, throat and shoulder were all elaborate. Her work was made in Nippur-the holy city of Enlil. They went together, leaving the gate behind them until they reached the Green Mountain. …., There Gilgamesh dug a well in front of the setting sun. He went up the mountain and put good food on the ground and said: “O Mountain, O home of the gods, gives me a comforting dream”. Then they took each other by the hand and lay down to sleep, and the sleep flowing from the night contained them….

And the next day they cut twenty leagues, and then they had breakfast, and after another thirty leagues they stopped to spend the night. They dug a well before the sun went down and Gilgamesh climbed the mountain, put good food on the ground and said: “O Mountain, O home of the gods, sends a dream to Enkidu. Send him a comforting dream…, and when they came down from the mountain Gilgamesh grabbed the axe in his hand, and knocked down the cedar trees. When Humbaba heard the noise from afar, he became angry… Humbaba came out of his powerful House made of cedar trees, and the.., the eights wind blew on hambaba, smeared his eyes, paralyzed his mobility, he could not run or run, and he was forced to surrender. Gilgamesh heeded the word of his companion, took the axe in his hand, took off the sword from his region, struck Humbaba with a stab of his sword in the neck, and his comrade Enkidu struck the second blow. At the third blow.

Humbaba fell; he was lying in the stillness of the dead. The chaos came after that, it was Humbaba who they knocked down was the guardian of the forest, this is who haramoun and Lebanon were trembling at his words. Now the mountains have moved the hill ranges have moved, because the keeper of the Cedars is dead. So the hero of our novel was accompanied by his friend” munchki”, and the goal was to check the sound of the” bell”, which our hero hears in his hut, and its source is the forest. We read: I caught the flashlight by hand. “Munchki” came out of the door, took out of the trunk of the Jaguar a large flashlight, which seemed to have prepared him for this adventure. Then we climbed the seven steps into the wild forest.

The Moonlight was not the same as yesterday, but it illuminated our foothold. We turned behind the mock-up of the temple, making our way through the branches to the Crouch of the rocks. And then we heard the hearing there again. There is not the slightest doubt that a mysterious sound is seeping out from among the voids of the rocks. “Munchki” slowly circled around her, examining her voids very attentively using the light of a lamp. But he did not find anything out of the ordinary. Just a number of ancient rocks covered with mold, randomly stacked on top of each other. He turned to me. His face in the moonlight looked to me like a mask. Did my face look the same to him; you see “It could be someone, asking for help,” he said, as if talking to himself.

But who was it that managed to get under this pile of heavy stones?”” …, Menchik kept thinking deeply, and then he said: a professional company should be called to remove that amount of rock. The workers used a special car to transport a small excavator to the top of the mountain. We continued the work from a distant place, almost all the rocks were removed at mid-noon, we discovered other stones under the crouch, lined up relatively regularly, forming a flat stone base, resembling a square with an area of two meters from each rib, and under it a solid grid, and its depth is less than two and a half meters. Completely surrounded by stones. It seems that its bottom has only natural soil; completely devoid of grass.

The room was completely empty: no trace of someone calling for help, no mummy resembling stiffened flesh. Except that at the bottom there is a bell. When the workers left, the place was overshadowed by the usual mountain silence. The place that had been turned upside down looked as sad and painful as a human skin that had undergone surgery. The branches of the Jungle, which were proud of their height and prosperity, crashed under the weight until the last breath. The rain had completely stopped, but the sky was clouded with gray, overcast clouds.

And if Gilgamesh and his companion Enkidu dared to the forest and its guardian, it was the reason for Enkidu’s death, as we will explain, as it was the reason for his journey to the lower world; in search of immortality. The same act brought a similar result to the “munchki” of the hero’s companion in our novel, in which the latter had a near-death experience. In the epic of Gilgamesh we read: ANU said to Enlil: “one of them should die, because they have killed the bull of heaven and killed a lamb, let him be the one who stripped the mountains of cedar trees”. But Enlil said: “Let Enkidu die, but Gilgamesh will not die”. And so Enkidu fell ill, he lay down before Gilgamesh and the tears flowed from his eyes in Rivers. Gilgamesh said to him: “beloved brother, why are they leaving me to take you?”

He also said, “Do you see, do I have to sit outside the door of the spirits next to the ghosts of the dead, and never see my beloved brother again?””. And in our novel we read: Menshki said: “about the stone hole in the forest. I spent about an hour there the other day. I sat on the bottom of it alone without a lamp, after I closed it and piled heavy rocks on top of the lid. And I asked you to come back in an hour to get me out of it. Do you remember”…”Death is not the cruelest thing that I feared when I was locked in a closed and dark place.No.no? I was scared when I thought that I was risking staying alive like this forever. I was really scared then. A breathtaking fear. I was hallucinating, I saw the walls coming together to crush me. It is necessary to overcome this fear if one wants to survive there. He should win over himself. And this is the benefit of a near-death experience.”

The epic of Gilgamesh, as an introduction to the underworld, was based on the story of the flood in ancient Iraq (the epic environment), an ancient Sumerian and Babylonian myth that predates religious narratives…The Japanese writer based his novel on an ancient Japanese legend, The Legend of the mummified Buddha Mummy : a Buddhist monk from ancient times, following the path of death to achieve eternal enlightenment, built a room of stones underground, equipped with a bamboo tube emerging from the surface of the earth to provide ventilation.

Before entering it, the monk follows a diet known as” mukujiki”, so that if he dies his body does not decompose, but turns into a fully mummified mummy. The weather was decided to get out of there after three years and three months. Thus, the monk’s mummy is placed in a coffin inside the temple, and people make pilgrimages to him in worship and distress. And in the lower world in the epic of Gilgamesh we read: when Gilgamesh heard this he complied with what the scorpion man said, he followed the path of the sun to his east through the mountain. And as soon as he cut one league, the darkness intensified around him. He couldn’t see anything in front of him or behind him, there was no light. Two hours later it was very dark…..

And after he had cut eight leagues, Gilgamesh uttered a loud cry, for it was so dark that he could not see anything in front of him or behind him…, and after twelve leagues the sunlight flowed. And there (the garden of the gods) lived by the sea, the woman who owns the vineyards, the winemaker “sidori”, who advised him, saying: there down in the forest you will find “archanabi” Noti “atnapishtim” (Noah), maybe she crossed the water with him! And already he crossed with him and got to “atanapishtim.As Gilgamesh was alone, he did not have a boat to cross, he had to find the Nauti, and the directions were uncertain. The hero of our novel is carried by the Nauti (faceless) to the other bank of the river on a boat too; in search of “Mariya akikawa”…

He describes the boat: it’s just a wooden box floating on the surface of the water, I didn’t understand what was driving the boat, but we were moving towards the opposite bank, in absolute silence. I don’t hear the sound of an engine or any machine of any kind .It is a description that is almost identical with the boat, the note and the journey of the epic “Gilgamesh”, atenapishtim says, in secret, updating himself: Why does the boat sail without ropes and mast, why the sacred stones are broken, and why the captain does not lead the boat?”! We read from the account of the murder of the commandant a description of the lower world: after that, I made up my mind and bent over like a man on all fours, inserting my upper half into the hole…, its height ranged from sixty to seventy centimeters, and its width did not reach one meter.

And it seemed to me that it goes on endlessly, like a natural tube of darkness, narrowing in places and widening in others. Sometimes it takes the form of a horizontal curve, and the upward slope is sometimes and the downward one is in Phase… I tried to turn around. It was impossible to change the direction of travel. Terror took over all over my body. And I literally froze in that place…, and with great difficulty .My heart was making a restless sound, like the sound of an iron window window being shaken by a violent wind. The burrow grew narrow, and it was difficult to advance. A severe panic swept over me, and my limbs became immobilized, as if paralyzed. My breathing became hard and heavy. The burrow ended abruptly. My body rushed into a space of emptiness in which there is nothing. Finally, I understood. You are located in the hole that is behind the model of the temple in the middle of the wild forest!

Poetry from Daniel G. Snethen and Alex S. Johnson

Immortality of the Spider

The ebony body of the widow is centered

along the axis of her vermilion hourglass.

Her venom, more toxic than powdered cinnabar.

She beguiles the diminutive unwary male

with her lithesome legs and a promising

opportunity to recapitulate phylogeny.

Overcome with an instinctive lust

to manifest his genetic mark for eternity

he acquiesces and mates the madame of macabre.

Showing his cards

as she gazes on the abyss

with a smile that’s not so much cruel

as organized.

Her darkness sourced from space code

from a forum of scattered spice dressed as stars

from a column of writhing forms

shooting up a lattice

dressed as Time’s ribbons. 

His genetic code will propitiate perpetually,

even with the end of endless space

and the freezing of a frozen time.

He will be cannibalized, but she will

have always been, and she will always be.

No beginning no end, just an end-less

cycle of existing—and his genetic code

will go on, and on, and on for infinity.

Daniel G. Snethen grew up on a farm & ranch in south-central South Dakota. Here, he gained a great appreciation for all living things. Snethen holds an M.S. degree in Zoology and his B.A. in biological education.  Dan has spent the past thirty years teaching science, coaching oral interpretation of literature and directing plays on the Pine Ridge Indian Reservation at Little Wound School in Kyle, SD.  Snethen directed the romantic comedy Mallard’s Road, which can be streamed on Tubi. Daniel writes poetry and short-story fiction. Among his pets, past and present, are kangaroo rats, desert wood rats, scorpions, rattlesnakes, ferrets, tarantulas, hawks and of course dogs. His favorite piece of literature is Rhyme of the Ancient Mariner. Snethen has had many an odd encounter: including being sprayed by skunks, being stung by a scorpion and bitten by a pocket gopher. Daniel claims there should be no taboos when it comes to writing and the best writing comes from experience. Write what you know, even when writing fiction—infuse it with partial truths and the reader will be able to suspend disbelief. Snethen is the current vice-president of the South Dakota State Poetry Society and one of the former editors of their biannual poetry journal Pasque Petals.

Dubbed “The Baudelaire of our time” by John Shirley, primary screenwriter of THE CROW (1994), Alex S Johnson aka Kandy Fontaine has served as a secretary to the stars, collaborated with Tom Sullivan (New York Times bestselling author of IF YOU COULD SEE WHAT I HEAR), been platformed by R.U. Sirius (Mondo 2000 magazine featuring William S Burroughs), archived at The Widener Library (Harvard University) as well as being a Special Guest with Pickles (Alea Celeste Williams) on the Maggiore On Bowie Show. He has published under Nocturnicorn Books work by Caitlin R Kiernan, Kari Lee Krome, Poppy Z Brite, Jarboe, David J Haskins, Carmilla Voiez, Cristina Deptula, Anna Taborska and Lasara Firefox Allen and has read alongside icons such as Ellyn Maybe, Danielle Willis, Richard Modiano, K.R. Morrison, Marc Olmsted, Tricia Warden and Iris Berry. His hundreds of short stories, essays, poems, and articles have also garnered rave reviews from the likes of World Fantasy Award finalist Anna Tambour (“A poet even when writing prose”), Lambda Literary Award-winning author Jan Steckel (“a master of the pathetic fallacy”), and Hannah Breschard, cult author, journalist and David Bowie collaborator, who saluted him as “a legend.” Johnson runs Nocturnicorn Books from his home in Carmichael, California. 

Essay from Alimardonova Gulsevar Sirojiddinovna

COMPARATIVE ANALYSIS OF ENGLISH AND UZBEK TERMINOLOGICAL SYSTEMS: A CROSS‑LINGUISTIC AND CROSS‑DOMAIN STUDY

Alimardonova Gulsevar Sirojiddinovna

Denau Institute of Entrepreneurship and Pedagogy, Student

Email address: alimardonovagulsevar10@gmail.com

Phone number: +998885064007

Annotation. This article investigates a comprehensive comparative analysis of the terminological systems of English and Uzbek, two languages occupying distinct positions in the global linguistic landscape. English, as a well‑established language of science and international connection, possesses a mature, largely standardized, and globally influential terminology. Uzbek, a Turkic language facing active modernization and lexical development post‑independence, represents a dynamic case of terminology formation, balancing native resources with historical borrowings and modern international influences. Employing a qualitative contrastive methodology based on illustrative terminology theory, this article analyzes term‑formation processes, semantic structures, and standardization mechanisms across selected disciplines, including information technology, law, tourism, ecology, and business. The analysis reveals that while English terminology leverages Graeco‑Latin roots and compounding within an analytic‑synthetic system, Uzbek predominantly deploys its agglutinative morphology for derivation, alongside strategic calquing and selective borrowing.

Keywords: Terminology, contrastive analysis, English, Uzbek, term‑Formation, standardization, language planning, lexicography.

Terminology, the specialized vocabulary denoting concepts within specific subject fields, functions as the cornerstone of precise knowledge depiction and effectual professional communication. In an increasingly interconnected world, the analysis of how different languages enhance and systematize their terminological resources is not merely an academic exercise but a practical necessity for education, translation, technology transfer, and international cooperation. This article assumes a systematic comparison of the terminological systems of English and Uzbek, a pairing that offers a compelling lens through which to present the interplay between a global lingua franca and a national language in a phase of active lexical modernization.

English terminology, with its profound historical roots in Graeco‑Latin scholarship and its contemporary role as the primary language of science, technology, and global business, demonstrates a highly codified and diffused system. Its development has been relatively organic over centuries, bolstered by the output of major Anglophone research institutions and the actual standardizing role of international organizations and publications. Contrary, the Uzbek terminological system is characterized by a dynamic and deliberate process of progress. The modern literary Uzbek language, based primarily on the Karluk (Chagatai) dialect group, has experienced crucial lexical transformation throughout the 20th and 21st centuries. Its terminology shows layers of influence: a Turkic base, a stratum of Arabic and Persian borrowings associated with classical learning and Islam, a substantial influx of Russian terminology during the Soviet period, and a modern wave of borrowings and calques from English, particularly in developing domains.

Literature Review

The English Terminological System

The advancement of English terminology is well‑documented. Its power and flexibility stem from its hybrid Germanic and Romance lexicon. For terminology creation, English demonstrates a strong preference for:

  1. Graeco‑Latin Roots and Affixes: A vast reservoir of international combining forms: hydro‑, bio‑, micro‑, ‑ology, ‑scope.
  2. Compounding: Both nominal – noun + noun: software, website and adjectival – adjective + noun: hardware, smartphone.
  3. Conversion (Zero‑Derivation): Using words from one grammatical class as another: to google, a download.
  4. Borrowing and Adaptation: Direct adoption of terms, especially in cutting‑edge fields: algorithm, angst, zeitgeist.

The Uzbek Terminological System

Uzbek terminology analysis have evolved through several phases. The Soviet era saw enormous Russification and loan translation from Russian models. Post‑1991 independence contributes a state‑led movement for linguistic sovereignty, seeking to “purify” and expand Uzbek terminology. Key characteristics incorporate:

  1. Agglutinative Derivation: Heavy usage of native suffixes to generate new terms: ‑chi for agent nouns: sayyoh – tourist; ‑lash for verbal nouns: umumiy – general, umumiylash – generalization.
  2. Revival and Semantic Extension of Turkic Roots: Using existent roots to name new concepts: yadro – core for nucleus; tarmoq – branch for network.
  3. Direct Borrowing: From Arabic/Persian: qonun – law, iqtisod – economy; Russian: apparat – apparatus, stansiya – station, and increasingly from English: kompyuter, marketing, blog.

  During this study, some articles, writings are mastered profoundly. They included:

“An Introduction to Modern English Lexicology” by Jackson, H., and Amvela, E. Z. serves as informative source for understanding English lexicology system.

V.A. Tatarinov`s “Theory of terminology” can give detailed information about terminology, which assist to realize underlying of study.

“The Development of Terminological System in the Uzbek Language” by Shukurov Sh. interprets Uzbek terminological system. 

Methodology

This study utilizes a qualitative contrastive analysis based on the frameworks of descriptive terminology. The focus is on identifying, categorizing, and explaining similar and diverse sides in how the two languages construct and organize specialized vocabulary.

Data Analysis

The collected terms were analyzed along three primary axes:

1. Morphological Analysis: Each term was categorized by its formation process: derivation-prefixation/suffixation, compounding, borrowing-direct/adapted, calquing, acronymy.

2. Semantic‑Conceptual Analysis: Terms were mapped onto conceptual diagrams to recognize levels of equivalence:

   · Full Equivalence: One‑to‑one conceptual correspondence: oxygen – kislorod.

   · Partial Equivalence: Overlapping but non‑identical conceptual boundaries: law may correspond to qonun [statute] or huquq [law as a system/right].

   · Zero Equivalence (Conceptual Gap): A concept lexicalized in one language but not the other, requiring a definition, explanation or neologism.

Comparative analysis. This analysis could reveal that the English and Uzbek terminology system are evolved by distinct linguistic typologies, historical pathways, and socio-cultural priorities, leading to fundamentally various approaches to term creation and standardization.

 Results

 According to comparative analysis of term‑formation processes, English:

Compounding is King: The most effective method, especially in IT and business.

Graeco‑Latin Formatives: Ubiquitous in science and technology: ecosystem, biodiversity, telecommunications, microprocessor. These often act as internationalisms.

Phrasal Terms: Common in law and tourism: force majeure, last‑minute booking, intellectual property right.

Uzbek:

Agglutinative Derivation is Core: Suffixation is the primary generator. For instance, to create abstract nouns: barqaror (stable) → barqarorlik (stability); for agents: dastur (program) → dasturchi (programmer).

Calquing as a Strategic Filter: A prime response to English influence. It preserves the morpho‑syntactic construction of Uzbek while importing the concept: bulutli hisoblash (cloud computing), yashil iqtisodiyot (green economy), aqlli telefon (smartphone).

Selective Direct Borrowing: Common for highly specific, globally instantiated concepts: kompyuter, internet, blog, broker, drone. Borrowings from Russian often denote Soviet‑era institutional concepts (instruksiya, departament).

Noun‑Noun Compounds: Increasingly popular, mirroring English but with Uzbek word order: ma’lumotlar bazasi (data base), foydalanuvchi interfeysi (user interface).

Comparative Analysis of Semantic Structures

The analysis showed domain‑specific patterns of equivalence:

  1. Information Technology: High degree of full equivalence for core hardware/network terms. For newer concepts, Uzbek employs calquing: kechikish – latency or borrowing. Partial equivalence exists where English employs metaphor absent in Uzbek: mouse is fully calqued as sichqoncha, losing the original metaphorical link.
  2. Law: Significant partial equivalence and conceptual gaps an account of different legal traditions. English general law terms like trust, equity, or tort have no direct Uzbek equivalents and require explanatory translation. Huquq coats both law and right, leading to ambiguity. Calques from Russian law dominate the existing terminology: jinoyat kodeksi – criminal code.
  3. Tourism: High degree of full equivalence for concrete services. English utilizes many French/Italian borrowings such as cuisine, concierge, while Uzbek may use Persian like mehmonxona or create descriptive compounds, such as suv osti safari – underwater safari.
  4. Ecology: Many international Graeco‑Latin terms are borrowed directly into Uzbek like ekologiya, biodiversitet. For newer concepts, calquing is active: iqlim o‘zgarishi – climate change. Uzbek also utilizes native vocabulary for local ecological concepts, such as qumtepa – sand dune.
  5. Business: A mix of direct borrowings like biznes, marketing, leasing and calques. English terminology is fluid and slang‑prone: bull market, unicorn startup, whereas Uzbek official terminology inclines towards formal calques or borrowings.

Conclusion

This comparative analysis has delineated the fundamental contours of the English and Uzbek terminological systems. English terminology, characterized by compounding, classical formatives, and a decentralized, usage‑based standardization model, serves a global, adaptable tool. Uzbek terminology, conversely, is defined by agglutinative derivation, strategic calquing, and a state‑led standardization drive, reflecting its dual mission of facilitating modern communication and affirming linguistic identity.

Recommendation

  1. In university, teaching the principles of terminology and comparative analysis for future linguists and specialist can guarantee successful and usable development of terminology system.
  2. Centering on standardizing terms in key, fast-changing fields like technology and low first enhances advance lexical adaptation.
  3. When translating new concepts, prioritize creating clear Uzbek calques over simply borrowing the English word, which assists to develop Uzbek language.

Reference

1. Tatarinova V. A. “Theory of Terminology”.  Moskva: Nauka, 2015.

2. Shukurov Sh. “The Development of Terminological System in the Uzbek Language”. Toshkent: National University of Uzbekistan, 2020.

3. Jackson, H., and Amvela, E. Z.  “An Introduction to Modern English Lexicology”. Bloomsbury Publishing, 2007.

4. Cambridge University Press. (2019). Cambridge Dictionary of Education.

5. Crytal D. “English as Global Language”. Cambridge University Press, 2012.

6. Nurmonov A. “Development of Uzbek terminology”. Publisher: O`qituvchi, 2008.

Poetry from Fhen M.

The Line is Not Broken

Makabenta folded his tabloid

Lucente laid his satire down beside him.  

The Sanghiran poets shut their magazines 

but Waray kept speaking. 

The page was a thin grave. 

Ink dried.  

Yet a different paper caught the words:  

air, static, the current of DYVL.  

Now the siday moves through antennas,  

into markets, kitchens in the morning.  

The old syllable-counts live in speakers.

The dead wrote for paper that rips.  

We write for wind that carries.  

Tune to Fogtown, to Cancabatoc

while the tower stands, the line is not broken.

Short Biography

Fhen M. won the weekly poetry contest on DYVL radio station on May 2, 2026, with his Waray poem “Bara ha Kasingkasing.” Earlier, on April 26, 2026, he was interviewed by DYNF 91.3 Radyo Kauswagan Teleradyo. He was also interviewed on February 7, 2026, by Bombo Radyo Tacloban, where he shared his thoughts on literature and poetry. He recalls “Basuni” as one of the songs that often played on his grandmother’s radio. A soft, melancholic tune, it filled their home with gentle, lingering notes. In Waray, “basuni” means a splinter lodged deep in the heart, and the song captures the sharp, enduring ache of heartbreak.

Essay from Murtazoeva Shakhnozabonu

THE RELEVANCE OF CLASSICAL RUSSIAN LITERATURE AMONG MODERN YOUTH 

Jizzakh State Pedagogical University

Faculty of Philology

Field of Study: Russian Language and Literature

Student of group 723-24

Murtazoeva Shakhnozabonu

Annotation:

This paper examines the relevance of classical Russian literature among modern youth. It analyzes young people’s interest in reading and emphasizes the educational and moral significance of classical literary works. Special attention is given to the role of literature in shaping values and worldview. The study concludes that classical Russian literature remains important and influential in contemporary society.

Keywords: classical Russian literature, youth, reading, morality, education, relevance, literary heritage

Main Part

Classical Russian literature occupies a special place in the global cultural and spiritual treasury of humanity. It was formed over several centuries and has absorbed a rich experience of philosophical reflections, moral searches, and artistic interpretation of reality. In modern conditions, when information technologies are rapidly developing and young people’s interest in reading is gradually declining, the issue of the relevance of classical Russian literature becomes particularly significant.

First of all, it should be noted that classical literature performs an important educational function. The works of such outstanding writers as Leo Tolstoy, Fyodor Dostoevsky, Alexander Pushkin, Ivan Turgenev, and Anton Chekhov contain profound reflections on the meaning of life, good and evil, and moral choice. These works contribute to the formation of moral values among young people, develop empathy, critical thinking, and spiritual self-improvement. In the context of modern globalization, when young people are faced with many contradictory values, classical literature becomes a reliable guide in the search for life meanings.

In addition, classical Russian literature plays an important role in the development of thinking and intellectual abilities of the younger generation. Reading complex literary texts requires concentration, an analytical approach, and the ability to interpret what is read. Unlike short informational messages and visual content that dominate the digital environment, classical works stimulate deep reflection and shape a culture of thinking. This is especially important in modern society, where the ability to analyze information and draw independent conclusions becomes a key skill.

The relevance of classical Russian literature is also manifested in its ability to reflect universal problems of human existence. Themes such as love, freedom, responsibility, the meaning of life, and inner struggle remain unchanged over the centuries. Despite historical and cultural differences, classical works continue to resonate with modern readers. By engaging with these works, young people gain an opportunity to better understand themselves and the world around them.

However, it should be acknowledged that today the interest of young people in classical literature faces a number of challenges. One of the main reasons is the development of digital technologies and changes in the ways information is perceived. Social media, video content, and entertainment platforms often displace traditional reading. As a result, many young people perceive classical literature as complex and outdated. In addition, the language of 19th-century works may seem difficult to understand, which also reduces interest in reading.

Despite these challenges, there are effective ways to increase young people’s interest in classical Russian literature. The education system plays a key role in this process. Modern pedagogical methods, such as interactive learning, discussions, dramatization, and the use of digital technologies, make the study of literature more engaging and accessible. For example, film adaptations of classical works, audiobooks, and electronic resources can serve as additional incentives for exploring literary heritage.

Personal example and the cultural environment are also of great importance. If respect for books and reading is fostered in families and society, it positively influences young people’s interest in literature. In this context, libraries, cultural centers, and educational institutions play an important role by creating conditions for promoting classical literature.

Classical Russian literature also remains relevant in the context of forming national and cultural identity. It reflects historical experience, traditions, and social values, contributing to the preservation of cultural heritage. For modern youth, this is especially important, as it helps maintain a connection with the past and better understand their place in the world.

Thus, despite modern challenges, classical Russian literature has not lost its significance. It continues to perform important educational, moral, and cultural functions. Its relevance is обусловлена (determined by) the universality of its themes, the depth of its philosophical ideas, and its ability to shape the spiritual world of an individual. The task of modern society is to preserve and pass on this rich heritage to future generations by adapting its presentation to the conditions of the digital age.

In conclusion, it should be emphasized that classical Russian literature is not only a part of cultural heritage but also an important tool for personal development. It helps young people comprehend complex life issues, forms moral guidelines, and contributes to intellectual growth. That is why its relevance among modern youth remains high and requires further study and popularization.

CONCLUSION

The study has shown that classical Russian literature retains its relevance among modern youth despite significant changes in the informational and cultural environment. The analysis demonstrated that classical works continue to perform important educational, moral, and spiritual functions. They contribute to the formation of moral values, the development of critical thinking, and the expansion of the worldview of the younger generation.

The particular significance of classical literature lies in its universality. The themes addressed in the works of Russian writers—such as love, moral choice, the meaning of life, freedom, and responsibility—remain relevant regardless of time. This allows modern youth to find answers to important life questions and reflect on their own experiences through classical works.

At the same time, it has been found that young people’s interest in reading classical literature is somewhat declining under the influence of digital technologies and changing forms of information perception. However, this process is not irreversible. With the right approach to teaching and promoting literature, it is possible to revive interest in classical works. The use of modern educational technologies, interactive teaching methods, and the adaptation of classical texts to contemporary conditions contribute to a more effective perception of literary heritage.

LIST OF REFERENCES

Ivanova N.V. Modern Perception of Classical Literature by Youth. – Moscow: Yurait, 2023. – 256 p.

Petrov A.S. Russian Classics in the Digital Age. – Saint Petersburg: Piter, 2024. – 312 p.

Sidorova E.M. Literary Education in the Context of Globalization. – Moscow: Akademiya, 2023. – 198 p.

Kuznetsov V.I. Reading and Culture of Modern Youth. – Moscow: Prosveshchenie, 2024. – 224 p.

Melnikova T.A. Classical Literature and Its Role in Personality Formation. – Kazan: University Press, 2023. – 176 p.

Zakharov D.P. Youth Interest in Classical Literature: Problems and Prospects. // Pedagogy. – 2023. – No. 7. – pp. 45–52.

Orlova L.S. Methods of Promoting Classical Literature among Students. // Education Issues. – 2024. – No. 2. – pp. 88–96.