Poetry from Amirah Al Wassif

A Second Before the World Ends

A second before the world ends,
I caught a cat in the act—
carefully building a nest
for a pregnant dove,
bit by bit…

Right then, a politician sneezed
on his way out of peace talks
that had birthed eight wars
and five famines.

My dead father asked:
“What are you doing?
Come on, you’ll be here with me soon enough…”

I turned his word “there” over in my head.
Will I return to my mother’s womb?
Go to some nameless place?
Become a fish with wings
and one lone eye
in the middle of its head?

I’m not trying to sound surreal—
That’s just where my thoughts live
since I graduated from public high school.

Maybe it’s the government schooling.
Maybe the dirty water.
Maybe racism.
Maybe the fear of belonging to any “minority.”

Before I go,
I plan to release a poetry album.
Free entry for all.
And at every reading,
I’ll kiss the hands of infants,
of the mad,
of women whose men still ridicule
the shape of their breasts
or the bags beneath their eyes.

My father’s calling again—
this time, with mango gelato.
He wants me quickly.
I’m not sure what the hurry is.

A second before it’s all over,
my neighbors wrapped their heads in papyrus,
claiming it’s the only cure
for the “migraine of civilizations.”

Then the monkey—“Mousa”
leapt into my chest and said:
“I write poetry too.”

I saw the sky fall
and shrink down
to the size of a fingertip.

My father called out again:
“I’m coming!”

I say it too,
as I write this final poem—
hallucinating.

When My Arm Flew Into the Air

When my arm flew into the air,
I calmed myself by believing I must be dreaming.
Any moment now, I would wake to the sound
of the gecko that’s been living in my room
for the past four months.

I haven’t killed it.
I don’t want to.

I didn’t feel like I was flying.
I felt like I was disappearing.

You know that strange training—
when you teach your body to die,
and bit by bit,
you start to feel each part fade?

I smelled the okra stew
our ninety-year-old neighbor was cooking.
I saw a large yellow butterfly
telling a joke in Salvador Dalí’s ear.

He was trapped inside a painting
hanging across from the neighbors’ window.
I saw him laugh.

And I thought:
He really was mad.
Or maybe I’m the mad one.

It’s not easy to watch your arm
lift off into the air.
Not easy to ask:
Did you really detach from my body?
and hear it answer
in a voice beyond logic—
the voice of a muffled child,
as if his parents had rushed the burial,
believed he was gone too soon,
sealed the coffin,
and drove away.

When my arm flew up,
I thought:
This is delirium.
Maybe I’m dying.
Maybe I’m about to write a new poem—
one that will be rejected
by many editors
but adored by one person,
who will carve it into the bark
of a massive fig tree.

And after he walks home,
the fig tree will stir from its long sleep
and finish writing the rest of the poem.

I don’t know exactly what happened.
But I do know this:

Whatever part of you flies off
becomes braver
than it ever was
before.

Yesterday, I Met My Jinn Double

Yesterday, I met my jinn double.
Her fingers were shaped like forks.
She smiled at me three times—
with an upside-down mouth.

The roughness of her skin reminded me
of the last time I touched a leaf with my bare hand.
A long time ago,
back when trees could still be touched,
back when trees belonged to the earth.
Back when grape clusters were earrings—
and ropes to escape.

I knelt before her and whispered:
“How many times have they killed you?”
And I heard the echo:
“How many times have they killed me?”

I’m not her.
I don’t want to be her.
I’m free.
I flutter from flower to flower,
tasting mulberries,
playing with clay.

She points to the moon,
trying to pull it down with a rope.
I got scared.
I wet myself.

I’m not a child—
but fear makes everyone do that.
The baby next door does it.
So did my grandfather—
and he was a bank manager.

No one is bigger than fear.

She comes closer.
Her feet were shaped like hooks.
I step back.
Then again.
And again—
until I disappear.

Or wake up
from the dream.

Poetry from Xavier Womack

our call

what are we if not real?

i propose this question now,

here in our present day

begging for an answer.

we yearn to pick apart

the people surrounding us

leaving our nails covered in 

soot, yet we never clean them.

we long for residue of

others, dream for some

remnant of their life inside ours.

we are layers upon layers,

circles in the trunk of a 

redwood tree, and are made

human by the ones who

came before us, ever

lasting our own thoughts.

i ask you this question

to spur what you believe.

we can never wipe our

slates clean, every choice we

make cemented into the 

roots that travel throughout

our being. it forces us to 

make our own choices, 

spawn our own thoughts,

create what we believe will

have an endless effect on

what we call our existence.

we are human, allowing us to

conceive our reality. if we can

manifest our thoughts, than 

what are we if not real?

Essay from Sattorova Mokhinur

Central Asian teen in a long embroidered blue coat with silver designs and trim and a light blue dress and a headband in a room with Islamic style decorative architecture.

Teacher: Fazliddinova Zukhra Muxiddinovna

NDKTU akademik lyceum English language teacher

E-mail: zukhrafazliddinova@gmail.com

Student: Sattorova Mokhinur Laziz qizi

NDKTU akademik lyceum first year student

E-mail: muhinursatorova@gmail.com

                                                 ABSTRACT  

In this article, I will investigate the importance of language within the framework of an international language and the increasing number of people communicating in English worldwide. The reasons behind this growth are analyzed in depth. Additionally, the significance of English in communication is described.  

Key words: international language, experience and qualification, learning English, native language, specific and academic language.  

Nowadays, a large number of people speak English. The number of speakers has reached 1.5 billion. Additionally, approximately 500 million people are learning English as their native language. The figures indicate the widespread use and learning of English as an international language. Our young generation is excelling in oral proficiency in the language, attaining significant milestones and outstanding achievements. Language can be learned for two main purposes, namely specific and academic. Knowledge of a language offers individuals an abundance of opportunities. For example, traveling overseas without guidance.  Moreover, applying for a job can result in a 50% salary supplement, effective professional interaction, career advancement, and opportunities. Effective professional interaction-English for Specific Purposes (ESP)-enables professionals to communicate accurately and efficiently in their specific fields, such as medicine, engineering, and law.  Career development and opportunities: mastering ESP enhances job prospects, as many multinational companies require English proficiency. Furthermore, when some people are applying for a job, they must know English and obtain a language certificate. As industries become more interconnected, ESP helps professionals engage in international projects, conferences, and research collaborations. Scientists, for instance, publish research in English to reach a global audience, while engineers use ESP to discuss technical designs with multinational teams. This linguistic proficiency promotes knowledge exchange and innovation. English ranks third among the world’s languages.  

In today’s world, all humans learning the language can earn money and achieve profit. In fact, teenagers and older people are obtaining a high-level certificate while they conduct an English course, despite being in childhood. As for academic purposes, awareness of foreign languages allows for gaining certificates through which people can achieve qualifications. If a teenager enters a university, they meet admission requirements and may obtain a C1 level certificate. Other students want to gain knowledge; therefore, they apply to universities and schools abroad. If they obtain a B2 language certificate, they may be accepted to the universities to which they applied. When some people and students are increasing their experience and qualifications in school, university, and work, they might receive a supplement and scholarship. Nowadays, English belongs to the category of modern languages. When I was learning German, there were many programs associated with studying abroad, where people from all over the world studied German because they were engaging in various fields of science. In statistics, English for academic purposes plays a pivotal role in global communication, particularly within the realms of science, education, and research. A significant majority of scientific publications are authored in English; for instance, in 2022, 95.86% of the 28,142,849 references indexed on the Web of Science were in English. English for academic purposes is vital for global communication, as it enhances access to knowledge, promotes international collaboration, and supports career development, making it a key tool for students, researchers, and professionals worldwide.

In conclusion, ESP and EAP contribute significantly to the advancement of international communication, bridging academic spheres. As global connectivity continues to expand, the demand for specialized English language proficiency will remain essential for success in various disciplines.

REFERENCES

1.Jainkwellpublishing.com

2.Lc International language centres.

3.Wikipedia

4.https//ilcentres.com

Poetry from Mirta Liliana Ramirez

Older middle aged Latina woman with short reddish brown hair, light brown eyes, and a grey blouse.
Mirta Liliana Ramirez

One moment 

a moment of hope saved

in the pocket of my heart.

another wait

broken word

makes room for me

locks to the beats.

the illusion spills over

clotted blood smell

means that the wound

will close eventually.

In a moment

give me the galaxies

and the next

you snatch them from me

like hurricane

decide

What do you want?

What are you going to do?

Life is a moment

mine

have an expiration date

like your words.

Mirta Liliana Ramírez has been a poet and writer since she was 12 years old. She has been a Cultural Manager for more than 35 years. Creator and Director of the Groups of Writers and Artists: Together for the Letters, Artescritores, MultiArt, JPL world youth, Together for the letters Uzbekistan 1 and 2. She firmly defends that culture is the key to unite all the countries of the world. She works only with his own, free and integrating projects at a world cultural level. She has created the Cultural Movement with Rastrillaje Cultural and Forming the New Cultural Belts at the local level and also from Argentina to the world.

Tan-renga from Christina Chin and Jerome Berglund

Collaborative Renga 

Jerome Berglund (italic) 

Christina Chin (plain) 

chalk outlines

never an artist

to applaud

round the bend 

a Banksy graffiti

jewelweed

survival 

as defiance

giant caterpillars

on the leafless plants

rainstorm 

brewing tea after 

an afternoon nap 

ants jostling

for egg salad 

mango tree 

a bat clicks round 

the darkness

he doesn’t think of

deer ticks ‘til later

rainy night 

a sniffing snake 

at the window 

sometimes got to use

decorative towels 

Poetry from James Tian

Young East Asian man with short dark hair, clean shaven, with reading glasses, in a tan suit and red tie and corsage.

A Pair of Feet “Caring” for a Lawn

There exists a strange group of beings,

Whose brains are said to have been blown away by the wind,

Whose souls are said to have been eroded by the rain.

They have only a pair of eyes,

A pair of feet,

And a mouth that claims a “free spirit”.

They love stepping onto the lawn,

Then stare at each other,

And keep using their mouths to accuse the sky—

“Follow the sound of my voice and look at me,

I’m the one most deserving to exist.”

Take one of them, for example:

It saw a pair of feet among the others,

Trample a blossom,

And its mouth instantly cried out:

“The flower is innocent,

The flower is pitiful,

Let’s speak up for the flower!”

Then it kept wandering,

Saw another pair of feet crush a foxtail grass,

And its mouth again cried out:

“The foxtail grass is innocent,

The foxtail grass is pitiful,

Let’s speak up for the foxtail grass!”

A large tree reminded it:

“Hold on—before you care about the foxtail grass,

That flower hasn’t been helped back up yet.”

Its mouth immediately cried out:

“The flower’s issue is in the past,

The foxtail grass is today’s breaking news,

Stop moral coercion,

Be like me—call for truth, goodness, and beauty…”

The tree continued:

“It seems like your kind says things like this every day.”

Its mouth instantly cried out:

“I don’t know,

I didn’t hear it,

I am what I am,

And I love peace…”

The tree covered its face:

“Then what about the grass you yourself trampled in the lawn?”

Its mouth instantly cried out:

“I’m only ‘caring’ for the lawn with my feet,

I never harm,

The fallen grass is a setup, a malicious frame-up…”

The tree said:

“I’ve had enough.

Each of them paces the lawn every day,

Blaming each other, bragging about themselves,

All believing their behavior is original…

I’d rather rot at the roots,

Than stay here any longer…”

Poetry from Zumrad Sobirova

Central Asian teen girl with long straight dark hair, brown eyes, small white earrings, and open paperback books behind her.

Independence 

Be kind like a mother,

Your words are sweeter than the song of a nightingale, 

My soul, Uzbekistan sings, your daughter,

May your fortune be great, dear Independence. 

You are a mine of wealth, a dear place, 

You are an endless opportunity that illuminates our path, 

You are a patriot, and yet a child, May your fortune be great, dear Independence!

You are a pure-hearted believer, Motherland, 

You are a precious mountain, sky, Motherland.

You are a land of gold, Motherland, Independence, blessed soul, Uzbekistan.

My great-grandfathers are my pride, 

Navoi, Babur – he is Ogahi. Knowledge and faith are a flowing river, Independence, blessed soul, Uzbekistan. 

May my Motherland flourish and live freely, My motherland, my sacrifice, my soul.

What have I done about you – Independence, blessed soul, Uzbekistan.

Zumrad Sobirova Tohir qizi was born on April 5, 2007 in the Altinkul neighborhood of Yangibazar district of Khorezm region. She graduated from secondary school No.12 in the district with a gold medal. In addition, she participated in various competitions and festivals and achieved several successes. She received 100% certificates in general education subjects in Mother Tongue and Literature, 77% in History, and B2 level certificates in Foreign Language. She took an honorable 3rd place in the Essay Competition at the regional stage. She took an honorable 1st place in the most beautiful calligraphy category at the “Uzbek Woman” festival. She also works in poetry and prose. Her poems are reflected in the books “Ilm va ijod bo’stoni” and “Ko’zgudagi men”. In her free time, she reads fiction books. I have set main goals for myself and work hard every day to achieve them. I believe that good intentions and relentless pursuit will lead me to my dreams!