Story from David Sapp (one of three)

Taxi at the Peace Bridge                                                                 

After a four-hour layover in the Buffalo bus terminal, after crossing the Peace Bridge in the middle of the night and disembarking again, an honest and earnest young man, I naively informed the customs officer I would be “earning my keep” in Canada. Big mistake. No one told me what to say. I was pulled aside, ordered to go here and sit there, and watched through the windows as the other more fortunate and savvy passengers climbed aboard the Greyhound and pulled away, privileged to be trekking into the dark expanse of Ontario.

It was during the Reagan administration. I was escaping trickle-down economics by heading toward Kingston, at the eastern end of Lake Ontario, to a little run-down farmhouse and a few out buildings, a place called “Dandelion.” It was a modest commune in the middle of nowhere, at the end of telephone and electric poles. About ten Canadian and American twenty-something men and women lived and worked together there weaving hammocks, tending an impressive garden, smoking a little pot now and then, and generally attempting to live a simple, peaceful, egalitarian life according to the utopia in B. F. Skinner’s Walden II. This, I thought, was my moment, and this might be the place where I might find an authentic sense of self – to pursue my ideals. And just maybe find love. When waiting with my dad for the bus north, the zipper on my bag split open. Dad took off his belt and cinched the whole thing closed. What was I doing? We both choked up, and my feet were heavy on the bus steps. My ideals faltered, but I found a seat.

Turned away at the border, I was dazed, lost, my future uncertain – with no idea what to do next. A taxi must have been called. The cabbie led me to the car, picked up my bag, placed it in the trunk, opened the door and motioned me into the front seat. On the way back to the U.S., he quietly provided me with instructions for another attempt at the border. He seemed to recite these directions from experience: walk nine blocks back to the Buffalo station, find the number 10 city bus to drop me near the Rainbow Bridge at Niagara Falls. Ask the bus driver. He’ll know. Try again. Lie. Keep it simple. Years later, on a nostalgic visit to Dandelion with my wife, we drove over the Peace Bridge corridor in daylight. It was all concrete and asphalt punctuated by orange construction barrels and lines of big rigs. The few grim buildings were blockish and dull, the water flat and gray. This was exactly what I felt and imagined when I travelled this way that night.

After dropping me on the U.S. side, as I watched him pull away, I realized that the soft-spoken cabbie didn’t mention the fare. Still reeling and as that was the first time I rode in a taxi and was unfamiliar with the protocol, it did not occur to me to dig out some cash. He gave me great advice and didn’t charge for the ride. What a good human being, such a contrast to the cold demeanor and the crisp, impeccable uniforms of the customs officers. The U.S. officials asked for identification and questioned my citizenship. I stated too sarcastically that I was just turned away in Canada. Where else would I go? Dawn was breaking as I quickened my step through the Buffalo neighborhoods. I wondered, what if it was raining? According to the cabbie’s prescription, I found my way to the Rainbow Bridge and though I was anxious about where to go next if I wasn’t turned away again, I paused and took in the horseshoe falls halfway across, beneath the American and Canadian flags flapping side-by-side. The vast immensity, the roar of the falls, and the swirling mist were breathtaking though fleeting. I recalled the painter Frederick Church and his portrayal of the sublime landscape. I considered, momentarily and perversely, how fortunate I was to be in this distressing predicament. At the toll booth I paid ten cents and when the pleasant woman asked about my stay in Canada I declared, “Just visiting friends – a week or two tops.” She smiled, knowingly I thought, and waved me on. Somehow, I found a bus terminal, my ticket was good for the next connection in a weird bit of luck, and I took a seat next to a kindly lady who reminded me of an aunt. We talked of Canada and Ohio on the way to Toronto. She spoke of her grandchildren. I wistfully described my grandparents’ farm in the rolling green hills of Knox County. She needed a little reassurance that I was not a runaway teenager. The passengers on this leg of the journey were a stark contrast to the rough, sullen crowd between Cleveland and Buffalo.

At the Toronto layover I browsed through the World’s Largest Bookstore and picked up a corned beef on rye at a very loud, bustling, and confusing delicatessen – my first deli experience. I was ordered by the patron to go here and stand there. From there I made it, thankfully and uneventfully, to Kingston and Dandelion. But I didn’t find love. It was all worthwhile I suppose; however, after four months of hammock weaving, jerry-rigged construction projects, wincing at residents’ attempts at self-taught guitar, and listening to pointless petty squabbles between couples, I determined that people were about the same everywhere and that my ideals could be actualized most anywhere – even Ohio. I discovered that authenticity prevailed more in the kindness and generosity of that Buffalo cabbie than in the subsequent months playing the enlightened hippie.

David Sapp, writer, artist, and professor, lives along the southern shore of Lake Erie in North America. A Pushcart nominee, he was awarded Ohio Arts Council Individual Excellence Grants for poetry and the visual arts. His poetry and prose appear widely in the United States, Canada, and the United Kingdom. His publications include articles in the Journal of Creative Behavior, chapbooks Close to Home and Two Buddha, a novel Flying Over Erie, and a book of poems and drawings titled Drawing Nirvana.

Poetry from Pascal Lockwood-Villa

Redirect to Self

To Sleep, Perchance to Dream

I come home in Eucharist

Body slanted in brown-and-broad-faced praise

The simple shape of this Gemini

Made for Taurus 

(I’m born again

Among stars)

The fabrics that strecheth and bindeth me are no more,

Cast away, deemed false

Deemed sacrilege

Deemed too cool

I’ve always wanted to call myself a r3b3l

I’VE GOT NO CAUSE TO PROVE IT

(apologies for the outburst)

This is my temple, my history.

This is my sacred Hell

This is my poisoned Heaven

I ask you to come and worship

Hand in hand with me

And live neither dead nor awake

But dreaming all the same

Dreaming till dreaming becomes too much to bear and the urge to lead some great parley with the sandman bears strange fruit

Skin bagged like dying men

Flesh downy like sheets

I ask myself:

Why do we 

(always)

Worship what we can never obtain?

The static of the commercial world wedges a sea of product placement into my endorphin-dependent sludge 

I used to call you brain

But you have since become 

(insert Egyptian word for brain) 

So that a witty comparison centered around the ancient belief that 

The brain’s only purpose was to hold apart the ears and the heart

Did all the real thinking

I suppose they were mostly right

‘Cept I don’t think that makes me any smarter considering my track record

I still pray to altars of IKEA wood and Amoeba plastic

I still try to use hooks to remove the wart I call reason

I would lay with Morpheus happily

(speaking as a straight man)

If it meant the sleep was dreamless

And deep

And the clock stayed silent

For as long as I am waking

There is nothing left to do

But if I dream

Then there is the lover-shaped void that I tried so hard to fill with broken people

Never bothering

(until now)

To see if I fit myself



--

Poetry from Marina Pizzi, translated by Maurizio Brancaleoni

Faded green-tinged image of a woman in an orange top and stretchy pants and sunglasses in concrete ruins of an old building.

Poems by Marina Pizzi

Translated into English by Maurizio Brancaleoni

From “Intimità delle lontananze” (“Intimate Distances”) (2004)

49

Deadly feedstuff

deserts of rules

multiple misdeeds

mocking snoots.

I descend the stairs of a splendid atelier

eaten up by the sun’s comedies

cats get flat out of slack

the shadowless gallows of cicadas,

a few meters away the new cemetery

(serving the

soul of future)

dishes out gendarmes sharp with bolt cutters.

From “Vigilia di sorpasso” (“Eve of Overtaking”) (2010)

39.

at the back of the job of resisting

the wind is called a swinging of blasphemous

sphynxes riding a broomstick.

rust soaring above the nape of the neck

forerunning confetti of death

I am. long face I shall not have your

love, but you’ll see I know how to resist

the partisan anecdote in the crag

of the eventide. choppy sea in the soul to see you

from under the case that approaches me dead.

From “Il cantiere delle parvenze” (“The Workshop of Semblances”) (2010)

42.

my theatre shortens I ride on others’ coat tails

in the havoc of the index by the hour,

other snake-like cases of heartache

when they announce that boredom lives

close to break-even with ash.

actually the angel’s play

babbles the impossible to the stones

the lyre stained with axe sewage.

to die of boredom like a tortoise

like the little girls in the hollow dunes

transported by the furies of the waves.

the crash of the virgins is a reddish

tide, demented the trip

with dizziness. in a wrinkled jacket I stand

and see you leave without engaged scratches.

I like to die holding a lantern

with a stash of iris overwhelming me

feeding my discontent by my side. what happened was

that I slit my wrists tomorrow, take off my clothes

I walk naked amid the cypresses that exalt

the dead by denouncing the nape of the neck of charity

fainted.

From “Cantico di stasi” (“Canticle of Stasis”) (2012)

6.

The window of discontent

along the courses of my sacrificing

the throng of the marsh. inside

the diamond I see the basket

of useless stigmata. I am long in suffering

this Martian of anxiety.

bootless the notes do not explain

the misfortune of moves without respect

the guiles containing the arrival

on the substitutions of the wind always against

the benefit of the all-standing lighthouse.

in competition with the winning swallow

may boredom withdraw which gives the cinereous staff

of the burden inside a reason to cry.

here one immolates the greed of contending

only downpours with vising drops.

in the hands of the surf’s mercy

the scoriae in one’s hands are the affection

of people who died in the garden of marvels

so they say in the tales of vanquished nuptial beds.

the soldier’s fear is the dynamiting

fence. here if you run away in a hurry

may luck open the wind and to hell with stinginess.

From “La cena del verbo” (“The Supper of the Word”) (2014)

31.

The struggle of dawn will cause my breasts to die

Torture gerund waiting at the world

To ask for peace without stealing anything

Neither the commas of the time passed

Nor the full stop ending a child conversation.

I train you as if you were an Olympic woman

Satiated panic without an affront

Nowadays there’s a Hercules driving the sin

I use up my coma on speakerphone

And clean out with the chorus of the fibs about

Gazing at God the beloved Jesus.

61.

Sluggish swamp the sea by now

It flirts with the lighthouse the last game

When children come to the sands

And strokes, locked up adrift, rot.

I shall be my construct in vain

The livid dawn of the one who often dies

Under the sindons of fingerprints.

A dream of you will be my eventide

The naked syllabary of the meek lighthouse

And the holy gazelles’ irenic messenger.

Sinister love the raft aches

This harrowing fate of dying

In the seesaw of the shadow or of the pitch dark.

Easter backpack to gaze at your face

To have a raft in the name of service

Refuge as the bad habit of running after each other.

Marina Pizzi is a contemporary Italian poet. She was born in Rome, where she still lives, on 5-5-55. In her literary career she has published over fifty books of poetry both on paper and in electronic format. Her poems have also appeared in various journals and anthologies.

Maurizio Brancaleoni is a writer and translator. He received his master’s degree in Language and Translation Studies from Sapienza University of Rome in 2018, but he has been translating at least since 2012. In recent years he localized the prose and poetry of manifold authors, among which Thomas Wolfe, Adrian C. Louis, Justin Phillip Reed, Jean Toomer, Dylan Thomas, Herman Melville, Scipione/Gino Bonichi and Amelia Rosselli. More poems by Marina Pizzi in English translation can be found here.

Essay from Muhammad Yusuf Zulfiqorov

War is a tragedy. It is an evil that causes pain and death to innocent souls. Children suffer the most from war because they are the most vulnerable part of society. War deprives children of childhood, peace, tranquility, their homeland, parents and, above all, hope for the future. I don’t just mean children in Ukraine or Palestine, I mean all the wounded souls who are crippled by the blade of war. According to UNICEF, from 2005 to 2022, wars worldwide have killed at least 120,000 children. In Palestine alone, more than 14,000 children have died to date.

Children should not die because of war. In today’s world, where we have achieved unprecedented heights in science, technology, and medicine, children are still dying. And this does not happen due to incurable diseases or natural disasters, but due to wars that adults start. War cripples not only the bodies, but also the souls of children. It robs them of their childhood, replacing it with fear, pain and loss. Children who survive war often suffer from post-traumatic stress disorder, nightmares, anxiety and depression. Every day in the media we see this or that news about the victims of war, but you were wondering how we can stop these wars, how can I stop these wars?

As a tenth-grade girl who wears hijab and often faces discrimination, I am tired of being a passive witness with nothing to do. I became a volunteer, joined the boycott, started to express my motives and views, tried to convey my point of view to a wide audience and call for action. In addition, I wrote a manifesto with like-minded people and we started distributing it at school and encourage everyone to join. Today I am calling on the VOY community and U-Report to join my manifesto and help spread it to the youth of the world. The future is in our hands. We have a responsibility to do everything possible to protect the world from war. We must learn tolerance and mutual respect. We must resolve conflicts peacefully, through dialogue and diplomacy. We must do everything possible to ensure that children never know the horrors of war. We must do everything possible to ensure that this future is peaceful.

In my manifesto I wanted to call on all people for peace. War is not the answer. It never solves problems, but only creates new ones. We must learn to live in peace and harmony so that children can grow and develop in a happy and safe world.

        “Manifesto: Childhood without war!”

            Childhood is a sacred time:

Childhood is a period of carefree games, the first steps towards knowledge, and the formation of personality. This is the time when children should be surrounded by love, care and safety. War mercilessly destroys this world, leaving behind only pain, fear and suffering.

            Children should not be victims:

No child should become a victim of hostilities. The war spares neither adults nor children. The projectiles do not differentiate between soldiers and innocent civilians. Children die, are injured, lose parents and homes.

            The future belongs to peaceful children:

A peaceful sky above your head isn’t just a dream, it is a vital necessity for children. Only in a peaceful society can children realize their full potential, grow up healthy and happy, and become builders of a better future.

            We are obliged to protect childhood:

Each of us must do everything possible to stop the war and protect children. Our voices must be heard by the leaders of this world. Let us demand an end to the bloodshed and violence.

Join us!

Together we can make the world a better place!

Poetry from Joshua Martin

Brute Neutron 

radio wrist Squirm
the screen fit beneath
Chin Up! Up! Up! Up!
summoned away spork
shining obedient crux
of Pearl Squirrel groove
lips   ,   shifts   ,   blimps
crack a Tick typo Tips
A shark Barking elevator
muffin   ,   an Oyster
Would that shake a Sack
a vegetable chair of Mutton
Strapping youthful vinegar
,   the whine selects   ,
a Ham application Antique
which Swats Drops   ,   arrow
predicating Apocalypse


bLiSs ExIsT Systematic 

touching warden stand
tall image continuation
process of eliminating
mayonnaise finger top
cosmos textile style a
shepherded earlobe jut
hut proverb maven raven
quoting adverbial mania




A spark, trembling on invisible sidewalk

the trip creases blending forehead
         consternation windows merely a spine
         to acknowledge murky phobia magazines
: ‘on that plane, sedated city’ :
                                 left doubted 
                                 overall imminent
. . . . .
            aforementioned pounds,
                                           labored,
(maybe sloths) - - - unpacked umbrella - - -
                  facial stimulated brain
                  startled scenario hairs . . . . .

scurrying had to be addressed
     , again, kick :  [otherwise] blank
                       declaration             , non-
binding , does fly , well-rehearsed skyline ,
          landscape in clusters
          a lapse, once upon an eyelash :

                                   tallest boots of
                                   dry tongue




Diplomacy

second grin
     be,stowed
            comparison
ROBOT transport
                  Vector

impale,ment
           speaking,ing
    of computerized
education            cycle
      symbolism

MaSteRpiEcE
               sympathetic
    SqUeeZe TOY
mermaid
         lady-in-
               waiting

AT aLL CoSts,
    coattails
, neon PaLaCe
              harsh
       RePeAL,s
                   November
   imaginary
 report      CaRd
         security
celebration.




chock full o’ diameter

dystopian like a cracker barrel hobby horse
     h00p earrings demonstrate soviet montage
     while laser tag aligns itself w/ German expressionism
          . New to older editorial cacophony
            lashing museum studies,
                               tongue breaks fortress
                               then growls::
brrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr,
                                    YUCK <end an automatic
                                                       sentence. :::
      ,, whisper a pinch
          & viral a bald spot
                           yip-yip-yip-yip-yip




Communal section accustomed

Constricted table
     negative light / slight
TOUCH       detaches    castle
                                  from    tree
                          LIMB (action judged
to slip prospectus into lemur)
             Mainly,solid,trained,lucid,
abrupt sleep corrodes district context

Joshua Martin is a Philadelphia based writer and filmmaker, who currently works in a library. He is a member of C22, an experimental writing collective. He is the author most recently of the books O! fragmented glories (Argotist Ebooks), Prismatic Fissures (C22 Press), and peeping sardine fumes (RANGER Press). He has had numerous pieces published in various journals. You can find links to his published work at joshuamartinwriting.blogspot.com

Poetry from J.D. Nelson


gleem toothpaste pepper yogurt purple


—


alert owlet the wrong orange



—


icicle painted silver lord oh lord



—



head of the larks nightly news epaulet



—



o’dell of the forest namely nothing



—



forked doorknob the proof of prawns



—



bio/graf

J. D. Nelson’s poems have appeared in many publications, worldwide, since 2002. He is the author of ten print chapbooks and e-books of poetry, including *purgatorio* (wlovolw, 2024). Nelson’s first full-length collection is *in ghostly onehead* (Post-Asemic Press, 2022). Visit his website, MadVerse.com, for more information and links to his published work. His haiku blog is at JDNelson.net. Nelson lives in Boulder, Colorado, USA.

Poetry from Philip Butera

An Outcast In My Own Life

A white peach, a slice of green melon,
and a peeled mango!
They all have a delicate pleasantness,
but the taste of you
lingers.
That taste has sweetened
the bitterness
around my heart.

I cherish those moments
when you are near.
The shadows
of apathy and uncertainty
disappear
and though
I feel vulnerable
I love
the flavor.

I once
devoured the night
and its consequences
now I lay next to you,


welcoming the morning light.
You dissolved that feeling
I’d be forever lost.
I am no longer
an outcast in my life.