For HDC
Grief is a stupid thing.
I grieve that you’re not here to grieve
all the corpses in the water.
All the corpses we’ve built out of laws
that say you don’t belong.
For HDC
Grief is a stupid thing.
I grieve that you’re not here to grieve
all the corpses in the water.
All the corpses we’ve built out of laws
that say you don’t belong.
WHEN EVENING COMES
When evening comes,
My morning revolution subsides
I live in my mother’s lap.
My scattered tresses arrange it
In a spring braid
Swim in her eyes and read the boat
And the lifetime oars
I accepted it and I repeat it for her ten
Scatter it on the hands and the corner
When evening comes,
I love my mother and her survivors.
The words of a poet taking her first steps
In words and prose whenever evening falls.
***
Poem (judgment in a rejected case)
Algerian poet Turkia Loussif
The lawyer collected my case papers
And he said: your case is rejected.
The judge will reject it
And the offender rejects it
And the violinist rejects it
Your crime, Ma’am, is that you dropped the victim.
Your crime ma’am what happened to him
Crazy singing
Crazy writes love words
I said, “I’m innocent, sir.”
And the rain showers are witness
And my broken rain
And my short skirt
And my hair flowing
Witnesses, sir.
We didn’t see the victim.
The lawyer returns and checks the papers.
He found a poem he read.
She shivered and shouted, “I’m accused!”
The lawyer read …
She dragged my killer and her broken emollient
I got wet and squeezed the skirt
Slim figure, wet butterfly
Jana Haha trembling and eulogizing
I dried it and gave it my perfume
I perfumed and strutted and left
My perfume draws me to it
The thief of my heart shivered wet
And I shivered in hope
And my perfume is a witness to it
___
DON’T LEAVE…
Don’t leave
The soul accompanies you
And you slip from me
I’m the dead woman.
After counting the steps of departure
Don’t leave…
The Miqat is October
Leaf I was flowering
Until
Don’t leave.
All the seasons you were with me
And leave
In my last chapters
After inhaling all the winds
Console me now, don’t you fool around?
My tears dried up
My soul is burned
You made me a graveyard for my sorrows
And to whine
Don’t leave.
WITH A DRY OLIVE BRANCH CARVED A SPEAR
With a dry olive branch carved my spear
And I call Nidal and Basil and Marai
I am the sculptor, spears and conquerors
And I am the shooter and I am the one who is right with my spear
Shrapnel and shrapnel in Gazaya
And the three of us were in a holy wrath.
Guys and guys and they are like me
Spears and spears in the breasts of Moshe
The spears fell and they fell,
And the three of us fell with the coffin.
And the dry olive branch remains in my palm.
_________________
Delightful butterfly
I ask her, why are you hovering around me!?
Her eyes speak green.
You land on the dry branch!! It is affected
She sheds dew from her eyes on yellowish paper
I see you my mother and the world remembers me and more
You look like a big butterfly, even more.
She was delightful and you were the youngest cheerful
Did I answer your question?
Tell me how were you
And where are the butterflies in the flowering field?
Showed the cheerful great influence
And she moved her wings.
The weight of her wings
And her eyeballs were teary
I’m no longer the cheerful butterfly.
Be the cheerful butterfly.
The field is green
And the cast is red
And the dew is dripping
Stay away from my dry branch and more
Threads weave and multiply
And wrap you around like me. She was looking.
More of Turkia Loucif’s work here.
Loucif is an Algerian writer who grew up in a family of many members and lived in a house left over from the houses of French centenarians in the neighborhood of arches. Her passion began with telling oral stories to her two sisters before bed, her mother realized her talent and she loved nature, flowers and squirrels, she frequented the school library and read novels in French. She dreamed of becoming a journalist and used to take this profession as a child, she used to make her notebook a microphone and talk to some of her family members. Her writing style caught the attention of her teacher, who registered her in a literary competition and won first place at the age of 12.
She published the novel “The Legend of the Squirrel” in 2016. Another novel “Virginia Park” was published in 2018. She published her first short story collection “Aboud Cannot Endure the Whip” in 2021. Her play “Dance of the Puppets” was adapted from her story “The Puppeteer Moussa and the Others.”
The Squirrel was a bestseller with Golden Jerusalem House, which accompanied the author over nine years of participation in book fairs. This novel was selected in the literature of young people through a competition in which the participants of the Ajlana Library participated and in which a boy and two girls won. As for her collection of short stories, she presented critical readings by critics from Algeria and the Arab world. Among her global achievements is the book Together All of America by the American principled writer Kogetim Hadjari, which she considers Turkish in her honor.
Currently, she is a writer and has a fictional novel The Legend of a Squirrel published in 2016 and signed in front of readers at the International Book Fair in 2017, then presented a romantic novel entitled Virginia Park, then presented her collection of stories Abboud does not bear the whip. Currently she works in the field of cultural journalism in Al-Masar Al-Arabi newspaper.
She won second place in the Arabic Story Competition by the “Narrators Sing” club. Her story “The Squirrel” won first place in the “Tell, Scheherazade” story competition. She received honors on Press Day from the Governor of the state of Médéa. She was honored in children’s literature with a squirrel statue for her novel “The Legend of the Squirrel” in June 2024 by Dar Kuds.
Lightning Blossom
When I quietly close my eyes in prayer
Or stroll through the morning forest catching my breath,
Suddenly, a bud of lightning
Blooms in the sky of my heart.
That flower becomes a spring of poetry,
Whispering a new song
Or gently untangling
The knotted threads of my troubles.
A thrilling ripple striking my heart—
Perhaps it is
A shining jewel placed in my heart
By the Master of the universe who breathes wisdom.
This jewel, flown in on a beam of light,
Is a warm proof
That He lives and loves me.
May this mysterious gift dwell often,
Let me pray daily with a burning heart,
And may the jewels He has poured out
Shine for His joy and glory.
Even when the gift hesitates,
I quietly hold in my heart
The mysterious melody
That my beloved will someday sing.
Spirit
The spirit dwelling deep within the body
Hears a whispering voice above the clouds.
The soul breathing alongside the spirit
Is an antenna catching the world’s vibrations.
The soul listens to city noise and crowd murmurs,
The body sways to soft whispers of instinct’s temptations,
So the spirit often misses the Creator’s gentle breath.
Amid the whirlpool of desires stirred by soul and body,
My spirit firmly grasps
The Creator’s shining shield and sword,
And cautiously feels along the path
Opened by the grace and wisdom flowing from His spring.
O Almighty, who fills all things with light,
Do not leave my spirit to its wavering choices,
But guide my spirit with Your hand,
Illuminating the way with a quiet light,
That I may follow wholeheartedly every day.
Embrace my spirit, trembling with unrest,
In Your warm arms like morning sunlight,
And fill it abundantly
With waves of laughter that seep deep within the heart,
And with the hope of sprouts blossoming toward tomorrow.
Conscience
Every time a wicked thought passes,
In the dark forest of my heart,
A chilling blade grazes the flesh,
Passing like a flash of lightning.
Dark clouds gather and weigh upon my mind.
The river within my heart
Is tossed about like a raft in a storm.
Invisible whispers
Come like a gentle breeze
And illuminate the shining path.
The One who quietly guides from above
Is the lighthouse of the soul,
Shining upon us in the dark, a star that guides to truth.
Wandering the alleys of online political news,
As comments overflow with lies and hatred,
My heart is crushed like a heavy stone,
And my pulse leaps erratically like a cricket.
Even amid the flood of evil falsehoods,
With eyes clear as spring water, beholding the truth,
Let me walk according to the will
Of the Creator of all things.
With drops of prayer,
May I cleanse the lighthouse of my soul.
Wansoo Kim achieved Ph. D. in English Literature from the graduate school of Hanguk University of Foreign Studies. He has published 8 poetry books. One poetry book, “Duel among a middle-aged fox, a wild dog and a deer” was a bestseller in 2012. He won the World Peace Literature Prize for Poetry Research and Recitation, presented in New York City at the 5th World Congress of Poets(2004). He published poetry books, “Prescription of Civilization” and “Flowers of Thankfulness“ in America.(2019), received Geum-Chan Hwang Poetry Literature Prize in Korea(2019) and International Indian Award(literature) from WEWU(World English Writer’s Union)(2019). He published “Heart of God” in America(2020). He published an autobiography book, “Secrets and Fruits of Mission” and a poetry book, “Flowers of Gratitude”(2021). He received India’s Independence Day Literary Honors 2021”(2021). He published the Chinese version of his ebook, “Heart of God,” which reached Amazon bestseller #1(2022). He published poetry books, “Captive of Crazy Love.”(2023) and “Teachings of Mother Nature(2024).
理性
是否每个人心中的指挥官
总是指向清晰的正义之路,
仅由无形的良知北极星所指引?
有时,自私的黑色磁石
牵引着指挥官冷静的目光,
引他走向扭曲的十字路口;
有时,仇恨与嫉妒的绯红迷雾
遮蔽了指挥官清澈的双眼。
在我的大学时代,
当疾病如烈焰般爆发,
我多次跨过黑暗的门槛;
抑郁的惊涛骇浪
将指挥官推下无尽的悬崖。
啊,神圣的造物主,
愿你所立的这位静默船长的心
永远如夜空的星辰一般闪耀,
不被病态自我的黑暗玷污划伤。
在生命的狂风暴雨中,
将他牢牢锚定在正义的基石上。
Reason
Does the commander in everyone’s heart
Always point to a clear and righteous path,
Solely guided by the invisible North Star of conscience?
At times, the black magnet of selfishness
Draws the commander’s calm gaze,
Leading him down twisted crossroads.
At times, the crimson mist of hatred and envy
Clouds the commander’s clear eyes.
During my college years,
When the disease flared like a fierce flame,
I crossed the threshold of darkness many times;
The fierce waves of depression
Pushed the commander off the endless cliff.
O divine architect,
Let the heart of this quiet captain You have established
Always shine like the stars of the night sky,
Untainted and unscarred by the darkness of a sickened self.
In the fierce storms of life,
Secure him firmly to the anchor of justice.
Wansoo Kim (1954) achieved Ph. D. in English Literature from the graduate school of Hanguk University of Foreign Studies. He has published eight poetry books. One poetry book, “Duel among a middle-aged fox, a wild dog and a deer” was a bestseller in 2012. He won the World Peace Literature Prize for Poetry Research and Recitation, presented in New York City at the 5th World Congress of Poets(2004). He published poetry books, “Prescription of Civilization” and “Flowers of Thankfulness“ in America.(2019), received Geum-Chan Hwang Poetry Literature Prize in Korea(2019) and International Indian Award(literature) from WEWU(World English Writer’s Union)(2019). He published “Heart of God” in America(2020). He published an autobiography book, “Secrets and Fruits of Mission” and a poetry book, “Flowers of Gratitude”(2021). He received India’s Independence Day Literary Honors 2021”(2021). He published the Chinese version of his ebook, “Heart of God,” which reached Amazon bestseller #1(2022). He published poetry books, “Captive of Crazy Love.”(2023) and “Teachings of Mother Nature(2024).
Jerome Berglund (italic)
Christina Chin (plain)
old station
ants around my loafers
at liberty
a familiar stomp
of tap dance
heat and sweat
under the parasol
coconut water
vegetable truck
running interference
running stream
the shrills of naked
native boys
monitoring
the icebox
mowing grass
with a reel mower
helping a friend
relentless positivity
as praxis
the odds
of being part of
the film noir era
silent movies
and the tramp
—————————————————–
trapped in the neon
one of those summer
nights where those
lovely eyes trapped
in the neon won’t
leave your mind
the kind of nights
where a carton of
cigarettes and a
bottle of jack
wouldn’t last
until dawn
loneliness aches like
no other pain as you
approach fifty
the friends have
wives and kids
you have a closet
full of baseball cards
and notes from high
school of what could
have been
echoes of laughter
will take you to hell
before any sleep
can be had
only the sick enjoy
the sickness
a drop of sweat
on a typewriter
years of pain
just like all
the other fools
———————————————-
from the grocery store
there is a sign
on the side of
the road that i
see when i drive
home from the
grocery store
it says drive like
your kids live
around here
when i see that
sign, i hit the gas
all my kids were
aborted
if they are still
around here
someone has
some fucking
explaining to
do
————————————————
booty shorts
the ugliest people
wear the skimpiest
clothes
first day of the heat
and a fat woman has
on booty shorts where
there is no booty
and then of course
i remind myself
the beautiful people
live south of here
the dregs of society
are still up here
present company
included
————————————————–
gave up on me
went to sleep right
as i heard the news
that the pope had
died
i had a dream the
catholic church
couldn’t find a
new one as all
the pedophiles
knew they couldn’t
take the job
i gave up on religion
right about the time
god gave up on me
more than one christian
has asked me to pinpoint
the moment and i always
say probably when one
too many of you decided
being molested was all
part of god’s plan for me
that hard liners know
they never can change
my mind
the thinkers know there
are much easier things
to think about
—————————————————-
an old man approaching death
i believe my left hip is
nothing but arthritis now
i walk with a limp
not the fucking cool
kind but an old man
approaching death
the spanish princess
offered to take a bath
with me
if either of us could
survive the thousands
of miles between us
it would be worth
every cent and ounce
of pain
these are the nights
i finish a bottle or two
and hope it kills the pain
for a few hours of sleep
yet another day of pop
up thunderstorms and
unrelenting heat
and here i thought
the glory years would
have a better feel to
them
instead, i can’t help
but think of my father
and how that sad sack
of shit was always right
J.J. Campbell (1976 – ?) is trapped in suburbia, slowly dying like everyone else. He’s been widely published over the last 30 years, most recently at Misfit Magazine, Disturb the Universe Magazine, The Beatnik Cowboy, Mad Swirl and Yellow Mama. He might have a new book coming out soon, at least that is the rumor. You can find him most days betting on soccer and baseball and whatever other sport he thinks he can hit a big parlay on. He also has a blog, evil delights. (https://evildelights.blogspot.com)
Language and Identity: How Language Shapes Cultural Belonging
Uzbekistan State World Languages University
English First Faculty
Sa`dullayeva Dilshoda Qalandar qizi
Abstract: Language is a fundamental element in shaping personal and collective identity. It serves not only as a tool for communication but also as a carrier of cultural values, beliefs, and traditions. This paper explores the intricate relationship between language and cultural belonging, focusing on how linguistic practices influence a person’s sense of identity within their cultural group. By analyzing sociolinguistic theories, real-life examples, and multilingual contexts, the paper highlights the role language plays in maintaining cultural heritage and community cohesion. The paper also considers the impact of globalization, migration, and language loss on cultural identity, emphasizing how shifts in language use can lead to feelings of displacement or transformation in self-perception. The findings suggest that language is not merely a means of expression, but a core component of cultural belonging that deeply shapes how individuals see themselves and are perceived by others. Understanding this dynamic is crucial for both linguistic and cultural preservation.
Keywords: Language and identity, cultural belonging, multilingualism, language preservation, sociolinguistics, language and culture, bilingualism, language loss, heritage language, linguistic diversity
Language is one of the most defining characteristics of human beings. It is not only a functional tool for communication but also a complex system through which we understand ourselves and the world around us. From the moment we begin to speak, language becomes deeply embedded in our identity—it shapes our thoughts, emotions, and how we interact with others. In many ways, language acts as a mirror, reflecting the culture, history, and values of the community to which we belong.
The study of language and identity is a multidisciplinary field, involving insights from linguistics, anthropology, psychology, and sociology. Identity itself is not static; it evolves over time and across contexts, and language plays a central role in that evolution. Our accent, vocabulary, and even the way we structure our sentences can signal where we come from, what communities we are part of, and how we see ourselves in relation to the world. This relationship becomes especially complex in multilingual societies, where individuals may switch between languages to navigate different social settings or express different facets of their identity.
Moreover, language can serve as a powerful symbol of cultural resistance and pride. Minority and indigenous communities around the world often struggle to maintain their languages in the face of globalization, assimilation pressures, and linguistic imperialism. In such contexts, language becomes a battleground for identity preservation, where losing a language can mean losing an entire worldview.
In this paper, we aim to explore the profound connection between language and cultural belonging. How does language shape our sense of self? What happens to identity when a language is lost or suppressed? How do multilingual individuals reconcile competing linguistic identities? These questions are at the heart of this inquiry. By examining linguistic theory, case studies, and real-life examples, this paper seeks to understand the vital role of language in the formation, expression, and maintenance of cultural identity in a rapidly changing world.
Language functions as a social identifier, distinguishing individuals based on their linguistic choices, dialects, or accents. People often infer social background, ethnicity, or even educational level based on how someone speaks. For example, in the UK, the difference between Received Pronunciation and regional dialects can signal class distinctions. Similarly, in the United States, African American Vernacular English (AAVE) serves not only as a linguistic system but also as a marker of African American cultural identity.
The choice to speak one language over another in different contexts can signal allegiance, resistance, or adaptation. A person who switches from their heritage language to a dominant societal language may be attempting to integrate, while another may insist on speaking their native tongue to assert cultural pride. These choices are often not just personal, but political. In many cases, marginalized communities have been stigmatized for their language use, leading to internalized shame and efforts to assimilate linguistically. However, reclaiming one’s language can also be a powerful act of cultural affirmation and identity restoration.
Language is the primary vehicle through which cultural knowledge, traditions, and social norms are transmitted across generations. Through everyday conversations, rituals, songs, idioms, and stories, language encodes the values, beliefs, and shared histories of a cultural group. For example, indigenous storytelling practices not only entertain but also serve to teach moral lessons and preserve spiritual beliefs. Oral traditions are especially critical in cultures without a strong written record, making language vital for continuity.
When a language is lost, a vast amount of cultural knowledge can be lost with it—often irreversibly. This loss affects not just vocabulary but also the way people conceptualize the world. Different languages offer unique ways of categorizing time, space, and relationships, and the disappearance of a language can erase these unique worldviews.
Furthermore, cultural ceremonies, naming practices, and kinship terms are often language-specific. Without linguistic fluency, newer generations may lose the ability to fully engage with or even understand their own heritage. Thus, maintaining a language is essential not only for communication but for preserving the soul of a culture.
In multicultural societies, it is increasingly common for individuals to be fluent in more than one language. Multilingualism allows people to participate in different cultural spheres and can contribute to a rich, hybrid identity. For example, children of immigrants often grow up speaking the home language with their family and the dominant language in school and public settings. This duality may lead to a complex sense of belonging, where individuals feel connected to multiple cultures at once. Code-switching—alternating between languages within a conversation—is a common strategy among bilinguals to navigate these layered identities. It can signal cultural affiliation, intimacy, or humor, and is often used to express concepts that do not easily translate between languages.
However, this hybrid identity can also produce internal conflict or external judgment. Some individuals feel “not enough” of either culture, especially when they are not fully fluent in one of their heritage languages. This can lead to what some scholars call “identity limbo,” where people feel culturally unanchored. Educators and communities that support bilingual education and multicultural recognition can help affirm and legitimize these blended identities.
The spread of globalization has had a profound effect on linguistic diversity. Dominant global languages—particularly English, Mandarin, Spanish, and Arabic—are becoming increasingly necessary for economic success, education, and technology. As a result, many speakers of minority languages are abandoning their native tongues in favor of these dominant ones, often under social or economic pressure.
This trend has contributed to what UNESCO calls “language endangerment.” When a language becomes obsolete, its associated culture may follow. Linguists estimate that a language disappears every two weeks, taking with it centuries of cultural expression.
At the same time, globalization also creates new opportunities for language revitalization. Movements across the world—from the revival of Hebrew in Israel to efforts to preserve indigenous languages in North and South America—demonstrate that with intentional policy, community will, and educational support, endangered languages can survive and even thrive.
Digital platforms have also played a key role, allowing marginalized communities to share and promote their languages globally. However, true revitalization must involve everyday use and intergenerational transmission, not just symbolic preservation.
Maori Language Revival (New Zealand): In New Zealand, the Maori people experienced decades of language suppression during colonization. Through grassroots activism, educational reforms (such as Kōhanga Reo language nests), and government recognition, the Maori language has seen a notable revival. This linguistic resurgence has empowered a new generation of Maori to reclaim their identity and culture.
Spanish-English Bilingualism (United States): In the U.S., Hispanic communities navigate between English and Spanish to maintain cultural ties while adapting to American society. Bilingualism in these communities reflects pride in Latinx heritage, but also brings challenges in education and assimilation. “Spanglish,” a hybrid linguistic form, is often used as a cultural bridge.
Inuit Languages in Canada: Efforts to preserve Inuktitut and other Inuit languages involve integrating them into school curriculums and official signage. Language reclamation here is seen as vital to cultural survival and sovereignty.
In conclusion, the intricate relationship between language and identity reveals how language is far more than just a tool for exchanging information. It is a living, dynamic expression of who we are, where we come from, and how we understand our place in the world. Language allows individuals to connect with their cultural roots, transmit traditions, and engage with their community in meaningful ways. It is also a key mechanism through which individuals navigate personal and social identity, especially in multicultural and multilingual environments.
Throughout this paper, we have seen how language acts as both a bridge and a barrier—capable of uniting people through shared heritage and simultaneously excluding others through linguistic differences. The examples of Maori revitalization, bilingualism among Hispanic communities in the U.S., and indigenous preservation efforts all illustrate how language directly influences not only cultural survival but also emotional and psychological well-being.
Yet, the forces of globalization, migration, and cultural assimilation continue to threaten linguistic diversity across the globe. As dominant languages expand, smaller languages—and the identities they support—are pushed to the margins. This calls for intentional action from governments, educators, and communities to preserve and promote linguistic heritage. Investing in language education, supporting mother-tongue instruction, and creating space for minority languages in public discourse are critical steps toward safeguarding identity and inclusion.
Ultimately, language is a repository of memory, identity, and culture. It shapes not only how we express ourselves, but also how we are understood and accepted by others. To protect language is to protect the very essence of cultural belonging. As we move further into a globalized era, acknowledging and preserving the bond between language and identity will be vital to fostering respect, diversity, and human dignity across all societies.