Poetry from Yeon Myeong-ji

Asked How Spring Should Be Used

       I sleep beside an old film
where long-forgotten names come and go.
Sleep folds away the faces I miss,
soaked through with the tears of flowers.


In the place where past words were set loose,
unshed cries are tangled, unable to be locked away.


When I dip an old brush,
droplets open a path.
A breath touches that distant landscape —
in the place where hidden flowers bloom alone,
there is the heart of the sea.
Flowers blooming underwater
sway yellow with a trembling grief.


Some springs must gather courage
just to be used —


they must be wept through.
Hands that had sunk
heave up what they could not hold;
eyes whose depths cannot be known
even after sorrow has drained away.
Days we once embraced
lie arranged in quiet rows.


Spring returns carrying the word I’m sorry.
On the anniversary we meet again,
rolled up inside our unfinished speech.
I’m sorry
for leaving you behind.

봄을 어떻게 사용하느냐고  물었다
           

               연명지

머리맡에 오래된 이름이 드나드는
낡은 필름을 두고 잔다
그리운 얼굴이 접혀 있는 잠은  꽃들의 눈물로 흥건하고

지나간 말을 부려놓은  곳에
잠그지 못한 울음들이 엉켜 있다

오래된 붓을 담그면 물방울들이 길을 연다
그 아득한 풍경에 닿아 있는  숨
혼자 숨어 핀 꽃들의 자리에 바다의 심장이 있다
물속에 핀 꽃들이 노랗게 울렁거린다

어떤 봄은 용기를 내서 울어야  사용 할 수 있다

가라앉은 손들이 울컥 게워놓은
슬픔마저 빠져나간 깊이를 알 수 없는 눈빛들
껴안았던 날들이 가지런히 놓여 있다

미안하다라는 말이 돌아오는 봄
기일에 만난 우리들 말 속으로 말아 올려지는
두고 와서 미안해





Mother’s Empty Room

      By Yeon Myung Ji

When blood bloomed from her children’s fingers,
Mother would grind cuttlefish bone to dust
And cover our wounds.


In her final years, she was a map of tender pressure points;
She placed a heavy boulder atop the eyelids of life.
Leaving us—who once played beneath the shelter of her bones—
She let go of the hands she held until the end,
Taking not a single one with her as she went alone.


A certain someone, who wrote that we should rejoice
In having something left to leave behind,
Shed the tears of a bird.
And her children, sinners before their mother,
Stifled their tears, pressing them deep down.
They hid them in haste
So no one could ever find them.


Those who have buried a loved one in their hearts
Know how to unlock and bolt the gates of grief.
Though there is no scripture on how to mourn well,
Lips that met for the first time wailed out loud.
In three days, every trace of Mother
Was summoned away by the wind.
The woman who, in life, stayed only in her room,
Now hides within the fringe tree branches, within the breeze.


If blood should ever seep from her children’s fingers,
She seems ready to appear, clutching a piece of cuttlefish bone.
Even in death, she is Mother;
With that very word, “Mother,” she still cradles us.


엄마의 빈 방

      Yeon Myung Ji

엄마는 새끼들 손가락에서 피가 나면
갑오징어 뼈를 갈아 상처를 덮어주었다.

늘그막의 엄마는 온통 압통점이어서
생의 눈꺼풀 위 묵직한 바위 하나 올려놓았다.
당신의 뼈 아래에서 놀던 우리를 남겨두고
마지막으로 잡았던 손들
하나도 데려가지 않고 혼자 갔다.

무언가 두고 갈 것이 있다는 걸
기뻐하라는 글을 남긴 어떤 이는
새의 눈물을 흘렸고
어미 앞에 죄인인 새끼들은 눈물을 꾹꾹 숨겼다.
누구도 눈물을 찾지 못하도록
바삐 숨겼다
누군가를 가슴에 묻어본 사람들은
눈물을 열고 잠그는 방법을 안다.

잘 울어야 한다는 교리가 있는 것도 아닌데
처음 본 입술은 깔깔 울었다.
엄마의 흔적은 사흘 만에
바람으로 불려갔고
살아서는 방에만 있던 엄마는
이팝나무 가지에, 바람 속에 숨어 있다.

새끼들 손가락에 피가 나면
얼른 오징어 뼈를 들고 나타날 것만 같은
엄마는, 죽어서도 엄마
그 엄마라는 말로 여전히 우리를 다독인다



 

Profile

Poet Yeon Myeong-ji began her literary career in 2013 with the poetry collection 『Gashibi』, published in the Minerva Poetry Series.


Her published works include the poetry collections 『Sitting Like an Apple』 and 『Where would the House of the  Sorry’ be? 』 the e-poetry collection 『Seventeen Marco Polos,』 and the travel essay 『Step by Step, Walking the Camino.』


She has received the Tolstoy Literary Award, the Homi Literary Award, the Cheongsong Gaekju Literary Award, and the Aviation Literary Award. In 2025, she was awarded the Bronze Prize in Poetry at the Literature Asia Awards.


Her poems have been translated and published in local languages in India, Pakistan, Kosovo, Italy, Egypt, the United States, and Belgium.

Short story from Doug Hawley and Bill Tope

Originally published in the Gorko Gazette.

Le Penseur

Stan sat before the old television set, unmoving. He was just dimly aware that his torso and limbs were arranged in the same posture as Rodin’s “The Thinker,” only in flesh tones instead of the bronze of the sculpture. While Le Penseur had for more than a century captivated observers with its monumental reflection of profound introspection, Stan knew only that he was stoned on peach-flavored vodka and ersatz Nyquil. Like the statue, Stan was totally nude.

It had been a long night. Leaving his sleeping wife alone in the middle of the night to grab a beer and catch some professional wrestling on the tube, he had gotten wildly drunk and stayed that way into the morning. He worked hard as a bricklayer and only cut loose one night a week. He didn’t frequent the bars anymore, and usually held himself together enough to accompany Bree to church on Sunday morning.

He gazed bleakly at the TV, saw on the fuzzy screen only the pointless Sunday morning discussion programs. Stan moved his right elbow from his left knee and bent to retrieve his flask of generic vodka. He then snatched from the TV table the large, trapezoid-shaped bottle of generic cold meds. Decanting the green, gloppy liquid into a small plastic cup, he tossed it back like a shot of tequila. Next he unscrewed the vodka and took a bracing hit. The hair on his arms stood on end.

“I’m ready,” he said aloud, “for a Sunday without football.”

Keys rattled in the locket and through the front door walked Bree. She dropped her purse and a grocery bag on the parson’s table beside the entrance. She stared at her husband and offered up, “Shit-faced again, lover?”

“Is that what you learned at Sunday school today?” asked Stan, promptly falling off the sofa and bonking his head on the edge of the TV. 

As he lay there, dazed, Bree sashayed through the living room, took up a vase, removed the fresh-cut flowers and poured the water on her husband’s head. Stan sprang to life at once.

Stan shook himself like a dog. “What’s for lunch?” he slurred.

“Hash.  Don’t get up; I’ll serve you where you are.”

“Thanks, ‘hon.”

Bree brings him something ugly in a bowl.”

“Hey Bree, that’s the dog’s food dish.”

“Of course it is, I gave you dog food.”

“Bree, I can only take so much. You know I can leave you at any time.”

“Promises, promises. The checkout guy at the grocery lets me know, every time I shop, that he’s available. Good hair, nice teeth and a body that looks like a Greek statue. You really want to make threats?”

“You think you are so hot! Want to know what the secretaries for the union say about me?”

“Sure, I could use a good laugh.”

“They say I have great penmanship.”

They blink at the other for a moment, and then Bree hides her mouth with her hand and starts to giggle. Stan joins her. Soon they are laughing uproariously.

“Hey Bree, help your drunk old man up so we can watch something on TV.”

“OK, but after that I’ve got to put away groceries.”

Later they leave the TV on but ignore it while making out like a couple of teenagers. The ice cream melts in the bag on the table.

Poetry from Dr. Jernail S. Anand

Older South Asian man in a pink turban and coat and tie standing and reading from a large open book.

THE CHARITABLE HAND 

Life is like a festival of ‘basant’

At which,

Young kids fly kites

And don’t mind using the china twine

Which has a high killer potential.

Govt announcements apart,

Who bothers about life,

That too of others,

When their own joy 

Is at stake? 

While having a post-dinner stroll

We came across a pigeon

Trying hard to fly

But caught in a twine

Which did not oblige. 

We caught the pigeon

And to our horror,

The twine had got round

And round and round

Its body, and clipped its wings.

The pigeon now was scared

The poor thing didn’t know for what

He had been trapped.

Would this hand wrench its neck

And boil it the next moment.

Ohh! The poor thing was 

In the hands of mercy.

We brought a pair of scissors

And started cutting the twine

It was badly wrapped around its wings.

At last the twine was cut,

But it had impaired his wings,

And when we left it free,

It could only move,

And failed to fly. 

We brought it home,

And offered it all it liked to eat.

It is still in our balcony,

But still not able to fly

But it knows what is care and safety.

The story held a lesson for me.

The twine represents the little misses

That we make, 

Which then wrap around our neck

And our wings, and halt our flight.

Rather, they cut our wings sometimes

And we are made vulnerable 

To the vultures,

A moment with a cat 

Was enough to do it in.

Desires, passions, unfilled dreams

Keep us trapped like this twine

And impair our freedom,

Rather put our very life in danger.

Christ is not born in every manger.

Essay from Ri Hossain

On Ri Hossain: A Synthesis of Materialism and Surrealism

In the discourse of blending materialistic and surrealist thoughts in poetry, Ri Hossain (known professionally as Iqbal Hossain) stands as a distinctive modern voice. His poetry captures the harsh realities of contemporary urban life while simultaneously employing surreal imagery and timeless traditions to transcend those very realities.


The Materialist Lens: Reflection of Reality
In Ri Hossain’s work, we observe the reflection of contemporary unrest, mechanization, and global crises. As an entrepreneur and a busy professional, he has witnessed the rugged facets of society firsthand, which manifests in his writing as ‘objective truth.’ His poems frequently depict the struggles of the common man and the erosion of moral values. His choice of words is often modern and direct—a key characteristic of materialist philosophy.


The Surrealist Dimension: Beyond the Visible
However, he does not limit himself to objective descriptions. His poetry often crosses the boundaries of the visible world to create a mysterious realm of the subconscious. He utilizes imagery that transports the reader away from reality toward a transcendental sensation. Many critics identify this as ‘Modern Sufism’ or ‘Surreal Spirituality.’ In many of his poems, words do not merely convey literal meanings but create a surrealistic atmosphere where the past, present, and future merge into one.


The Bridge Between Two Worlds
Ri Hossain’s specialty lies in his ability to bridge these two streams. This synthesis operates on several levels:
* Universal Appeal: When his personal emotions (surreal) align with impersonal social truths (materialism), his poetry attains a universal dimension.
* Depth of Expression: By presenting life’s inconsistencies through a surrealist lens, he makes them far more poignant and profound than simple descriptions would allow.


Global Reach and Significance
His poems have been translated into various languages, including English, Spanish, and Albanian, proving that his integrated poetic style resonates with international audiences. He has successfully transformed ‘indigenous reality’ into a ‘surrealistic global language.’


Conclusion
Ri Hossain’s contribution to this trend of Bengali poetry is significant for several reasons. By utilizing Free Verse, he ensures the intellectual freedom necessary for surreal expression. Moving beyond conventional styles, he has carved out a unique niche by wrapping materialist social thought in a shroud of spiritual and surreal philosophy.


In short, Ri Hossain’s poetry does not merely speak of the earth; rather, it maps the surreal landscape of the subconscious mind and the universal soul rooted deep within that earth.

Artwork from J. Baptiste

Beloved

You are the seasons that I am grateful to live. Your heart is a field of wildflowers; I explore in the spring. And you hand me the first yellow leaves of the forsythia, then when in bloom you brush my cheek with the white light of the Queen Ann’s lace. 

Beloved, when your arms open, they are my shelter from the rain that pummels the shed. In summer, after I sit in the sand, my heated body embraced by your cool ocean turquoise body. I float on my back, flip, and float again on my back. Your heart, a warm spoon to my mouth feeds me figs, mulberries, raspberries stirred in oats at morning when the sun rises. It’s the golden drizzle of honey I savor on my tongue as October winds scatter orange, and plum-colored leaves in the pond. Does your heart remember the silence of winter? I recall the way you turn up my palms to hold generous quiet snowflakes. Thank you beloved for chiming my heart with warmth of your eyes.  

Carrying The Cherry Blossoms 

Rosa steps on the six o’clock train traveling North alongside the river. Her window seat is perfect for her brown eyes that now belong to the ripples riding on the breeze, the occasional willow, and the mauve clouds crawling behind linked mountains. The train pauses at the Delmara Station picking up more passengers heading home after work. Rosa tucks a strand of curly hazelnut hair behind her ear and closes her eyes. Sounds of birds rush in as the doors close. She keeps her eyes shut when the stirring in her belly starts as if butterflies are taking off in a field of wildflowers. Her hands grip the handle of the small black suitcase in her lap, touching both sides of her thighs. In it, her daughter Clara’s favorite white silk dress, painted with pink blossoms on branches. When Clara was six years old, she walked barefoot under the cherry trees leaving her footprints on their roots. Look Mom, I’m helping them grow, she said, each time she circled them. At the picnic for her twenty-first birthday last year, Rosa recalls her glowing neckline in the sun.

The dress sitting at edge of her shoulders, sleeves at length of her mocha elbows. Rosa’s face and lips tremble with the image of Clara’s feet once again tip-toeing over roots. The train departs for her stop at Willow Kill. She reopens her eyes, the sky has an indigo hue, the half-moon has cast a silver shine on the river’s ripples. The train pulls into the station. Rosa’s heartbeat quickens like legs of horses galloping fast, kicking up dust behind them. Doors slide apart. She’s off the train before any other passengers push past her. Stepping onto the platform in the open moist air, an unexpected drizzle begins. Rosa’s face tingles. She walks down the stairs of the station hurrying to find a taxi. She looks up. Clouds shield the moon. A navy-blue Toyota pulls forward in front of her from the line of cars waiting for passengers. The driver leans across to the open window. Need a taxi? he asks. Rosa nods yes. Can I help you with your suitcase? I can put it in the trunk?  Rosa clutches the handle, No thanks, I need it by my side. The silk cherry blossom dress for Clara’s wake flashes in her mind.

Jerrice J Baptiste is an artist, poet, author of nine books. Her most recent book titled, Coral in The Diaspora published by Abode Press (August 2024). She’s been nominated three times for a Pushcart Prize by The Poetry Distillery in 2026, Jerry Jazz Musician 2024 & Abode Press 2025, and as Best of The Net in 2022 by Blue Stem. Her writing has been published or is forthcoming in Mantis, Neologism Poetry Journal, The Write Launch, The Banyan Review, The Yale Review, The Lake, Artemis Journal and hundreds of others. Her watercolor drawings on paper have been accepted or forthcoming in Synchronized Chaos, Jerry Jazz Musician Magazine, MER, Saugerties Shout Out, Las Laguna Art Gallery exhibit in California, Spirit Fire Review. Jerrice has presented her art work at The Omega Institute in Rhinebeck, NY, in June 2025. She’s been featured twice as a solo artist in 2025 & 2026 in an art exhibit at The Mountaintop Library in Tannersville, NY. She facilitates poetry as a returning teaching artist at The Omega Institute in Rhinebeck, NY. Her poems & collaborative songwriting are featured on the Grammy nominated album-Many Hands: Family Music for Haiti. 

Poetry from Prasanna Kumar Dalai

MY DAY STARTS ONLY WITH YOU!

If your absence is neither gain nor loss

Don’t know why it bothers me then

My day starts only with your thoughts 

My crimson evening comes from you

Every moment I breath in is called life

Your blue eyes and tender arms in mine

Nothing but you rule in me all the time

Your words are my words you do know

My dreamy nights are but your gifts

Strange all of me has become yours

I want to be loyal till my last breath 

The unbreakable thread has bound us 

Even on separating it doesn’t separate

Even on breaking it does never break.

EVEN IF I DIE!

Days and nights your memories visit

They do torture my anguished heart 

Meeting and separation are norms now

I am all hopeless in your crazy thoughts

For the world the heart is a puppet

I can well imagine how it does feel to be

Please don’t look at me so intensely 

Promise me if I die you won’t forget me 

You always reside in the corner of my eyes

Yet you exist somewhere far away from me

You are so close to my heart I believe !!

MY HOPELESS HEART!

My heart full of love is incurable 

It’s hard to explain its passions

With its hobby to live and die

My hopeless heart is all thirsty 

Of poison all the while; walking

On embers is its hoary practice 

Still tempted to wounds and pains

Causing sorrow and loneliness 

Splendour of love and disgrace 

Am never ever sure of its mood

My passionate heart is incurable.

MY WORLD MOVES SO FAST!

Every time i see you

My world moves so fast

It doesn’t happen often

When meeting a stranger 

Don’t go away far from me

You have my swear

I love more than myself

Whatever is in my heart is all yours

Ask me anything you desire

Who stopped you from asking me

If you have intention to kill me

Do it slowly

Not even the slightest of noise

Made from my lips.

Sahitya Ratnakar Dr Prasana Kumar Dalai.

(DOB 07/06/1973) is a passionate Indian Author-cum- bilingual poet while a tremendous Asst Professor of English by profession in the Ganjam district of Odisha. He is an accomplished source of inspiration for young generation of India. His free verse on Romantic and melancholic poems appreciated by everyone. He belongs to a small typical village Nandiagada of Ganjam District,the state of Odisha.After schooling he studied intermediate and Graduated in Kabisurjya Baladev vigyan Mahavidyalaya then M A in English from Berhampur University PhD in language and literature and D. Litt from Colombian poetic house from South America.

He promotes his specific writings around the world literature and trades with multiple stems that are related to current issues based on his observation and experiences that needs urgent attention. He is an award-winning writer who has achieved various laurels from the circle of writing worldwide. His free verse poems not only inspire young readers but also the ready of current time. His poetic symbol is right now inspiring others, some of which are appreciated by laurels of India and across the world. Many of his poems been translated in different Indian languages and got global appreciation. Lots of well wishes for his upcoming writings and success in future.

He is an award-winning poet author of many best seller books. Recently he was awarded Rabindra nath Tagore and Gujarat Sahitya Academy for the year 2022 from Motivational Strips. Jaidev Puraskar from Kavita Minar Badamba Cuttack A gold medal from world union of poets France & winner Of Rahim Karims world literary prize 2023.The government of Odisha Higher Education Department appointed him as a president to Governing body of Padmashree Dr Ghanashyam Mishra Sanskrit Degree College, Kabisurjyanagar. Winner of ” HYPERPOEM ” GUNIESS WORLD RECORD 2023.Recently he was awarded at the SABDA literary Festival at Assam. Highest literary honour from Peru contributing world literature 2024.Prestigious Cesar Vellejo award 2024 & Highest literary honour from Peru. Director at Samrat Educational charitable Trust Berhampur, Ganjam Odisha.

Vicedomini of the World Union of Poets, Italy. UHE awarded him the prestigious Golden Eagle award for his contributions to world literature in 2025.

Completed 257 epistolary poems with American poet Kristy Raines.

Bharat Seva Ratna National award 2025, International Glory award from Manam Foundation Hyderabad Telengana. On the eve of the 1979 Independence Day celebration he earned the Rashtra Ratna award & Maa Bharati Seva Sammana. In 2025 he received a doctorate in Humanity and Literature from Theophany University in Haiti with UNESCO, AEADO and the leaders of Autonomy International. The Prince of Crimea and the Golden Horde from the House of Genghis Khan gave him the prestigious title of “Honorary Bey.”

Received Sahitya Ratnakar from New Delhi 2025, Honorary Doctorate from RMF University collaborated with east and west university Florida United States of America on the eve of International Peace Day. Prestigious THE CONDOR OF ANDES from UHE Mexico 2025. PRESTIGIOUS DOCTORATE from VICTORIA UNIVERSITY OF CULTURE AND WORLD PEACE 2025. Nominated for Padmashree 2025. Three-time Gold from the world Union of Poets France. Doctorate from Theophany university Haiti contribution for the world literature 2025. SAHITYA RATNAKAR from New Delhi. Dr. Mayadhar Mansigh Saraswat Samman 2025. Doctorate in Gandhian Philosophy, Peace and Humanity 2025.

Doctorate from Victoria University for Peace 2026. UHE of Peru appointed him as a World Ambassador for Peace and Justice 2026.Valiant of the Nation Award 2026 on the eve of the 129th birthday commemoration for Subash Chandra Bose.

INTERNATIONAL BOOKS

1.Psalm of the Soul 2. Rise of New Dawn 3. Secret Of Torment 4. Everything I Never Told You. 5.Vision Of Life National Library Kolkata 6.100 Shadows of Dream 7. Timeless Anguish 8. Voice of Silence 9.I Cross my Heart from East to West and epistolary poetry with Kristy Raines, published in USA.

Poetry from Anwer Ghani

BEHIND THE VEIL

I want to tell you

that even your magic veil

cannot hide your secret smile.

And despite its red color,

it cannot hide the radiance

of your glowing cheeks.

I feel your racing heartbeat

and sense your burning longing

behind the veil.

On the shores of your wishes,

I see the smile on my face

that joy left years ago.

Anwer Ghani 

A poet and physician

Iraq

LINKTREE