Poetry from Christopher Bernard

Paris: Les attaques, et après

Le 13 novembre

La ville des lumières

cette nuit etait

une ville de douleur.

Sois calme, mon coeur.

Le sang de Paris

ne se fait pas

de pleurs.

Le 14 novembre

La Ville Lumière

cette nuit devenait

une ville de noirceur,

à l’aube,

une ville de desolation et douleur.

Sois calme, mon coeur.

Le sang de Paris

ne se fait pas de pleurs.

Le 15 novembre

La nuit tombait

sur la Ville Lumière,

le soleil levait

sur une ville de noirceur.

Sois brave, mon esprit. Sois calme, mon coeur.

Sous le drapeau de la desolation,

sous le rage de la douleur,

sous l’orage des oiseaux

dans le ciel de ce jour,

l’esprit monte au ciel

d’esperance and d’amour,

et le courage dit au terreur:

La France va te ruiner,

elle va te détruire, elle va t’ecraser,

elle va te laisser sur la terre désolée.

Le sang de Paris ne se fait pas de pleurs.

(English translation follows)

Paris: The Attacks,

and Afterward


On November 13


The City of Lights

that night was

a city of sorrow.

Be still, my heart.

The blood of Paris

is not made

of tears.


On November 14

The City of Light

that night became

a city of darkness,

at dawn,

a city of desolation and pain.

Be still, my heart.

The blood of Paris

is not made of tears


On November 15


Night fell

on the City of Light;

the sun rose

on a city of darkness.

Be brave, my soul. Be still, my heart.


Under the banner of desolation,

under the rage of pain,

in the storm of birds

in the sky this day,

the spirit mounts to the sky

of hope and of love,

and courage tells terror:

France will ruin you,

she will destroy you, she will crush you,

she will leave you desolate upon the earth.

The blood of Paris is not made of tears.

_____

Christopher Bernard lives in San Francisco. His novel Voyage to a Phantom City will be published in February 2016. His poetry can be read online at The Bog of St. Philinte.