Poetry from Eva Petropoulou Lianou, translated by Sumaya Al Essmael

Light skinned middle aged woman with a green sparkly sweater and long dark hair.

ترجمتي لنص: peace 

للشاعرة اليونانية: إيفا بيتروبولو ليانو/EVA Petropoulou Lianou 

 سَلام  

نَدفَعُ أرواحَنَا ثَمَنًا 

لقَرَاراتٍ اِتَّخَذَها الآخَرُونَ..  

لأَنَّهُم يَنظُرُونَ إِلَى جُيُوبِهِم  

وَلا يُبَالُونَ بِأَمْنِ الكَوْنِ!  

لِمَاذَا تَنْشَبُ الحُروبُ؟  

و دائمًا، ذات الإجابة  

لَا أَحَدَ يَعلَمُ!  

تَعَلَّمْ أَنْ تَتَكَلَّمَ،  

تَعَلَّمْ أَنْ تَتَواصل،  

تَعَلَّمْ أَنْ تَتَقَبَّلَ،  

تَعَلَّمْ أَنْ تَحتَرِمَ.  

سَلام..  

كَلِمَةٌ نَادِرَةٌ فِي هَذِا الكَوْكَبْ  

مُذ أن وُجِدَ البَشَرِ  

كَانت السَّكِينَةُ امتيازًا لِقِلَّة!  

اِفهَمْ،  

اِستَمِعْ،  

اِصْمُتْ،

تلك هي سُّننٌ يُبنى بها غدٌ زاهٍ.

أَمَل..  

كَيْ لَا يَنَامَ اللَّيْلَةَ طِفْلٌ  

دُونِ وَالِدَيْهِ!  

صلُّوا،

لتحفّ ملائكةُ الرحمة

كلَّ البيوت.

©®إيفا بيتروبولو ليانو 

—  

*ترجمة أدبية تحافظ على الإيقاع الشعري وتضفي لمسةً من البلاغة العربية، مع احترام روح النص الأصلي.*

 PEACE,

We pay with our lives

Decision others took

Because they are looking at their pockets

And not at the safety of the planet

Why a war is happening?

Always the same response

Nobody knows

Learn to talk

Learn to communicate 

Learn to accept

Learn to respect

Peace,

So rare in this planet

Since the existence of the humans

Quiet was a privilege for few

Understand,

Listen

Be silent

Those are the rules for a bright future

Hope,

No children will sleep 

Without his parents tonight

Pray,

For Angel’s protection

To everyone’s house

Young woman in a light headscarf and blue top posing next to a table with knickknacks.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *