Poetry from Grzegorz Wroblewski (one of two)

ZAPOMNIANY OBSYDIAN


Możemy zrezygnować
z mięsa.

Wtedy wyciekną płyny. 

Mięso zrezygnuje
z nas

Forgotten Obsidian

We have to give up

meat.

Then our bodily fluids will leak.

And our meat will give up

on us.

CIEPŁA KREW


Ciepła 
krew

uśmierca

zew 
krwi.

Warm-Blooded

Warm 

blood

kills 

for 

blood. 

MAHAJANA


Psy smakują lepiej 
od mahajany, 
dlatego bez sensu 
byłoby utrwalanie 
w sobie uporczywych, 
niskobiałkowych 

myśli zakonnych. 

A sierść i tak ściągnie 
z podłogi nasza filipińska 
służąca, żywiąca się 
promieniami słońca, 
deszczówką 
i zaklęciami trupów.

Mahāyāna Buddhism

Dog tastes better 

than the flesh of Buddhists;

therefore, it would make no sense

to nourish oneself with persistent,

yet low-protein monastic thoughts.

Besides, our servant will remove

the fur that thrives on the sunshine,

rainwater, and curses of the dead

anyways. 

ROZSĄDEK


Zabawa empatycznych ciał miękkich 
wchodzących głęboko/płytko w inne 
ciała miękkie, półmiękkie, 
zapowietrzone? 
Coś odgryzło mu palce. 

Ale to nie są moje utraty płynów. 
Ja posiadam nadal metalową 
protezę. 
Życie prywatne! 
Tylko życie prywatne się liczy…

Common Sense

Does playing empathetically with soft flesh—

pushing, pulsing deep then shallow

into soft and semi-soft flesh—

allow in air?

Something bit off my fingers.

But I haven’t lost a thing.

I still have a metal prosthetic

instead. This is my private life!

Only ones’ private life

truly matters. 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *