Poetry from Khamzayeva Rukhshona Bakhodirovna

Young Central Asian woman with a white headscarf, black coat, and decorated collar

(ALL MY WORKS ARE DEDICATED TO MY BELOVED TEACHER A.T. KAMILJANOVNA   —- TO THE LIGHT OF MY DARK EDUCATIONAL LIFE.)

You are like a sun ¢ in winter

i mean : we see you very rarely, like the sun in winter, but at every meeting your radiant smile, your eyes filled with warmth warm us, i would like to see the sun * every day I hope to have more sunny days in 2 semester

Don’t take my words as a compliment or sycophancy

As only with you my tongue is connected with my heart

Each

word, each message I share with you, is a melody of my soul.

Missing you is like waiting for spring in the midst of a harsh

winter.❄️

We do not say I miss you… 

Between us, chilly winds still blow,

As if spring got lost in the snow.

You are my sun, my inspiration bright,

But now you shine only in dream’s light.

I’m your ray, breaking through the grey,

Through silence, still seeking the way.

I long for spring to bloom once more,

For my soul to tremble ̶ but not from war.

Let cold fade in the warmth of your hand,

You’re like April ̶ you always withstand.

Even in storms, even apart,

I reach for you, with all my heart.

You Didn’t See….

You didn’t see the love I gave you — 

Pure and bright, like springtime light.

I kept waiting, hoping, dreaming,

That your warmth would make things right.

What’s my fault? — Just standing near you?

Being a ray through storm and snow?

While the ones who hurt with glances

Let their silent anger grow.

I kept quiet — you heard no sorrow,

Just my voice behind a wall.

But you were more than just a moment –

You were spring and sun and all.

And the things between the phrases, 

All the words you didn’t see —

They were more than dreams or silence…

They were simply you and me.

I am Khamzayeva Rukhshona Bakhodirovna, a second-year student at the Faculty of Theory and Practice of English Translation at Silk Road University of Tourism and Cultural Heritage in Samarkand. My academic and professional interests focus on written and oral translation as well as on the impact of artificial intelligence on contemporary translation practice.

My research interests include translation studies, intercultural communication, advertising and literary translation, and the integration of digital technologies in the language industry. I am the author of analytical and research papers examining the challenges and prospects of the translation profession in the era of digitalization.

In addition to my academic work, I work as a translator in the jewelry industry and participate in international forums and conferences, including events with foreign experts. I am fluent in Russian and English and currently study Turkish. I plan to further develop my professional skills in translation, international relations, and diplomacy.

I am particularly interested in academic writing, public speaking, and cross-cultural communication, and I am committed to continuous professional and intellectual development.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *