
LION’S SHADOW
(Translated from Serbian)
Clad in lion’s skin, he stands in stillness,
his gaze — a fire burning through the ages.
Within his grasp, the world trembles,
yet his heart speaks only in silence.
Not a hero, but a shadow of defiance,
neither god, nor man without a road.
In every sinew — a hidden wound,
in his smile — the dusk of old.
He bore the burden the world bestowed,
but never let his dreams corrode.
For Heracles is not just force —
he is the flame that walks the darkened course.
LAVLJA SENKA
U lavljoj koži ćutke stoji,
pogled mu kroz vekove gori.
U pesnici svet se lomi,
a srce — u tišini zbori.
Ne junak, već senka bunta,
ni bog ni čovek bez puta.
U svakom mišiću rana,
u osmehu — večna tama.
Nosio breme što svet mu dade,
al’ nikad snove da mu ukrade.
Jer Herakle nije samo snaga —
on je plamen što gori iz mraka.
Maja Milojkovic
Serbia
Poem based on the sketch of
Artist
Κωνσταντίνος Φάης
Ιδρυτής του πολιτιστικού εγχειρήματος
Ηρακλής ως πυλώνας Πολιτισμού

