Poetry from Maja Milojkovic

European woman with blonde hair and a straw hat stands in front of some plants.

LION’S SHADOW

(Translated from Serbian)

Clad in lion’s skin, he stands in stillness,

his gaze — a fire burning through the ages.

Within his grasp, the world trembles,

yet his heart speaks only in silence.

Not a hero, but a shadow of defiance,

neither god, nor man without a road.

In every sinew — a hidden wound,

in his smile — the dusk of old.

He bore the burden the world bestowed,

but never let his dreams corrode.

For Heracles is not just force —

he is the flame that walks the darkened course.

LAVLJA SENKA

U lavljoj koži ćutke stoji,

pogled mu kroz vekove gori.

U pesnici svet se lomi,

a srce — u tišini zbori.

Ne junak, već senka bunta,

ni bog ni čovek bez puta.

U svakom mišiću rana,

u osmehu — večna tama.

Nosio breme što svet mu dade,

al’ nikad snove da mu ukrade.

Jer Herakle nije samo snaga —

on je plamen što gori iz mraka.

Maja Milojkovic

Serbia

Poem based on the sketch of

Artist

Κωνσταντίνος Φάης 

Ιδρυτής του πολιτιστικού εγχειρήματος

Ηρακλής ως πυλώνας Πολιτισμού

Middle aged man from the side, with brown short hair and a suit.
Pencil drawing of an old statue of Hercules.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *