Come un aquilone che vola alto, legato con uno spago
Questo era un modo per essere sani, ricchi e saggi
Le persone vanno a dormire presto per viaggiare a lungo e si alzano presto
Nei tempi antichi, la conoscenza non era libresca
Il saggio viaggia giorno e notte, a differenza di un pigro
Ibn Battuta, Vasco D’Gama e il famoso Gulliver
Tutti erano fonti di conoscenza, tutti erano viaggiatori
Viaggiare in treno è sempre stato affascinante per me
Mi piace osservare fiumi, colline e pianure che si muovono
Viaggiare con tutti i membri della famiglia è una benedizione
Andare in vacanza d’estate e tornare durante i monsoni
Viaggiare ci insegna a prenderci cura gli uni degli altri
Sviluppa lo spirito di squadra, il senso dell’amore e della cura
La vita è anche un lungo viaggio pieno di gioia e dolore
Fallo ora, se vuoi; chi ha visto il domani?
Originally composed English:
……
TRAVELLING FOR KNOWLEDGE
When we travel far, we observe lots of thing
Like a highflying kite, which is tied with string
This was a way to be healthy, wealthy and wise
People sleep early to travel long, and early rise
In ancient times the knowledge was not bookish
Wise man travels day and night, unlike a sluggish
Ibn Battuta, Vasco D Gama and famous Gulliver
All were sources of knowledge, all were traveler
Travelling has been fascinating to me by trains
I enjoy watching moving rivers, hills and plains
Travelling with all family members is like a boon
Go in summer vacation and return in monsoon
Travelling teaches us to take care of each other
It develops team spirits, sense of love and care
Life is also a long journey full of joy and sorrow
Do it now, if you wish; who has seen tomorrow
Dr. Perwaiz Shaharyar
Editor, NCERT, New Delhi, INDIA
The esteemed and Hon’ble global poetess Maria Miraglia translates from English to Italian language the poem of Dr. Perwaiz Shaharyar.
She is the Literary Director of the Pablo Neruda Cultural Association and Founder of the World Foundation for Peace. She is an intellectual, high-caliber academician and highly meritorious translator by her passion for literature and culture. She is a multilingual translator especially for poetry, which has been her all time favourite.
It’s a deeply tense and uncertain time here in Jammu and Kashmir, India. Any moment could escalate into something devastating. Still, we must hold on to faith. Let’s pray for everyone’s safety… and if this turns out to be my last day here, may we find peace in our hearts.
I am writing my poems
I Carried Books into the Silence When we first shifted to this new home, I walked into my new room and felt the emptiness settle in me. The silence was loud, the walls unfamiliar. But I brought my books all of them as if anchoring myself to something deeper, something eternal.
I became stubborn, defiant refusing to leave behind what feeds my soul.
Now, even in the shadow of war, with chaos looming and choices shrinking, I carry books not clothes, not comforts but books and my laptop.
If this is a battlefield, let it be known: I march armed with words. And if I fall, let me fall as a martyr to learning, to wisdom, to the stubborn hope of a modern philosopher one who chose peace and prosperity for the generations to come, who spoke of the oneness of humanity, so that somewhere, someone, who dreams of making this world a better place, may do so with peace, with purpose, and with passion. Because even when the world forgets the quiet fighters, those who choose thought over violence, books over weapons, and creation over destruction their legacy lives on, not in monuments, but in minds they awaken, in hearts they soften, in the light they leave behind.
Let my life not be measured by survival, but by the seeds I planted of kindness, courage, and consciousness.
Let the next generation know that amidst all noise, someone once believed in stillness. That in a time of breaking, someone chose to build.
And if my story ends here, let it echo not with sorrow, but with the soft turning of pages, the steady tap of keys, the whispers of wisdom still moving forward for I lived not just to breathe, but to leave behind breath for others.
And if history forgets my name, may it remember my intent. That I lived not as a bystander, but as a bearer of light choosing books when the world chose bullets, choosing words when silence grew cruel.
For in every page I carried, I carried hope. And that, perhaps, is enough.
If It Had Been My Last Day In the shadow of war, where time is fragile, Where every heartbeat could be the last, I stand, breathing deeply in the storm, wondering: If this were my last day, what would I leave behind?
I see the faces of those I love, flickering like candle flames in the wind, tender and fleeting. Would I have said enough? Would my silence have spoken louder than the cries of battle?
In this chaos, where bombs drown out reason and fire burns hope, I hold onto something deeper the quiet power of love, the unshakable belief that knowledge, compassion, and peace are the only things we truly carry.
I would not leave behind riches, nor the hollow comforts of fleeting life. What value would they have when the earth quakes beneath us and all that remains is the echo of our choices?
But I would leave behind words words that refuse to be silenced, that rise from the ashes of destruction. Words that seek to heal, to build, to light a path through the darkness of war.
And if my life ends here, let it be known that I lived not in fear, but in defiance of the chaos. Let it be known that I chose peace, even in the face of the storm, and that I chose books the eternal flame of learning, the salve for a broken soul.
If this was my last day, I would not ask for glory or accolades. Instead, I would ask that somewhere, someone, finds solace in the words I left behind. That they carry them into a world still torn apart, a world that has yet to heal.
And when the war ends, when the dust has settled and the smoke clears, may they remember not the weapons I faced, but the wisdom I chose to share.
For in the end, it is not the fight that defines us, but the peace we dare to pursue and the love we choose to leave behind to guide others through the wreckage.
If it had been my last day, let it be said that I lived not just for myself, but for the possibility of tomorrow, a tomorrow where kindness, courage, and knowledge are the legacies we build. – Author Haroon Rashid
Biography:
ABOUT AUTHOR HAROON RASHID
Haroon Rashid is an internationally celebrated Indian author, poet, and humanitarian whose soul-stirring words transcend borders, cultures, and languages. Revered as “a movement of thoughts” and “a soul that breathes through verses,” he is a global ambassador for peace, education, and sustainable development. Through literature, he fosters empathy, cultural harmony, and a collective vision for a better world.
KEY LEADERSHIP ROLES • Global Ambassador & International Member, Global Federation of Leadership & High Intelligence A.C. (Mexico) • SDG Ambassador (SDG4 & SDG13), World Literary Forum for Peace & Human Rights • National Vice Chairman, Youth India – Mother Teresa International Foundation • Peace Protagonist, International Peace Forums – Mexico & Greece • Honorary Founding Member, World CP Cavafy
AUTHOR & LITERARY CONTRIBUTIONS • We Fell Asleep in One World and Woke Up in Another – poetry book, translated by 2024 Nobel Peace Prize Laureate Eva Petropoulou Lianou • Author Haroon Rashid Quotes – A soul-deep treasury of reflections • Works translated into: Greek, French, Persian, Urdu, Arabic, Chinese, Tamil, Hindi, Sanskrit, German, Indonesian, Bolivian, and more.
GLOBAL HONORS & AWARDS • Diploma de Honor al Mérito – Mexico (2025) • World Art Day Honor – Indonesia (2025) • Friedrich von Schiller Award – Germany • 4th World Gogyoshi Award – Global Top Vote (2024) • 1st Prize – Silk Road International Poetry Exhibition (2023) • Golden Eagle Award – South America (2021 & 2023) • United Nations Karmaveer Chakra – 2023 & 2024 • REX Karmaveer Chakra – Silver & Bronze – India • Global Peace Award – Mother Teresa Foundation (2022) • Cesar Vallejo Award – UN Global Marketplace • Honorary Doctorate in Humanity – La Haye, France (2021) • Sir Richard Francis Burton Award – European Day of Languages • Prodigy Magazine USA Award – Literary Excellence • Certificates of Honor – Greece, Serbia, Indonesia, Mexico • Honorary Award for Literature & Arts – Trinidad & Tobago
GLOBAL PRESENCE & RECOGNITION • Invited Guest on The Oprah Winfrey Show • Featured in O, The Oprah Magazine • Speaker at: • International Peace Day – Mexico & Greece • 3rd International Congress of Education – Mexico • Paper Fibre Fest – Represented India in China, Greece, Mexico, Peru • UN SDG Conferences, Global Literary & Peace Forums • Work featured in education campaigns, peacebuilding initiatives, and cross-cultural literary dialogues • Admired by global celebrities, educators, artists, and policymakers
CULTURAL AMBASSADOR OF INDIA • Embodies India’s timeless storytelling, spiritual ethos, and peace traditions • Bridges Indian philosophy with global consciousness • Revered as an ethical thought leader, visionary poet, and global voice of unity
PHILOSOPHY & SOCIAL VISION
Literature, for Haroon, is a sacred space for: • Healing, empathy, and consciousness • Advocacy for: • Mental Health Awareness & Emotional Resilience • Climate Action & Sustainability • Spiritual Depth & Interfaith Harmony • Youth Leadership & Cultural Preservation
He aims to inspire changemakers, dreamers, and peacemakers across generations.
GLOBAL PRAISE & LOVE
Described as: “A movement of thoughts.” “A soul that breathes through verses.”
Celebrated across Europe, Asia, Africa, and the Americas, Haroon is loved for his: • Authenticity • Emotional depth • Literary brilliance Honored by governments, universities, and global literary councils.
TITLES & GLOBAL IDENTITY • Global Literary Icon • Award-Winning Author & Poet • International Peace Advocate • Global Educator of the Heart • Cultural Diplomat & Ethical Leader • SDG Voice for Education & Environment • Voice of Peace, Passion, and Purpose
QUOTE BY AUTHOR HAROON RASHID
“It’s our responsibility to create a better world for our future generations.”
CONNECT WITH HAROON RASHID Follow and engage across all platforms: @AuthorHaroonRashid (Facebook, Instagram, X/Twitter, LinkedIn, YouTube, Threads, and more)
My father is my hero. For me, my father is brave, a hero and more than any other warrior. People always praise our fathers. It is true that they were also ready to give their lives for the country. But the person always sacrifices his life for you, his children, his family it is your dad. Do you know our saying “My father-my country”?! This was said to our selfless father. When did your father say no to you? He says the truth, but he does think about your future. I love my dad so much.
About my family:
There is five girls in my family. But my dad doesn’t separate any of us and treats us equally. I have the only dad in the world. Everyone’s dad is a hero for himself or herself and this is absolutely true!
Dr. Jernail Singh Anand, [the Seneca, Charter of Morava, Franz Kafka and Maxim Gorky awards Laureate, with an opus of 180 books, whose name adorns the Poets’ Rock in Serbia]] is a towering literary figure whose work embodies a rare fusion of creativity, intellect, and moral vision.
Flower
The beautiful white of musked roses
Smelled heavenly as I longed to see
A bright torpedo colour of blue skim
The butterfly vision over me
As I stranded over the cliffs of greenery
I swam a great high
Poetry is like flower
Bright beautiful pansies in a summer day
The long twisted hauled letters smiled at me
The mailed by the night circus of grappling intensity
As I turned around and saw the zeal of monsoon rain
Little sprinkled water of bucketed truth
As the flowers fell over my tip toed joy.
I realized that I must live like a debtor, I am a chosen servant among thousands, I cannot go away like a stone falling into the water, I am not created by ordinary people, I am like that!
Don’t give me peace! Don’t give me obedience! Give me rebellion, give me struggle! Don’t give me excuses! Give me courage! Give me creation! Don’t give me light!
In the eyes that fall, there is a flowery poem, Or a white sweat on my forehead, Although I live as dust, earth, Being like a mountain under the feet of those who trample me!
Do not expect, despise, or praise anyone, Raise me, O Lord, give me your hand, Do not let my life be decided in the hands of the lowly, Give me the way to start great caravans!
*** Wiser thoughts have filled your mind, Life’s lesson is the most difficult lesson, Your bosses have led you to mirages, Sometimes you sow wheat when you don’t reap it!
You have been waiting for happiness from those who have lost everything, Your life has been tied to a long caravan of dreams, From those who have collected pearls in your eyes, Now give up hope and turn to your destiny!
You will laugh at your bitter fate, Your loved ones who have fallen from your heart, Your tears that have dried up like the moisture on the tip of your eyelashes, Your ones that have burned in the chaos of times!
You are a fleeting fragment like a cloud in the sky, You pour out your heart to the rains, While I connect my heavy chest to your heart, If only I could pick your sorrows like flowers…
University
My sorrows fade away as the years pass, My life seeks happiness in your eyes, If I step into the arms of snow, my thirsty soul, If my wild imagination and restless thoughts freeze…
I would like mountains as high as my soul, If the sky falls, I would be proud of my chest! I will reach my feelings in a chaotic way, If I build a path from your memories… The streets are green… The night is dark… The whispers of the rain say your name, The curtains drawn over my heart are dim, Recall the distant past to me.
Poplars… Alley… Hazy street… A gaze that falls like an eyeball on the ground… The first shiver… The first kiss… The full moon night… The dear university that brought us together… My tears are a puddle under the trees, My longing has filled my heart, The path that leads to your bosom, O God, My heart has been entangled…
*** Was it a dream or a fog that I was so distracted by, Waiting for a companion on an incomprehensible path, My eyes filled with tears, I lived my whole life as autumn..
Am I a leaf or one that fell prematurely?! Crushed and broken at the foot of a hill, My sad gaze fixed on the sky, My body was buried in the dust…
I was an Eagle, right?! Ask, I was a Falcon!!! I landed on your wrist as a king – my enemy, The world was a lie, but I was real! You made me so many places, my beloved…
LIFE
Everything is repetitive, everything is old, The circle has been spinning since the dawn of time, The steps of life are faster than anything, The world is as black as your eyes, empty
I’m behind, you’re in front, in the middle is memory… The worry that has covered our face… The heart is forgetting its familiarity… What I lack is love and air…
It will rain, it will snow Seasons bring sadness, dust, Their thoughts are heavy, their moods are narrow, Can you forget a dildo like you?!
The wind asks, the thunder is loud, A soul in a distant hut, The belt is widening, the clouds are close, The sound of the drops…
I run back, my steps follow, I wake up startled, it’s all a dream, a dream… If one day I am absorbed in nothingness, if I leave, You make me like everything, my dear…
My heart is spreading, the shams are shooting arrows, A thousand and one birds do things in space, Chilly summer, cold autumn, dampness is cold Kuzacks give way to winter…
A epkin in the heart that vibrates like grass, Full of noisy silence right and left, Life is slow like tears in the eyes, The address is the late road between the eyebrows…
The address is a long way between the eyebrows!
*** To ask for mercy with such great love, Your head is like a stone, How hard it is to laugh and cry silently, One day we will see our hearts bloom like flowers on the ground…
I have become accustomed to the burdens that tear my neck, I have stopped caring about the heart-warming encouragements, I do not trust the promises that the sky kisses, I have no grudge, I will never hold a grudge against them…
Is a small cup of patience, The depths of my covenant are deep, Even the kiss of a false lover cannot be erased, Is the path of life always steep and steep?
I am leaving, my sky is raining heavily, In every struggle, my shovels have bitten the ground, Having lost heart from everyone who gave me hope, I am leaving, life has “planted” me…
It’s true that a passenger made a passenger, A lesson for someone, a fate for someone, I give a lot, I get a little in this fight, The height of the heart of a broken heart!
Did I head into spaces like air? A thousand and one mistakes in the tangled street of thoughts, Don’t let the winds blow my heart, Even if I fall, lift me up, God!
Latofat Amirova was born in 1997 in Kashkadarya region, Republic of Uzbekistan.