Memory A large promenade over my head The sound escapes as riverfalls Bright blue steamy like the divine ocean My mind blows over the Meadows The chickens chirp as evening goes by The ocean mast fall over its deduction of masses The prairies blow high over the alters I skim and pine for the forests The nature's handgrown misery till it saddles over my Ghost naming diaries The fisher queen stays at night Between the bright barricades The sylvan spree took a leap high For it
Category Archives: CHAOS
Essay from Abdukahhorova Gulhayo
My impressions of the work The Affairs of the World

The Affairs of the World is a work by the author of more than a dozen novels and short stories, many touching stories, and several exciting dramatic works. In his 2005 publication, Otkir Hoshimov described his work as follows: “This story consists of short and long novels. However, in all of them there is the figure of the most important, dear person – my mother. Only the names of some have changed. The fate of these people is also connected to my mother in some way.”
Utkir Hoshimov, the People’s Writer of Uzbekistan, is a writer who has his own place and style in 20th-century Uzbek literature. His works are distinguished from the works of other writers by their simplicity and folkloric nature.
The work The Works of the World, which is famous throughout the world and loved by all readers, is also a work that stands out from other works with its folkloric nature. This work was translated into English by translator Mark Rees in 2024. While living in the world, we think that we need to think about one thing first. The one who created us from nothing, the one who brought us into the world and the one who brought us to this point now, the one who does not eat, drink, wear, does not say hot or cold, and even forgets their names for our benefit, are our parents.
We can safely say that Otkir Hoshimov’s The Works of the World is truly about mothers. Because in this work, the writer cites short stories and stories about mothers, big and small. Everyone who reads this work will cry at some points and laugh at others. It will certainly bring gratitude and change their attitude towards their mother in a positive way. The story I liked the most while reading this work was the story of “Iltijo” and “Gilam Saypoq” given at the very end of this book.
When I read the story of “Iltijo”, I was convinced that the writer went to his mother’s grave, what his mother loved, and that this book was dedicated to his mother. “Iltijo” uses so many sincere and warm words that it is impossible not to cry after reading them. Even if you cry, crying gives you such relief, you feel spiritually relieved.”Iltijo” begins like this.
Mom, I’m here… Do you hear, mom, I’m here…Look, my blue eyes have come again. Do you remember, every year when spring comes, I would take you out to the field. You would be happy to see the bright sun, the clear sky, and the blue grass. Do you remember, you would rub the marigolds that your grandchildren had picked into your eyes and say, “Goodbye, honey”…Today… marigolds have grown on you… No, no, I’m not crying, mom. I know that if I cry, you will be upset. Now… it will pass now. That’s it. In the morning, it rained heavily. It rained heavily. You taught me how to love spring rain… Then the sun came out. Look, the sun is shining… Do you remember, you told me a story about the sun. That sun is shining…
You see. I cry every time I read this story. After reading this story, I can say that no matter what we do, a person who displeases his parents will never achieve any of his goals and dreams. We often see this in life and in books. Through this work, I learned that we should all appreciate our parents and respect them while they are alive.
Abdukahhorova Gulhayo Uzbekistan University of Business and Science, 2nd year student, Uzbek Philology major
Essay from Choriyeva Oynur

Zulfiya — A Prominent Poetess of Uzbek Literature
Annotation.
This article analyzes the life and creative work of Zulfiya Isroilova, a prominent representative of Uzbek literature, People’s Poetess, and public figure. It highlights the artistic and aesthetic value of her works and their role in expressing universal ideas such as the spiritual world of Uzbek women, love for the homeland, loyalty, peace, and beauty. The article also examines the harmony between natural imagery and human emotions in Zulfiya’s poetry, as well as her active participation in the social life of her time.
Introduction.
In the development and formation of Uzbek literature, Zulfiya occupies an exceptional place among female poets. Through her unique lyrical works, she brought new beauty, sincerity, and a spirit of humanity into Uzbek poetry. Her works symbolize the dreams, hopes, and devotion of the Uzbek woman, and thus hold an important place in the history of national literature. The poetess’s works not only reflect the social and spiritual environment of her era but also portray the subtlest feelings of the human soul. Through her poetry, she glorified women’s strong will, patience, family affection, and motherly devotion. In this sense, Zulfiya’s creativity represents a special stage in shaping the artistic image of the Uzbek woman.
Main Part.
Zulfiya Isroilova was born on March 1, 1915, in Tashkent, into an educated family. From an early age, she showed great interest in books, literature, and poetry. Her first poetic attempts began during her school years, and her talent soon gained recognition. Her first poem was published in the Ishchi (Worker) newspaper in 1931. Her first poetry collection, Hayot varaqalari (Pages of Life), appeared in 1932, followed by Temiroy (1934), She’rlar (Poems), and Qizlar qo‘shig‘i (Song of Girls, 1939). The peak of her poetic career is associated with the collections They Called Him Farhod (1943), Days of Separation (1944), and Khulkar (1947).
After the sudden death of her husband, the famous writer Hamid Olimjon, in 1944, Zulfiya’s poetry entered a new phase, filled with deep emotional and spiritual experiences. Through her personal tragedy, she expressed the pain and sorrow of a nation emerging from World War II with great loss and grief.
The early stage of Zulfiya’s work was devoted mainly to themes of youth, love, nature, and dreams. During the war and post-war years, her focus shifted toward social issues such as human destiny, peace, prosperity of the Motherland, and the role of women in society. Her life was challenging yet exemplary. She was not only active in literature but also in social work, dedicating many years to defending women’s rights and supporting young writers. In 1956, she was awarded the title of People’s Poetess of Uzbekistan and later became a laureate of the State Prize.
Together with her husband, Hamid Olimjon, Zulfiya formed one of the most remarkable creative tandems in Uzbek literature. Their literary and emotional partnership opened a bright page in the history of Uzbek poetry. After Hamid Olimjon’s death, Zulfiya wrote many touching poems dedicated to his memory, which became symbols of loyalty and perseverance in Uzbek women’s poetry.
At the center of Zulfiya’s creative world stand the themes of the human being, womanhood, homeland, and nature. Her poetry is filled with faith in life, humanity, peace, and goodness. She interpreted the social role of women, motherhood, loyalty, and love through the lens of national values. In her poem Woman, for example, she glorifies the image of a woman as a source of kindness and the creative force of life.
The themes of patriotism and peace occupy a central place in her works. During World War II, she wrote poems expressing the suffering, loss, and yearning for peace of her people. In her poem My Son, There Must Never Be War, she conveys the idea of peace through a mother’s heartfelt voice, addressing all humanity.
Nature imagery occupies a special place in Zulfiya’s poetry. Spring, rain, flowers, and birds symbolize the inner world of human emotions. For Zulfiya, nature was not merely a background but a reflection of the soul. This harmony between beauty and spirituality makes her poems emotionally rich and artistically powerful.
Her famous poem Spring Has Come Asking for You… beautifully embodies this harmony:
Spring has come asking for you…
In the cool mornings, in the almond blossoms,
In the lips of violets, in the fields — spring.
In the flight of birds, in the playful breeze,
In velvet valleys and hills — spring…
How you loved the spring, my dear,
You adored the apricot blossoms.
Each awakening bud gave life anew —
You’d touch and kiss it tenderly.
In these lines, the poetess captures not only the beauty of nature but also the deep longing and love hidden behind each breath of spring. Here, spring becomes a symbol of warmth, revival, and cherished memories — not merely a season but a metaphor for renewal and affection.
By the late 1940s, after the Soviet Union’s resolutions concerning art and literature were implemented, Uzbek literature suffered significant setbacks. Zulfiya, accused of pessimism, was harshly criticized. Like many of her contemporaries, she then began composing poems that reflected the “spirit of the era.” However, she soon returned to her natural voice, writing poems and journalistic essays about women’s lives, calling on them to be socially active and defend their rights.
In the second half of the 1950s, Zulfiya took part in the Asian and African Writers’ Conferences under the banner of peace and international solidarity, visiting many countries including India, Egypt, Japan, and neighboring republics. These travels left a profound impression on her creativity. Poems such as Mushaira, My Son, There Must Never Be War, Kazakh Melodies, and The Picture I Could Not Paint brought her widespread fame.
From the 1970s onward, her poetry gained new colors and emotional depth, reflecting the national life and philosophy of reality. Her collections Thoughts (1965), Reunion (1972), and Years, Years… (1975) mark the period of her true artistic maturity. She also returned to the epic genre with The Sunlit Pen (1970), dedicated to her mentor Oybek. In addition, she wrote a series of children’s poems, including The Red Tulip (1975).
A significant part of her life was devoted to preserving and publishing the literary heritage of her husband, Hamid Olimjon. As part of this work, she co-authored the play Simurgh (with S. Somova), based on his epic Simurgh or Parizod and Bunyod, and wrote the libretto for the opera Zaynab and Omon.
Zulfiya was not only a poetess but also a translator, literary promoter, and public figure. She worked tirelessly to introduce Uzbek readers to world literature, translating works by Pushkin, Lermontov, Shevchenko, and Nekrasov with deep sensitivity to rhythm and poetic spirit. For her, translation was not merely linguistic exchange but a cultural dialogue between peoples.
For many years, she worked at the Union of Writers of Uzbekistan, mentoring young authors and supporting their creative growth. She actively addressed issues of women’s rights, education, and spirituality. Even in her later years, Zulfiya never stopped writing. She always felt a profound responsibility toward her people, literature, and homeland. Her life and work remain an inspiration for generations.
Today, the annual Zulfiya State Prize serves as a symbol of deep respect and admiration for her name. This award continues to inspire hundreds of talented young women in their creative journeys.
Conclusion.
Zulfiya is the pride of Uzbek literature — a symbol of feminine grace, loyalty, and devotion. Through her poetry, she conveyed the soul of the nation, the purity of the human heart, and the tenderness of womanhood. Her works remain a spiritual lesson for all humanity, nurturing readers with love, kindness, and patriotism.
Zulfiya elevated the image of the Uzbek woman to an artistic ideal, immortalizing her spiritual beauty through the art of words. Today, Zulfiya’s name lives on as an embodiment of womanhood, loyalty, and patriotism in Uzbek literature. Her poems, analyses, translations, and public activities are regarded as an invaluable part of Uzbekistan’s cultural heritage. Her life calls us to patience, love, and devotion to creativity.
References
1. Zulfiya. Selected Works. Tashkent: G‘afur G‘ulom Literature and Art Publishing House, 1980.
2. Karimova N. The Poetic World of Zulfiya’s Creativity. Tashkent: National Library of Uzbekistan, 2015.
3. Sodiqova D. The Role of Uzbek Women Poets in Literature. Tashkent, 2012.
4. Hamidova M. Zulfiya — The Queen of Lyrics. // Uzbekistan Literature and Art Newspaper, 2020, No. 3.
5. www.ziyouz.uz — Information portal about the life and works of People’s Poetess of Uzbekistan, Zulfiya.
Choriyeva Oynur was born in Muborak district of the Republic of Uzbekistan. She is a student at the Faculty of English Philology of the Uzbekistan State World Languages University.
Essay from Zarina O’rinboyeva

The Girl Who Learned from Life’s Trials
There are many trials in life, but if a kind mother is by your side, all of them turn into lessons. Nishona is an eighth-grade student. Life has taught her many things. Sometimes she comes home tired from school, sometimes with a sad heart because of her friends’ betrayal. But for her, the greatest support in life is her mother and grandmother.
For Nishona, her mother is not only a mother but also a great person who replaces a father. She works tirelessly and gives her daughter love. Nishona knows for sure that in every step of her mother there is devotion, patience, and dreams. Her mother encourages her, saying that after every trial, happy moments will come. Nishona always strives forward to see a smile on her mother’s face.
The girl’s first achievement was winning third place in a national TV program. At that time, when all her family members saw her on television winning third place, tears of joy came to their eyes. Nishona felt unlucky then because she wanted to win first place and gift the main prize — a “Spark” car — to her mother. But she did not give up and continued to participate in many projects and contests, winning top places. She still has many dreams. If she works hard, she will surely achieve them. She firmly believes that with her mother’s prayers, she will reach her goals.
This story shows that those who are patient through life’s trials and work hard for their dreams will definitely achieve them. Every young person can decorate their life with beautiful dreams and honest work.
My name is Zarina Oʻrinboyeva. I was born in 2011 in Oqdaryo district, Samarkand region. In 2018, l went to school No. 43 in Oqdaryo district to begin, my education. I am currently an 8th-grade student at this school, and I am 14 years old. My favorite subjects are English, Russian, chemistry, my native language, literature and law. In my free time, l enjoy reading books and writing stories. With my knowledge and hard work l have won several high places in various Republican competitions .I still have many dreams, ahead of me, and insha’Allah l will achieve them one by one.
Essay from Sevinch Hoshimova

THE ROLE OF MODERN INFORMATION TECHNOLOGIES IN EDUCATION: ADVANTAGES AND CHALLENGES
Hoshimova Sevinch Uzbek State University of World Languages Email: sevinchh081@gmail.com
Abstract In the digital era, modern information technologies (MIT) have significantly transformed the education system. This paper explores the theoretical foundations of integrating MIT into education, analyzing its advantages and challenges. The study reviews existing literature and highlights key aspects such as interactive learning, global access to education, and innovative teaching methods. While MIT enhances student engagement and facilitates global collaboration, it also presents challenges such as reduced face-to-face interaction, information overload, and digital dependence. The paper concludes with recommendations for optimizing the use of MIT in education.
Keywords
Modern information technologies, interactive learning, e-learning, digital transformation, education quality.
The rapid development of modern information technologies (MIT) has profoundly influenced various sectors, including education. Digital tools, such as e-learning platforms, artificial intelligence (AI), and virtual classrooms, have reshaped traditional learning methods. The implementation of these technologies in higher education aims to improve accessibility, engagement, and efficiency in the learning process. However, the increasing reliance on MIT also raises concerns regarding digital literacy, student motivation, and potential drawbacks such as screen dependency and misinformation. This paper provides a theoretical analysis of MIT’s role in education, evaluating both its benefits and challenges.
1. Theoretical Foundations of Modern Information Technologies in Education MIT encompasses various tools, including online learning platforms, multimedia content, and AI-based educational assistants. The integration of these technologies is grounded in several educational theories: Constructivist Learning Theory According to Vygotsky’s constructivist theory, learning is most effective when students actively construct knowledge through interaction. MIT facilitates this through interactive simulations, gamification, and real-time collaboration tools.
Connectivism Siemens introduced the connectivist learning model, which emphasizes the role of technology in knowledge acquisition. This theory suggests that learning occurs through networks, digital interactions, and global collaboration, making MIT an essential component of modern education.
Cognitive Load Theory Sweller’s cognitive load theory highlights the importance of managing information processing capacity in learning. While MIT can enhance comprehension through multimedia and visualization, excessive digital content may lead to cognitive overload.2. Advantages of Modern Information Technologies in Education MIT provides various benefits in education, including: Enhanced Interactivity and Engagement Digital tools, such as augmented reality (AR) and AI-driven personalized learning, make the learning process more engaging. Studies show that multimedia-based instruction improves student retention rates.
Global Access to Education MIT enables access to quality education worldwide. Platforms like Coursera and edX provide free educational resources to students in remote areas, bridging the gap between developed and developing regions. Personalized Learning Paths Artificial intelligence and machine learning algorithms can tailor educational content based on individual student progress, making learning more effective. Efficient Assessment and Feedback Automated grading systems and real-time feedback tools help educators assess student performance more efficiently, reducing workload and improving educational quality.
3. Challenges and Limitations of Modern Information Technologies in Education Despite its advantages, MIT also presents several challenges: Reduced Face-to-Face Interaction The shift to online education may decrease personal communication between teachers and students, potentially affecting student engagement and motivation. Digital Divide and Inequality Not all students have equal access to digital resources. A lack of internet connectivity and technological infrastructure can widen educational disparities. Information Overload and Misinformation With vast amounts of online content, students may struggle to identify reliable information. Critical thinking and digital literacy skills are essential to navigate this challenge. Health Concerns and Screen Dependency Prolonged screen exposure can lead to health issues such as eye strain, mental fatigue, and decreased attention spans. Educators need to balance digital and traditional learning methods.
Conclusion Modern information technologies have revolutionized education by improving accessibility, engagement, and learning efficiency. However, their implementation also presents challenges that must be addressed through balanced digital strategies, digital literacy training, and a hybrid learning approach. Future research should focus on optimizing MIT’s role in personalized learning while minimizing its negative impacts on students’ cognitive and social development.
References 1.Selwyn, N. (2020). Education and technology: Key issues and debates. Bloomsbury Publishing.2.Siemens, G. (2005). Connectivism: A learning theory for the digital age. International Journal of Instructional Technology and Distance Learning.3.Vygotsky, L. S. (1978). Mind in Society: The Development of Higher Psychological Processes. Harvard University Press.4.Sweller, J. (1988). Cognitive load during problem-solving: Effects on learning. Cognitive Science5.www.tuit.uz6. uz.wikipedia.uz
Sevinch Hoshimova Future Linguist | Project Coordinator | SMM Specialist
Sevinch Hoshimova is a motivated and creative student currently pursuing her bachelor’s degree at the Uzbek State University of World Languages, majoring in English Philology. As a second-year student, she actively combines her academic studies with social, educational, and leadership initiatives. She graduated from School No. 9 in Andijan district with an honorary gold medal for her outstanding academic performance.
Throughout her school and university life, Sevinch has been deeply involved in various projects as a coordinator, demonstrating strong organizational, teamwork, and communication skills. She has successfully completed an SMM (Social Media Marketing) course and earned a professional certificate, which has helped her manage and promote educational and youth-oriented projects effectively. Currently, Sevinch serves as a Coordinator of the “Qizlarjonlar” Club at her university, where she empowers young women through education, creativity, and leadership activities.
She is also an active member of the Youth Parliament Activity Team under the Oliy Majlis (Parliament) of Uzbekistan, contributing to youth development programs and civic initiatives. With a deep passion for language learning, education, and youth empowerment, Sevinch strives to become a linguist and social leader who promotes reading culture, innovation, and active citizenship among young people in Uzbekistan.
Poetry from Anna Keiko

By Anna Keiko (Shanghai, China)
On Going to Pau
By Anna Keiko (Shanghai, China)
I almost forgot I was in a foreign land,
Like a black bird eagerly pecking through the dawn.
The rails stretch out like a lasting hymn,
The crisp wind carries the fragrance of France.
Outside the window,
The vineyard, unwilling to be lonely,
Stirs waves of my thoughts.
When Pierre held up the sign saying “Anna Keiko,”
In that instant, I forgot the bumps and fatigue of the journey,
As if ASSAT
Had always been my home in a past life.
September 6, 2025
Written at ASSAT
NO2
The First Encounter
By Anna Keiko
Barefoot, he stands before the castle gate
As if awaiting a beloved’s return
Or like an eagle spreading its wings
To embrace her tenderly.
In an instant, two lost swallows
Arrive together at their spiritual home
The world changes its colors from then on
The sky full of stars resembles ripe grapes in the garden
Oh, my lover from a past life!
Look, the moon is conversing with us too
Its heart, untouched by seasons
Even in September, still wanders through summer’s currents
Scorching, rising, flickering uncertainly
September 6, 2025, Night
Written at Assat Castle
NO3
Assat Concert
By Anna Keiko (Shanghai, China)
How fortunate!
The annual Assat concert—
The village’s grandest event.
A band from England,
Young fellows strumming guitars,
Voices pouring out melodies sweeter than birdsong.
The audience keeps the beat,
More spirited than the moon.
Children bounce and hop before the stage—
They symbolize the future.
When you slip Foie Gras into my mouth,
Oh,my very being responds:
This rustic flavor is truly wonderful!
As I eat,I clap with all my might.
The singer,energized, steps closer —
Their teasing eyes
Like dancing stars.
In that moment, I forget the 850-kilometer journey,
Recording endlessly with my phone.
I am like a drunken pigeon
Spinning round the moon.
September 6, 2025, evening
NO4
The Autograph Book at the Arc de Triomphe
By Anna Keiko (Shanghai, China)
Unexpected?
Yes, perhaps not.
Through Tim’s radiant introduction —
An officer adorned with nine medals
Salutes a poet he has never met,
His smile like the bright Paris sky.
In the solemn ceremony,
A staff member lifts the signature book,
And presents it before me.
I read aloud the three characters: “Li Xiannian,”
Standing beneath the grand arch,
Breathless, nervous, yet joyful —
In that moment,
I was like a fish just lifted from the Seine,
Gazing into this wondrous world.
September 22, 2025
NO5
That Touch the Soul
By Anna Keiko (Shanghai, China)
I’ve searched to the ends of the earth —
No one has held an art exhibition for me,
No one has taken me to stroll in parks or shop,
No one has introduced me to their friends,
No one has invited me to lunch with their Family members
In my life,
No one has made me long to share my time,
No one has made me cross borders to meet,
No one has moved me to tears of joy.
But my dear fool, you did.
You are my confidant and kindred spirit,
You are my dearest friend, my eternity.
At the edge of the world you touch,
There spreads
A kindness and gentleness never seen before.
Written in Zurich, Switzerland
September 30, 2025, 5:04 AM
NO6
The 13th Arrondissement
By Anna Keiko (Shanghai, China)
The air carries a sweet fragrance,
The weather shifts between sun and rain.
You kiss it,
It kisses you—
Sometimes drizzles soak your clothes,
Sometimes the sun kisses through your skin.
At eight in the evening,
Sunlight slips over rooftops and wanders through treetops.
You push the window open gently, breathing in a city’s laughter,
Lounge on the sofa, sipping the richness of coffee,
Biting into chocolate, lost in its lingering spell.
You could still go out for a bite of French bread,
Sip a glass of sparkling wine,
Read the footsteps of passersby,
Or from the rustle of clothes and shuffle of shoes
Conceive a painting, a poem—
That is the deepest delight.
The 13th arrondissement is Paris in miniature:
Couples lip to lip in roadside cafés,
That purest human tenderness.
In an instant, emotions stir, as if spring has returned to the world.
Heart racing, shy, hesitant, you cry to the sky—
“Give me back my eighteen years!”
Flushed cheeks imprinted on the colorless air,
You beyond caring, they beyond noticing.
October 3, 2025, 0:50
NO7
Engraved in the Soul’s Memory
By Anna Keiko (Shanghai, China)
Every love holds its secrets
You’re inexplicably drawn to him
He is the polar light
Elusive as clouds drifting across the sky
You understand, yet struggle to break free
Your heart, your memories
Like words carved into stone—unerasable
Tangled, bewildered, helplessly ensnared
It’s neither intentional nor explicable
Yet this magnetic pull
Grips you relentlessly
November 3, 2025
NO8
Welcome to Paris.
——Tim
By Anna Keiko (Shanghai, China)
Hello!
Welcome to Paris.
Paris is magical —
Come to Paris.
So says the renowned French poet and artist Timothy Bordaneuf.
If you wish to enrich your vision, come to Paris.
If you are a lover of literature and art, come to Paris.
If you are an architectural designer, you must come to Paris.
The air of Paris carries the fragrance of spring,
Aroma fills the streets, cafés line every corner.
When tired, choose a spot and sip a coffee.
Here, passersby walk with light steps, less hurried than those in Shanghai,
Eyes lowered, speaking softly,
Their faces like an innocent September sky.
Yet Paris is also a city that stirs desire:
The art sanctuary of the Louvre,
Notre-Dame’s Esmeralda,
The Champs-Élysées of Armand and Marguerite,
And the Élysée Palace’s power reminds me of Napoleon.
These are the histories of France —
In the air, in museums, in textbooks,
Lingers the tales of Père Goriot and La Dame aux Camélias.
NO9
Impressions of Paris
By Anna Keiko (Shanghai, China)
A city —
vitality amassed through time —
cannot be fully told.
Each house holds untold stories;
only the sun shows no hidden thoughts.
Its tears and laughter hold meaning,
yet you need not understand,
just as flowers on Parisian balconies
represent nothing, like a maiden —
their mere presence paints the scenery.
If you ask what left the deepest impression,
Parisian men are true gentlemen,
Parisian women breathe with charm,
Parisian architecture gathers Europe’s varied styles,
and Paris itself —
its natural grace, its literary soul —
wanders through streets and ports.
Murals on walls
form living landscapes,
vibrant art in the now.
My friend says the art of the Louvre and Montmartre is noble,
yet street art remains a mirror of common life.
When fatigue sets in, sit down, have a coffee,
savor the ease brought by foreign culture and slow living.
NO10
Contemplation
By Anna Keiko (Shanghai, China)
How many paths must one walk to reach
that unknown polar realm?
What lies stored in the cold palace
bathed in sunlight—
flowers, or coffee,
or perhaps
a wilderness teeming with creeping insects?
06:02 November 2, 2025
Anna Keiko, a distinguished poetess and essayist from Shanghai, China, has made a profound impact on contemporary literature. A graduate of Shanghai East China University with a Bachelor’s degree in Law, she has achieved global recognition for her poetry, which has been translated into more than 30 languages and published in over 500 journals, magazines, and media outlets across 40 countries. Keiko is the founder and chief editor of the ACC Shanghai Huifeng Literature Association and serves as a Chinese representative and director of the International Cultural Foundation Ithaca. Her affiliations extend to Immagine & Poesia in Italy and the Canadian-Cuban Literary Union, reflecting her commitment to fostering cross-cultural literary exchanges.
Her poetic oeuvre spans six collections, including “Lonely in the Blood and Absurd Language”, showcasing her exploration of human emotions, environmental concerns, and existential themes. Her innovative style and evocative imagery have earned her numerous accolades, such as the 30th International Poetry Award in Italy and the World Peace Ambassador Certificate in 2024. Notably, she was the first Chinese recipient of the Cross-Cultural Exchange Medal for Significant Contribution to World Poetry, awarded in the United States in 2023. Her works, including “Octopus Bones” and other acclaimed poems, have resonated with readers worldwide, garnering invitations to prominent international poetry festivals and conferences. Her dedication to the arts extends beyond poetry, encompassing prose, essays, lyrics, and drama, underscoring her versatility as a writer. Nominated for the Nobel Prize in Literature in 2020, Anna Keiko continues to break barriers, bringing Chinese literature to the global stage.

Biography
Anna Keiko, originally named Wang Xianglian, was born in Wuyuan County, Jiangxi Province, China. She is an internationally renowned poet, painter, and editor, currently residing in Shanghai. In 2016, she founded the ACC Shanghai Huifeng International Literary Society and its international online magazine, serving as President and Editor-in-Chief. Additionally, she holds the positions of China Representative for the Spanish Cultural Foundation ITHACA, partner for Italy’s “Art and Poetry” association and the US Cross-Cultural Communication Association, and Council Member of the China Youth Literature Association. As a proactive promoter of world poetry, Annakeiko received the UNESCO-certified “International Ambassador for Peace Outstanding Contribution Award”. Her poems have been translated into over 30 languages, with more than two thousand works published in over 500 newspapers and magazines across more than 60 countries globally. To date, she has published 11 personal poetry collections, one translated work, and has edited or contributed to dozens of poetry anthologies.
Anna Keiko has been frequently invited to significant international poetry festivals and has received over 30 international poetry awards, including the Italian 30th “Seppia” International Literary Gold Prize and the “Poetry Excellence Outstanding Contribution Award” from the US Cross-Cultural Association – the first time this award was given to a Chinese poet since the association’s establishment over 50 years ago. Domestically, she has received the Shanghai Citizen’s Poetry Festival Award three times and was nominated for the Nobel Prize in Literature in 2020. In 2022, Anna Keiko was interviewed by the renowned Chinese military poet Senior Colonel Xue Xixiang. The related content was fully reported by the US’s largest Asian news media, “Southern US News”, and published across two full pages in the overseas edition of the “People’s Daily”, generating widespread social influence. That same year, Shanghai “Xinmin Evening News” reporter Zhou Nan produced a featured interview with her. The preface poem from her collection “The Language of Deep Sleep” was broadcast on Shanghai People’s Broadcasting Station, and she was interviewed by the station’s host, Han Jiang.
In February 2025, she was interviewed by the renowned Italian poet, journalist, and translator Angely Kosta, with the article published in several countries. In September 2025, she was interviewed for the art program of Paris TOPTv. Also in 2025, her paintings were exhibited at the Paris Art Fair, Galerie La Fabrique, and several other art galleries and spaces. In August 2024, Annakeiko co-edited with Chilean international editor Luis Cruz-Villalobos “Contemporary Chinese Poetry in English – Dragon Songs”, published in Chile. The anthology features works by 30 outstanding poets from mainland China, sold globally via Amazon, promoting the globalization of Chinese poetry. That same year, the ACC Shanghai Huifeng International Literary Society she founded jointly organized the “International New Year Poetry Gathering” with the North American Poetry Association, attracting poets from 26 countries.
The ACC Shanghai Huifeng International Literary Society established by Anna Keiko has repeatedly co-organized international poetry events with the US North American Poetry Association and has successfully held numerous poetry recitation events both online and offline in China. Furthermore, the Shanghai Huifeng International Literature WeChat public account and several websites she oversees have published collections from poets in over 100 countries. She has also published a significant number of poetry critiques, essays, and dramatic works.
Poetry from Priyanka Neogi
Women will go to Play Cricket

The days are coming easily,
Women will also go.
morning noon evening night,
From here and there,
band together,
to play cricket
no one can stop
No one will come to knock.
Female cricketers will be born.
In every lane.
women can do it all
In each chapter,
Women will show.
Short biography: Amb. Dr. Priyanka Neogi from Coochbehar. She is an administrative Controller of United Nations PAF, librarian, CEO of Lio Messi International Property & Land Consultancy, international literacy worker, sports & peace promoter, dancer, singer, reciter, live telecaster, writer, editor, researcher, literary journalist, host, beauty queen, international coordinator of the Vijay Mission of Community Welfare Foundation of India.