
孩子,站起来
从石头中爬出的孩童
世界似容不下你天真的动态
你手持花朵跳跃摇摆
炮灰狰狞着将你覆盖
你抚摸涂鸦转过窗台
利刃爆破出胁你胸怀
剥去你未成形的认知的爱
你可记得幼年埋下的藤蔓
你可幼想它预期的花开
你可知晓你的母亲也曾
日渐加深了等待
等待你的心被爱撑开
吐露你带给世界的色彩
炮灰将画鸦涂改
留下愁恨的灰白
弥漫着悲哀不可掩埋
你记住藤蔓在更深处连成一脉
继续结着你的爱
你站起来,试着寻索
明白敌人才是最不该的存在
你站起来,学着跨步
带给土地真正的色彩
Child, Stand Up
By Su Yun(China)
Translated by Cao Shui
A child crawling out of a stone
The world seems unable to accommodate your innocent movements
You are holding flowers, jumping and swaying
The cannon covers you with ferocity
You touch the graffiti and turn around the windowsill
Sharp blade blasting threatens your chest
Stripping away your unformed cognition of love
Do you remember the vines planted in your childhood
Do you imagine the expected blooming of flowers
Do you know that your mother also once
Gradually deepening the wait
Waiting for your heart to be opened by love
Share the colors you bring to the world
The cannon fodder will alter the crow painting
Leave behind the gray and white of sorrow and hatred
Filled with sadness that cannot be buried
Remember that the vines are connected deeper into one vein
Continue to hold onto your love
You stand up and try to search for it
Understand that the enemy is the most unworthy existence
You stand up and learn to take steps
Bring true color to the land
Su Yun, 17 years old, is a member of the Chinese Poetry Society and a young poet. His works have been published in more than ten countries. He has published two poetry collections in China, namely Inspiration from All Things and Wisdom and Philosophy, and one in India titled WITH ECSTASY OF MUSINGS IN TRANQUILITY. He has won the Guido Gozzano Orchard Award in Italy, the Special Award for Foreign Writers in the City of Pomezia, and was praised by the organizing committee as the “Craftsman of Chinese Lyric Poetry”. He has also received the “Cuttlefish Bone” Best International Writer Award for those under 25.