There is a conversation between souls that only the heart can hear (English Version)
The meeting of souls… a language only the heart understands
In a time filled with noise, silence is sometimes the most eloquent means of understanding. In a world governed by material relationships and false appearances, the meeting of souls still holds a profound secret that cannot be explained or written about, but rather felt and experienced.
What is the meeting of souls?
It is a feeling that cannot be begged for or contrived. When you meet another soul, you feel comfortable with them without prior acquaintance, and you feel as if they have been inside you for a long time. You know them, and they know you, they hear you without speaking, and they sense you even from thousands of miles away. It is that silent understanding, a harmony that needs no justification, and a presence that does not ask for permission.
Souls meet before bodies
Ibn al-Qayyim, may God have mercy on him, said: “Souls are conscripted soldiers. Those that recognize each other will get along, and those that do not recognize each other will disagree.”
This statement clearly indicates that souls may reunite before their companions’ bodies meet in this world, as if there were a previous world where good souls reunited. When they meet on earth, they recognize each other without warning.
The meeting of souls is not bound by time.
You may meet someone for a single moment and feel closer to them than anyone you’ve known for decades. You may spend years with others without feeling any real connection with them. Meetings are not governed by time, but by honesty, transparency of feelings, and purity of intention.
Is it love? Friendship? Or something deeper?
The meeting of souls cannot be summed up in a single mold. It may be love, friendship, or a fleeting relationship that remains etched in the memory. But it always leaves an indelible mark on the soul and teaches us that the most beautiful bonds are built not with words, but with sincere feelings.
Why do we long for certain souls?
Because, quite simply, our souls know who they like and are drawn to those who are similar to them. We may miss someone we haven’t spent enough time with, but we have experienced a rare, unforgettable feeling with them.
In conclusion…
The meeting of souls is a divine gift that doesn’t come every day, or with just anyone. It’s a hidden blessing and a reminder that what unites people is much deeper than appearance, name, or circumstances.
If you find someone who you feel is similar in spirit to you, hold on to them and be honest with them. That moment may not happen twice.
تلاقيالأرواح… لغةلايفهمهاإلاالقلب
في زمنٍ امتلأ بالضجيج، بات الصمت أحيانًا أبلغ وسيلة للفهم. وفي عالم تحكمه العلاقات المادية والمظاهر الزائفة، لا يزال تلاقي الأرواح يحمل سرًا عميقًا لا يُفسر ولا يُكتب، بل يُحَسّ ويُعاش.
ما هو تلاقي الأرواح؟
هو شعور لا يُستَجدى ولا يُفتعل. حين تلتقي بروحٍ أخرى فترتاح لها دون سابق معرفة، وتشعر وكأنها كانت في داخلك منذ زمن، تعرفها وتعرفك، تَسمعك دون أن تتكلم، وتشعر بك ولو من خلف آلاف الأميال. إنه ذلك التفاهم الصامت، الانسجام الذي لا يحتاج لتبرير، والحضور الذي لا يطلب إذنًا.
الأرواح تتلاقى قبل الأجساد
قال ابن القيم رحمه الله: “الأرواح جنود مجندة، ما تعارف منها ائتلف، وما تناكر منها اختلف.”
وفي هذا القول إشارة واضحة إلى أن الأرواح قد تتآلف قبل أن تتلاقى أجساد أصحابها في الدنيا، وكأن هنالك عالمًا سابقًا تآلفت فيه الأرواح الطيبة، فحين تلتقي في الأرض، تميّز بعضها البعض دون مقدمات.
تلاقي الأرواح لا يرتبط بالزمن
قد تلتقي شخصًا للحظة واحدة، فتشعر أنه أقرب إليك من كل من عرفتهم لعقود. وقد تمضي مع آخرين أعوامًا، دون أن تشعر معهم بأي تواصل حقيقي. فالتلاقي لا يحكمه الزمن، بل الصدق، وشفافية المشاعر، ونقاء النية.
هل هو حب؟ صداقة؟ أم شيء أعمق؟
تلاقي الأرواح لا يمكن أن يُختصر في قالبٍ واحد. فقد يكون حبًا، وقد يكون صداقة، وقد يكون علاقة عابرة تبقى محفورة في الذاكرة. لكنه دائمًا يترك في النفس أثرًا لا يُمحى، ويعلمنا أن أجمل الروابط لا تُبنى بالكلام، بل بالشعور الصادق.
لماذا نشتاق لأرواح بعينها؟
لأن أرواحنا، ببساطة، تعرف من يطيب لها، وتنجذب لمن يشبهها. وقد نشتاق إلى من لم نعش معه وقتًا كافيًا، لكننا عشنا معه شعورًا نادرًا، لا يمكن نسيانه.
في الختام…
تلاقي الأرواح هو منحة إلهية، لا تأتي كل يوم، ولا مع أي أحد. هي رزق خفي، وتذكير لنا أن ما يجمع البشر أعمق بكثير من الشكل أو الاسم أو الظروف.
فإن وجدت من تشعر بأنه يشبهك روحًا، فتمسك به، وكن صادقًا معه، فقد لا تتكرر تلك اللحظة مرتين.
A character in the film reminded him of a former coworker. Trying to remember the guy’s name, he briefly spaced out on the film. He wondered what the character who reminded him of his former coworker might have said to the woman in the green dress when he was trying to remember the guy’s name to make her so angry. He didn’t dwell on it. When the credits were rolling, he remembered the former coworker’s name. Claude. But what was his last name?
At the coffee shop after the film, he ordered a BLT. He associated BLTs with old-style coffee shops, the kind with Formica counters and swivel stools and faux-leather-upholstered booths. His wife ordered apple pie and a cup of coffee. Somehow, drinking coffee at night didn’t keep her awake. The apple pie was topped with whipped cream. “So what did you think?” she asked him.
“What do you mean?”
“You know, the movie. What did you think?”
“Oh, I don’t know. I kind of liked it.”
“That’s it?”
“What do you want me to say?”
“I’d like to discuss the film. Just once. You never want to talk about films. Don’t you know that’s part of the fun, discussing it afterwards?”
“Anthony,” he replied. “Claude Anthony.”
Muffins
He was wearing the slippers his wife had bought him for his most recent birthday and the pajamas she’d bought him for Christmas two years earlier. She was nude underneath her bathrobe, after a shower. He still enjoyed her neckline. They were sitting at the kitchen table, eating buttered corn muffins with their coffee. He had never buttered a corn muffin before they met, or a muffin of any kind. Sometimes they ate bran muffins, and blueberry muffins once in a blue moon, but corn muffins were a fairly regular weekend treat. She tried baking them once, but the ones from Jensen’s Bakery were so much better. She knew Polly Jensen from the local Democratic club and enjoyed a little chat with her when the shop wasn’t busy. He was reading the morning paper. “Listen to this,” he said, and read her a story of local interest.
“Some people never learn,” she said, got up, rinsed her mug, and returned to the bathroom to brush her teeth.
Kind of a Message
“Someone called,” she told him when he returned home. He knew someone had called for him, otherwise she wouldn’t have mentioned it.
“Did they leave a message?”
“Kind of,” she said. “The caller only said, ‘He’ll know what this is about.’”
“Did they leave a name?”
“No.”
“Did they leave a number?”
“No.”
“A man or a woman?”
“Woman.”
Who could it be? he wondered. A woman. She probably thinks I’m cheating on her. But I’m not. I’ve come close, I’ve been tempted, but I’ve never cheated.
Caring only that mud prints out bloom petals’ falls
You’ve kissed earthen boards and ashen walls goodbye
Released their sheltering hold with a sigh
You’ve embraced ancient beams dusted with time
Yet still unfold branches in their prime
Nearby skies hold sunset’s fading grace
Less fair than last month’s rosy face
Nearby voices whisper sorrow’s trace
Less sweet than former joy’s embrace
Watch wheel tracks crush velvet blooms below
Watch red lights and whistles stir dust’s flow
See you not how dark words, crowds, and cars oppress
Waiting to fade away
Waiting for your white flowers to cleanse time’s clay
Su Yun, whose real name is Chen Ruizhe, is a 17-year-old poet. He is a member of the Chinese Poetry Society. His works have been published in more than ten countries, including the poetry collections “Spreading All Things” and “Wise Language Philosophy” in China, and the poetry collection “WITH ECSTASY OF MUSING IN TRANQUILITY” in India. He won the 2024 Guido Gozzano Apple Orchard Award in Italy.
Since the beginning of January 2025, I have been fully committed to promoting the poetry exchanges between Chinese and foreign young poets, and now some achievements have been made. At this moment, I am leading Chinese young poets to participate in the “Paper Fiber Poetry Festival” jointly organized by four countries. The aim is to let the world know and understand the outstanding works of Chinese young poets more widely, and also enable more international poets to get close to the unique creative styles of young poets. Moreover, I will carefully translate all the poems of this poetry festival into Chinese and release them on Chinese websites, so that domestic friends can also appreciate the elegance of foreign poets and feel the charm of poetry in different cultural contexts. Promoting exchanges of Chinese and foreign poetry has always been our original aspiration. Poetry is like an invisible bond that closely connects our hearts.
It is particularly worth mentioning that when this poetry festival is held, it coincides with the early spring in China. The willows on the land are sprouting new buds, and the peach trees are just in bloom. Spring clothes are ready, and all things are thriving, just like the enthusiasm and hope we have for poetry and exchanges. In this beautiful season, I sincerely wish that all of us can, like the things in spring, burst with inspiration and create our own miracles in the new year.
We need to find an answer to the question of who they were actually was before they used words to be called our Jadids. Why did they make them condemn? In the first, we will end these questions. Jadids are intelligent people, that is, people who are sacrificed for the people. The person who started the first Jadidian movement is Ismail Gaspirali. Ismail Gaspirali is one of the people who promote Jadid. It is well known that our Jadids are Abdulhamid Cholpon, Abdullah Avloni, Abdulla Qadiqi, Abdurauf Fitrat. They were one of those who knew, intelligent and intelligent people. That is why they have previously condemned them. They put forward their homeland and love for Him in their creatures and their faithfulness. They condemned their loyalty to this Motherland and condemned the shooting. It is a very sad situation. Isn’t that so? Abdullah Avloni, one of the Jadids, lived in 1878-1934. He made a great contribution to the improvement, culture and enlightenment of the Uzbek people. The enlightened scientist devoted the life of new schools. He also made a great contribution to the development of science in Central Asia. Its has a famous word:
The upbringing is a matter of life or life, or salvation, or a disaster.
Abdulla Avloni’s statement has a deep meaning.
Another Jadigi was Abdullah Qadiri. Abdullah Qodiri was born in 1894 in Tashkent in the Eshonguzar mahalla. He was one of his largest representatives of the Uzbek national literature of the twentieth century. He went to Moscow in 1924 at the Institute of Journalists. And returned from Moscow,
The Mushtum magazine began working a reporter without a stable. Her
,,,:Chold Toshpulat What does the injury is
The humble stories of the memorial stories of the Calvak Mortgage were first produced in this magazine for the first time. Abdullah Qadiri from 1917 to 1918
The days of the days of the days of the days of the days of the day it began. In 1922, the first chapters for the novel began to be published in the Revolution. From 1925 to 1926
The days of the day were published in the event of the days of the day. In 1928, the writer had a second historical novel, according to the altar. Both historical novels also express hope of the desire to be free from the national colonial oppression. Abdullah Kadyri also promoted this vival in the East of the Atalfan Muhammad Yusuf, the enemy of the people.
Alhazar, Alhazar, Alhazar Alhazar,
Another walks, they are wearing.
Have sold the kingdom and were poet,
You have scorpions from the altar.
The brilly of the following deadids is Abdurauf Fitrat, Abdurauf Fitrat, a large and large and majority of science and culture. He was a scientist with chasmi knowledge, literature, publisher and journalist, publisher and journalist, talented state and public figure.
Abdurauf Fitrat was born in 1884, in 1884. Fitrat shaken a pen in all genres of Aiamat and began to promote his dreams, their wishes. In 1910, the collection of poems named 1910, which was also Persian. Fitrat was actively involved in a lively literary process, cultural, education, and political process in Bukhara and Samarkand. If a group of the Jadidians, a group of education seeks to improve the public situation, and the second group sought to follow the political path to the reform, reconstruction of the state system. But he will be sentenced in 1938 to the shooting. Mahmudkhoja Behbudiya, one of our jadids, is the largest representation of Turkistan, the factor of Uzbek culture of new era. He was born in 1875. It is the first playwright, theater, publisher, the first school idea, the recognized manure of the Turkestan Jadids, the theorist and practitioner of the new school idea, the first player, theater, publisher.
The crisis and stagnation, beginning with the 16th century, mutual scandal, local tribal insecure, exhausted the nation. In such conditions, the devotees of devotees of the Behandii chief, who are in history in the spirit of the spirit of the Motherland, and start to educate and progress.
In Turkestan, Method, Method, Method, the new school, organized by the names of the method, were the first idea of the modern school. We can call this man a humanist and patriot.
One of our children is Anaq Khan TaRat. Is’akhon poet scope was a wide poet and scientist, publisher and teacher, tourist and Shariatic clanist, and a popular reformer, dedicated his whole life to his independence, the famous reformer.
The original name of the poet is Isach Khan
,, The example is the literary phase of it. Isaqhan’s later pseudonym, Ishrat’s nickname from the first years of his career, as an enlightened age, specializing in the field of modern education, in advanced training, has called for an example in science of modern culture. Is’akhan1279-Hijri is a prisoner of celebrations, which is worthy of Turtra Kahran near Namangan, and for many years in Turah, and, writing poems in Turah, poems, and writing poems with poems. Polatjon Donulla Kayyumi, Zulf, Tazrayi, samples of gazelles are given in the work of Kayyumi. The family belonged to the Mashur Machur Naassavi descend, in the end of the XVIII Homeland and Mullakudung villages. Isaq Khan’s father Junaydullahja was a great dealer. He was his five toolary land, and shaken the family with farming and horticulture. His mother was his joy, his family was one of the women who was recited, and he trained villagers in his house. At the same time, he was involved in literature and art, and he was involved in the rise. In the second half of the 1870s, her father Janaydulloxoja died. Isaqhan first studied at a rural school based on the Hijho’s method of Hijho, but made an illustration in the girls’ school school. He read in such conditions and never complained. Later, on the 13th April 2017, the Resolution of the Cabinet of Ministers was adopted on the organization of the memorial complex in Turakurgan district of Namangan region. The basis of this resolution has been carried out by large-scale creative work. On May 3, 2018, the head of our state visited the work done in the complex. Over time, a large-scale creative work has been carried out at the memorial complex, which covers more than two acres of land. The value of this project was more than $ 13 billion. Of course, his memory had to be saved forever. Because his last written manuscript also was destroyed. Because it happens in prison.
The next Jadidigan Abdulhamid Kholpon. In the house of Sulaymon Muhara Muhammad Yonus was born in 1897 in the Avenue of the son of Andijan. The father’s father, known as the father of Sulaymon Basze, was known in Elda Sulaymon Kaszoz, who graduated from the old madrassa, and read the old madrassa every day and be aware of the works of the world. Therefore, the most advanced social movement at that time were gladdial in the year. Later in April 1914, in April, the Cholpon’s father, his Turkestan briefers, and, the victim’s story, was published.
Cooperation with Sadoyi Turkistan’s newspaper in 1914-1915 was an additional training camp for the Children, while the main was a trade. When these publications were published, 1915-1917 was published in Andijan, and Turkenistanstansky worked in the editorial office that it is permissible to initiate his professional journalistic activities.
Cholpon welcomes the February February revolution with great joy. Those days Cholpon speaks a fiery speech in a rally in the new city. In addition, Cholpon actively took part in the movement of autonomy, with their whole engines went in advocacy work to different cities of Turkestan. In August 1917, an open letter of Hurriyati was announced, which is announced by the newspaper, the Fergana Board of the Rafusal Fergana Board. In addition, the Cholpon also has the polls on teaching in Andijan in 1918. Times After the late 1934, he returned to Tashkent from Orenburg and worked as a staffer at Hamza Theater until July 1937, early in July 1937.
The poet, who lived a praise to the blames, was sentenced to October 4, 1938 on October 4, 1938 by sentenced October 5.
So how much the writer, during the death of death, covers the way of the people in the path of science from this bright world. They are noting that? No, of course! But work that does not have done it to the end are in the hands of young people. We are also supported by our own spiritual state to continue the good things they have started. Modern conditions and knowledge for schools is developing. Convenience of young people is being created by our state, while justifying these conditions is our own hands.
After all, the nation will never forget His great leaders. We need to teach patriotism that they are. Because they were people who cost us to be an example.
Shuhratbekova Gulzoda is a 9th grade student at Secondary School No. 11 in Khojaabad district, Andijan region.
Observation of Blood (previously published in The Lake)
Today, the museum closes its doors early, waiting; how much of the night’s bleakness seeps into it, enjoying the dark corridors. The Indian tents with pointed frames, like spears of bone, stand pierced in the empty lobby, lonely, waiting; how the winter wind cuts through it. As the cold artifacts of the museum catch the outside glow, the carnivalesque slaughter brings laughter to civilization.
Denver’s rain is absent and dry, the natives of the Arapaho meditate on the sacred mountain when the invaders come. I watch how blood spreads— past and present—and death favors their flesh, buried under black moonlight by fire and sword. Left with sword marks, they dye the river bend with blood, winding like red silk; now it leaves collections lying in the museum of darkness. Their bones cannot be read, as their residues are covered under the ash of death.
Inside or out, there is no sweetness— only the salty taste of blood. The truth sinks and vanishes; as for the sleeping city folks, the moon is clear tonight.
They Came (It was published Cathexis Northwest Press)
Tuol Sleng like a poisonous flower exhaling a piercing venom.
The palm trees swayed beneath the faltering shadow, a procession of bones
—the dead— labeled as intellectuals.
They came like a gust of wind, They came like a herd of wild beasts. They came slaughter upon slaughter, cursing Tuol Sleng, damning its streets and rivers.
They regarded themselves as fanatical idealists, But never, made the place a paradise. Passion torched it into a fiery hell.
They came with frantic lusts. They came to Cambodia— its flesh drenched in rouge.
When Tuol Sleng opened, Moonlight buried people in a sunken pit of earth.
None to cry those words: “ They came!”
Yucheng Tao is an international student from China, currently studying songwriting in Los Angeles. His work has been featured in Wild Court (UK), The Lake (UK), Red Ogre Review (UK), Cathexis Northwest Press, and NonBinary Review (which includes an interview). His poems have passed into the semifinalist round of the Winds of Asia Award by Kinsman Quarterly, and many poems and fiction have been published in Yellow Mama, Apocalypse Confidential, Waymark Literary Magazine, Ink Nest, The Arcanist, Synchronized Chaos, Down in the Dirt, Academy of the Heart and Mind, and others.