Poetry from David Sapp

From the Northeast

When the wind

And rain shift,

Push abruptly

From the northeast,

Blow whistling through

My attic window,

Snatches my hat,

A schoolyard bully,

And all the starlings

Are vexed, skittish,

I do not comprehend,

I am confused by the turn,

My routine up-ended

(a precarious wont as it is).

To evade apprehension

And a sound pelting,

I’m required to tilt,

Bend my head in

A diffident incline,

An unaccustomed direction.

Neither Memo Nor Miro

Everything everywhere frozen,

Thawed and frozen again,

Over standing, brackish water,

Inconsequential configurations,

Curvilinear spirals of ice,

I admire, I’m mesmerized by

These designs and look longer

And longingly at the ditch,

Longingly at a simple beauty,

Longer than at oh-so-significant

Office memoranda, busy, busy

Strategies, missions, implementations.

No, these meandering forms

Are priceless museum Miros,

Studied, revered, emulated.

And no, quietly apparent, this

Scene is neither memo nor Miro.

Poetry from Taylor Dibbert

An Ordinary Saturday Night

Four beers in

On an ordinary Saturday night

And he’s doing internet research

On why dogs

Sit on people’s chests,

He can’t believe that his London

Has been gone

For more than two years.

Taylor Dibbert is a poet in Washington, DC. He’s author of, most recently, “Takoma.”

Poetry from Wansoo Kim, translated by Yongbo Ma

Older East Asian man with reading glasses, a light gray coat and collared shirt, standing in front of a gate with blooming and leafy trees behind him.
Wansoo Kim

理性  

是否每个人心中的指挥官  

总是指向清晰的正义之路,  

仅由无形的良知北极星所指引?  

有时,自私的黑色磁石  

牵引着指挥官冷静的目光,  

引他走向扭曲的十字路口;  

有时,仇恨与嫉妒的绯红迷雾  

遮蔽了指挥官清澈的双眼。  

在我的大学时代,  

当疾病如烈焰般爆发,  

我多次跨过黑暗的门槛;  

抑郁的惊涛骇浪  

将指挥官推下无尽的悬崖。  

啊,神圣的造物主,  

愿你所立的这位静默船长的心  

永远如夜空的星辰一般闪耀,  

不被病态自我的黑暗玷污划伤。  

在生命的狂风暴雨中,  

将他牢牢锚定在正义的基石上。

Reason

Does the commander in everyone’s heart

Always point to a clear and righteous path,

Solely guided by the invisible North Star of conscience?

At times, the black magnet of selfishness

Draws the commander’s calm gaze,

Leading him down twisted crossroads.

At times, the crimson mist of hatred and envy

Clouds the commander’s clear eyes.

During my college years,

When the disease flared like a fierce flame,

I crossed the threshold of darkness many times;

The fierce waves of depression

Pushed the commander off the endless cliff.

O divine architect,

Let the heart of this quiet captain You have established

Always shine like the stars of the night sky,

Untainted and unscarred by the darkness of a sickened self.

In the fierce storms of life,

Secure him firmly to the anchor of justice.

Wansoo Kim (1954) achieved Ph. D. in English Literature from the graduate school of Hanguk University of Foreign Studies. He has published eight poetry books. One poetry book, “Duel among a middle-aged fox, a wild dog and a deer” was a bestseller in 2012. He won the World Peace Literature Prize for Poetry Research and Recitation, presented in New York City at the 5th World Congress of Poets(2004). He published poetry books, “Prescription of Civilization” and “Flowers of Thankfulness“ in America.(2019), received Geum-Chan Hwang Poetry Literature Prize in Korea(2019) and International Indian Award(literature) from WEWU(World English Writer’s Union)(2019). He published “Heart of God” in America(2020). He published an autobiography book, “Secrets and Fruits of Mission” and a poetry book, “Flowers of Gratitude”(2021). He received India’s Independence Day Literary Honors 2021”(2021). He published the Chinese version of his ebook, “Heart of God,” which reached Amazon bestseller #1(2022). He published poetry books, “Captive of Crazy Love.”(2023) and “Teachings of Mother Nature(2024).

East Asian middle aged man with dark hair resting his hand on his nose. Black and white photo
Translator Yongbo Ma

Poetry from Mahbub Alam

Middle aged South Asian man with reading glasses, short dark hair, and an orange and green and white collared shirt. He's standing in front of a lake with bushes and grass in the background.
Mahbub Alam

The Two Malta Trees

I was just getting ready to cut down the trees

The two Malta trees I planted four years ago

But there blooms not a single flower from then

I lost my patience and just took the cutter in my hand

‘To be, or not to be, that is the question’

Suddenly like a magic art I saw from both of them

The branches covered with flowers

My heart filled with joy

I stopped and waited for a while

Gradually the tree like the little ball blazed with the Maltas

So many Malta in the trees with the light of green stars

The birds are calling near them

Something heavenly whispers in my ears

The light of my smiling face reflects on them

I just came back to my thought

And found the path

Of the stretching glory in the belly

That comes to light at the time of the natural beauty.

Md. Mahbubul Alam is from Bangladesh. His writer name is Mahbub John in Bangladesh. He is a Senior Teacher (English) of Harimohan Government High School, Chapainawabganj, Bangladesh. Chapainawabganj is a district town of Bangladesh. He is an MA in English Literature from Rajshahi College under National University. He has published three books of poems in Bangla. He writes mainly poems but other branches of literature such as prose, article, essay etc. also have been published in national and local newspapers, magazines, little magazines. He has achieved three times the Best Teacher Certificate and Crest in National Education Week in the District Wise Competition in Chapainawabganj District. He has gained many literary awards from home and abroad. His English writings have been published in Synchronized Chaos for seven years.

Essay from Mohidil Sultanova

Large street market with fruit and food staples in colorful buckets. Different stalls, all under a patterned dome.

Where the Warmth Comes Not from Radiators, but from People: Chorsu Awakens!

Bustling life, the lively exchange between seller and buyer, the noise of hundreds of conversations, Assalomu alaykum – the motto of everyone in this beautifully historic place.

It’s just past five in the morning. The air is still warm, touched by a cool breeze that sends a light shiver through the skin. While some people are only beginning to wake up, life at Chorsu is already in full swing. Vendors’ hands are deep in dough, while buyers clutch white plastic bags filled with fresh herbs sticking out on top, alongside warm, delicious flatbreads. This is not just a marketplace – it’s a way of life, like a massive mansion where millions of different people live together each day.

“Come here, daughter! I’ve got tasty khanym – just give it a try!” shouts a woman in a green apron and headscarf. At the same time, she gives change, places a fresh portion of food on a plate topped with onions, and manages to smile warmly and kindly.

The Uzbek bazaar Eski Juva (Chorsu) is not about buying and leaving. It’s an ancient theatre, formed over 2,000 years ago in the heart of the old city, at the crossroads of four trading streets.

Since ancient times, it has served as a convenient gathering place for merchants from many countries. Here, anyone could sell their crafts, food, clothing, and more. This tradition has been passed down through generations, which is why every tourist visiting Uzbekistan eagerly awaits their chance to visit the bazaar – to become a participant and a member of this living family. It’s a place where grandmothers argue over the price of potatoes, grandfathers discuss football and the latest news while browsing goods, girls try on dresses made of adras and atlas, and boys pick out their perfect tubeteika.

“I’m here every Saturday. Not to buy – to chat,” says Hikmat-ota, playing backgammon right on a carpet spread over the asphalt. “Chorsu is like a mini Uzbek mahalla, filled with bright colors. Everyone here belongs.”

Here, you don’t just buy food – you experience the real atmosphere of Uzbekistan. Stalls overflow with mountains of raisins and figs, rows of pahlava and nuts, spices of every shade and aroma – from the sharp scent of zira to the rich fragrance of saffron.

This bazaar is more than just a place of trade – it’s a mirror of the Uzbek soul, where every respected vendor is something of a philosopher, and every customer is not a guest, but a neighbor. Here, people know how to slow down, how to listen, and how to genuinely enjoy meeting each other.

By evening, the shopping bags are heavier, but the mood is lighter. And as the sun dips lower and the market begins to exhale after the day’s hustle, it becomes clear: Chorsu is not just a market.

It is the heartbeat of the city, its soul. It is the living memory of Tashkent, where every morning begins with a friendly shout, a hot flatbread, and the feeling that you are home.

Sultonova Mohidil, student of journalism and mass communications

Poetry from Chimezie Ihekuna

Chimezie Ihekuna (Mr. Ben) Young Black man in a collared shirt and jeans resting his head on his hand. He's standing outside a building under an overhang.
Chimezie Ihekuna

The Faces of L.O.V.E

Love’s gentle touch knows no equal

Love’s goodness breaks the strongest wall

Love’s greatness breaks the largest mall

Love’s gift should be everyone’s call

Love’s courage makes man abound

Love’s care makes posterity surround

Love’s cause heals the odd wound

Love’s cast takes off the burden of the heavy ground.

Love Lets Offered Values Exist

Love Locks Off Vices Exceedingly

Love Labels Outrightly Valued Entities

Love Locates Obvious Virtues Easily

These are the faces of L.O.V.E.

(J)

Dad Loves Me

Dad loves me
because He made me
Dad makes me trust him
because he made my team
Dad makes me strong
because he made me not want
Dad makes me smile
because he took care of my file
Dad makes me sleep well
because he made me well
Dad makes me work
because he made me walk
Dad makes me obey
because he kept ‘Bad’ at bay
Dad makes me pass life’s test
because he made me life’s best
Dad makes me read my book
because he made me the nook
Dad makes me a way
because he made me pray
Dad makes me alive
because he gave me a life
Dad makes me like everyone
because he made love anyone
Dad makes me preach
because he made me teach
Dad makes me modest
because he made me honest
Dad makes me eat
because he made me fit

Daddy loves me always! That’s why I love him too!