Poetry from Lilian Dipasupil Kunimasa

Light skinned Filipina woman with reddish hair, a green and yellow necklace, and a floral pink and yellow and green blouse.
Lilian Dipasupil Kunimasa

Choke 

Sometimes, I get that pain again

Choke with deeply desired gain

Drown helpless under torrid rain

Life shackled, mind empty drain

You care much, heart’s in strain

Offer heaven, but hands in chain

Filled up to squeezing tight brain

Forget the balance you did train

Wishing power not just for vain

The love for family is the main

Resetting desire to normal plain

Release, reality again explain.

Fidelity

Fiery red droplets of your blood

See how they warm my frozen heart

On the Greek’s golden fleece, they flood

Passions never to fall apart

Beelzebub has curdled your blood

Death and Chaos have torn your heart

The golden fleece, dark clouds did flood

Misery’s broken us apart

Let Courage flow free in your blood

Let Love reside inside your heart

Let Hope drown your despair in flood

Let Trust reunite what’s apart

Fiery red droplets of my blood

See how they heal your broken heart

Siris’ juice, Zeus’ feast shall flood Jericho’s wall, we tore apart

Lilian Dipasupil Kunimasa was born January 14, 1965, in Manila Philippines. She has worked as a retired Language Instructor, interpreter, caregiver, secretary, product promotion employee, and private therapeutic masseur. Her works have been published as poems and short story anthologies in several language translations for e-magazines, monthly magazines, and books; poems for cause anthologies in a Zimbabwean newspaper; a feature article in a Philippine newspaper; and had her works posted on different poetry web and blog sites. She has been writing poems since childhood but started on Facebook only in 2014. For her, Poetry is life and life is poetry.

Lilian Kunimasa considers herself a student/teacher with the duty to learn, inspire, guide, and motivate others to contribute to changing what is seen as normal into a better world than when she steps into it. She has always considered life as an endless journey, searching for new goals, and challenges and how she can in small ways make a difference in every path she takes. She sees humanity as one family where each one must support the other and considers poets as a voice for Truth in pursuit of Equality and proper Stewardship of nature despite the hindrances of distorted information and traditions.

Poetry from Taylor Dibbert

At This Point

His gray hair

Is really arriving

On the scene

But who cares

He’s thrilled

To have hair

At this point.

Taylor Dibbert is a poet in Washington, DC. He’s author of, most recently, “Takoma.”

Poetry from Christine Poythress

HERE WE ARE

The FedEx driver’s Nazi haircut like

Elon sported not long ago startles me.

Barking at his phone, he waves and leaves.

Does he smile knowing he resembles

the dead Führer, evil incarnate?

Allied Forces fought as Ford sent Hitler

trucks, the damn Nazi. I pull behind a

beat-up Ford F-250 at Walgreens.

His license plate: Sons of Confederate

Veterans. No doubt also a member of

The Sons of the Confederacy. Walking

past, I avert my eyes so I won’t make

contact with the woman sitting in the

front seat disheveled her hair awry.

Does she believe this twisted reality?

Proud Boys, or another fringy brown shirt

group, native Neo-Nazi terrorists

masked & masquerading as Ice Men shove

invade shops, schools, & fields arresting

the innocent, ignoring our sacred

Constitution. Like the KKK, brave

when hiding behind a hood, cloaking them

from eventual prosecution. This

wicked underground emboldened by the

orange vitriol has crawled into the light,

wielding swords of bigotry and hatred.

Their plague of depravity strikes without

warning. Which Libertarian Trumpy

“friend” or Confederate kin would report

me to the Gestapo? No one is safe.

For, here we are, swimming in fascism

Poetry from Shamsiya Khudoynazarova Turumovna

Young middle aged Central Asian woman with short brown hair, reading glasses, a floral top and brown jacket.
Shamsiya Khudoynazarova Turumovna

SEIZE THE MOMENT! 

As hands and feet lift from the ground, 

The Sun wraps Night in its golden shroud. 

In Ramadan, secrets are found, 

As Laylat al-Qadr shines,

Moon-bowed… Seize the moment!

Live it bright! 

Let moments merge in sacred light! 

Verses stream in luminous flow, 

To hearts that love, in whispers low… 

As you strive, defeating desire, 

You rise beyond, your soul so higher. 

Angels murmur in hushed refrain, 

You dissolve into the cosmic plane… 

Blessed be Laylat al-Qadr, my Friend, 

Blessed the night where hearts ascend!

 Every gift from the Divine, so bright, 

Is the crown upon our heads—pure light!

Shamsiya Khudoynazarova Turumovna (February 15, 1973) was born in Uzbekistan. Studied at the Faculty of Journalism of Tashkent State University (1992-1998). She took first place in the competition of young republican poets (1999). Four collections of poems have been published in Uzbekistan: “Leaf of the Heart” (1998), “Roads to You” (1998), “The Sky in My Chest” (2007), “Lovely Melodies” (2013). She wrote poetry in more than ten genres. She translated some Russian and Turkish poets into Uzbek, as well as a book by YunusEmro. She lived as a political immigrant with her family for five years in Turkey.

Poetry from Dr. Perwaiz Shaharyar

Middle aged Central Asian man with short dark hair, brown eyes, and a brown suit and multicolored tie.

THE BURNING BOAT

I had burnt my boat

When I crossed the sea

I was then alone

Only my shadow witnessed it

Now, the stink of burning only I can smell

The burnt mark is visible to those

Who have sparks in their eyes

I am carrying the sea and burnt the boat within me

My boat was burning

There on the sands of seashore

Since then with the every tide

Sea attempts to put out the fire and

Wash off my burnt boat

Even for the high tide, it’s not possible to do so

My heart is burning in separation of my beloved

It’s pangs are too intensive

My blanket cannot properly cover my body

To extinguish the fire

The sea is nothing but my vast body

My toes are touching the sea bed

My boat is my heart within – the Sun on the sky

Smokes come out all over in my mind

My hairs turned into ashes grey

By the heat of my burning heart

It seems, my heart can’t meet;

Can’t make reunion with my beloved

Till the sea of my body gets dried out

O, my Lord!

How long I will have to wait

To show you my burning heart

Alas…!

WOMAN, BEYOND THE INDEX OF BODY

Lake like eyes/ Scarlet coral-like lips/ Curly-curvy hairs

Attraction all four directions

These are mazes

Face and physical charms are curtains, indeed

A weapon to keep off you from the desired abode

A true woman lives in somewhere else

Beyond the index of her body

Sitting crouch like a recluse

Just like an abstract thing

Like a dream of snow-white clouds

Sometimes, similar to the moonless dark night

Dormant lightening, full of its potency

Extremely tough meditation is needed

To open her inner layers of heart,

Love is considered to be the genuine pearl of a woman

This can discover by proceeding beyond her body

Otherwise, nothing lies in the whirlpool of body

Man wants to overpower

The screaming body of a woman

But the body is a dune of sands/ a fair of desires

There is only mirage and mirage

Woman uses to be hidden,

Somewhere in her inner self,

Instead of, being found in her apparent body

Which is like an epic center of a live volcano

A man in his entire life

Uses to run after fascinating faces

Like those idiot men

Who on the surface of the water

Often, stare at diving and floating waves

With their curious eyes

Use to play, the whole day, with shells lying on beaches

Perhaps, they do not know

That the true pearls are senselessly lying

In the depth of a sea,

Where the breathes not much support the divers

To achieve such unknown pearls in the deep sea

Needed to wait till the lips of shell get opened

To get the original element of a woman

You will have to raise the curtain of deceitful face

You will have to step down

In to the concealed room of her heart

You will have to knock and knock again

At the tightly closed window of her soul

A woman is not a thing of luxury

Not a commodity of marketing

Not even a body of only bone and flesh

The true name of a woman is ——

Love, love, and only love!

Dr. Perwaiz Shaharyar is a Consultant Editor (Urdu) in National Council of Educational Research and Training (NCERT), Ministry of Education, Government of India. He had been Principal Publication Officer in National Council for Promotion of Urdu Language in 2007. He has been, a member of Advisory Board of National Book Trust India.

He is a Multilingual (English, Hindi and Urdu) famous poet, short story writer and critic from India. He is Graduate with English Honours from Ranchi University. He has topped Jawaharlal Nehru University in Masters with Literature. He was awarded Doctor of Philosophy for his Research Work from University of Delhi. He is Post Graduate Diploma holder in Calligraphy, Mass Media and in Book Publishing with Specialization in Editing.

Dr. Perwaiz Shaharyar began writing his poems in English since lockdown in the period of Pandemic COVID-19. He has written more than 100 poems, participated in many worldwide webinars and published in various international anthologies, so far. His as many as 25 poems have been translated by many award-winning litterateurs into Polish, Indonesian, Arabic, Spanish, Russian, Bengali, Hindi, Portuguese, Italian, Korean, and Albanian languages. His poems are being published in several anthologies within the country and abroad. He has 20 published books of literature in his credentials, so far. He has won many awards and accolades for his outstanding intellectual and literary contributions. His poem ‘The Burning Boat’ contains mystic (Sufism) and metaphysical elements.