Poetry from Anna Ferriero

SE FOSSI POESIA 

Ti farei libera volare 
e senza più barriere 
la tua silenziosa melodia 
ti farei raccontare. 
Sul bocciolo più bello 
un raggio di sole 
ti farei lì posare 
e
come un treno in stazione 
farei tutti salire 
per scoprire ed osservare 
quell’attesa meraviglia. 
Se fossi una poesia 
la più bella sceglierei 
e la rosa d’Inghilterra 
farei nascere d’inverno.
 
In un libro di paesaggi 
scattati ad occhi chiusi 
la tua anima vagante 
si schiude in libertà

IF I WERE POETRY

I would set you free to fly
and without barriers
your silent melody
I would let you tell.
On the most beautiful bud
a ray of sunshine
I would make you sit there
And
like a train in the station
I'd get everyone up
to discover and observe
that expected wonder.
If I were a poem
I would choose the most beautiful
and the rose of England
I would give birth in winter.
 
In a book of landscapes
taken with eyes closed
your wandering soul
unfolds in freedom

APELIOTE

Ti inciderò in eterno
nello sguardo del mio verso
corteggiandoti in silenzio
senza un dopo
come petalo irlandese.
Ti inciderò in eterno
nel fatato firmamento
spezzando la tua rosa
che Belle richiese in dono.

Da Amore generato
con Psiche decantato
si generò passione
che nel cuore dell’inverno,
quando il gelo fa il suo ingresso
dal colore di cannella, all’orizzonte
c’è Urania che rinasce
per schiudersi Apeliote
dando vita al suo Ponente 

APELIOTES

I will engrave you forever
in the look of my verse
courting you in silence
without an after
like irish petal.
I will engrave you forever
in the fairy firmament
breaking your rose
which Belle requested as a gift.

From Love generated
with Psyche decanted
passion was born
that in the heart of winter,
when the frost sets in
cinnamon-colored, on the horizon
there is Urania who is reborn
to hatch Apeliote
giving life to its Ponente

Poetry from Ian Copestick

A Promise

Earlier today
I was taking
my dog out
for her walk

Just across
the street from
me was two
old men.

I'm fifty years
old. So believe
me.

If I say that
they were old
they were old.


They were OLD,
but they were
standing next to
a Bentley.


Two guys who
must have been
at least mid- 60's.

Wearing shorts, and
summer shirts, with
at least three buttons
undone.

It made me feel
sick.

It made me make
a promise to
myself.




 

Poetry from J.J. Campbell

Middle aged white man with a beard standing in a bedroom with posters on the walls
J.J. Campbell

the desire to even play the game
 

i'm failing at modern life

 

each day i step outside

of the house

 

the clothes, the language,

the gadgets, the desire

to even play the game

at all

 

it's all fucking foreign

to me

 

it's not even being a

stranger in a strange

land

 

it's like my body got

stuck on a planet without

my permission

 

and it's way too late to

do anything about it
------------------------------------------------------------------
hands on his hips
 

watching this old

guy struggle on

purpose so the

young, beautiful

physical therapist

has to help him

 

she has her hands

on his hips

 

and you can

probably imagine

the smile on the

old man's face
--------------------------------------------------------------
standing out in the rain
 

wet feet standing

out in the rain

 

apparently, these

waterproof shoes

are just name only

 

much like most

humans

 

they come up a

little short when

you need them

the most
--------------------------------------------------------------
enough is enough
 

the temptation of

oncoming traffic

 

had a buddy decide

this was the best way

to go, especially after

his wife of over twenty

years said enough was

enough

 

i'm not stuck in one

of those situations,

yet there have been

plenty of times i felt

like i was being

strangled by reality

 

sometimes you have

to get high enough

to create your own

fucking reality

 

now, when that one

fucking sucks your

options are pretty

clear for you

 

prolong or escape...
-----------------------------------------------------------
that inevitable never fucking ending hill
 

wisdom isn't a given

it has to be earned

 

tell that to these

spoon-fed fuckers

that want to run

the world

 

it is an endless

parade of clowns

that only want

what is best for

the given few

 

the masses are

just supposed to

die while climbing

that inevitable never

fucking ending hill

 

imagine true equality

 

the land of the free

 

and all that other pie

in the sky bullshit that

the supreme court will

eventually strike down

as it doesn't do enough

for the only people they

want to serve

 

rich white people

J.J. Campbell (1976 – ?) is stuck in suburbia, plotting his escape. He’s been widely published over the years, most recently at The Rye Whiskey Review, Horror Sleaze Trash, The Beatnik Cowboy, Disturb the Universe Magazine and Lothlorien Poetry Journal. You can find him most days on his mildly entertaining blog, evil delights. (https://evildelights.blogspot.com)

———————————————————–

Poetry from Doug Holder

Archie Bunker opines about Pellegrino Water

​**Archie Bunker was a character in the 1970s TV show, "All in the Family." It was a satire about a white working-class man-who was an unapologetic racist

This ain't your Polish meathead Poland Springs
this is what comes from what you call
Virgin Springs.--
hey—nobody gets laid there
they are happy just drinking water
may Jesus strike me dead!
It's like seltzer
but it is not made by the hebes --
them people make it like a sucker punch
christians make sure there is no
 bitch slap
of dem bubbles
here-- there are 
no troubles...
She is long, lean and green
a tall glass of water
a regular queen
hey!
you know
what I mean?

Co-President of the New England Poetry Club

Boston Area Small Press and Poetry Scene   http://dougholder.blogspot.com
Ibbetson Street Press  http://www.ibbetsonpress.com
Poet to Poet/Writer to Writer  http://www.poettopoetwritertowriter.blogspot.com

Doug Holder CV http://www.dougholderresume.blogspot.com

Doug Holder's Columns in The Somerville Times

https://www.thesomervilletimes.com/?s=%22Doug+Holder%22&x=0&y=0
Doug Holder's collection at the Internet Archive   https://archive.org/details/@dougholder


Poetry from Eva Lianou Petropoulou

Young middle aged white woman with green eyes and lipstick. She's facing the camera at an angle and has brown hair and a white knit sweater.
Eva Lianou Petropolou
Faith

We are here to believe
To share our dreams
To share our verses
Our beautiful soul

We are here to cooperate
To feel
And bring happiness
Security

We are here to make our dreams in reality
We Are here to respect
The nature

We are here 
We follow our intuition

We are here for a better world

Wishing all
To love themselves first
To love each other
To give 

Better give than receive

That makes us better person

 


Peace

I like the colour of the nature
Is pink and green and blue

I like the dreams that comes to my sleep
Smiles at children's faces

I like the creativity that brings me so much hapinnes
Poems and stories travel like birds

Feel like a child
Feel free

I like the colours of the rainbow
I like the rain
I like the sea

This is the  peace for me
People from so many different countries
That became my brother and sister...




A book

A book open his pages
A boy start to read
And heroes come out of the chapter

Weapons start to make a noise
Bombs Was coming down to buildings
School were vanished

The boy start to cry....
Nobody could hear it

They were all occupied to count their small green and blue papers. .
So much paper
So many bombs
So many people occupied from the nothing ...
That comes and destroy
Everything...

The boy closed the book...

He took another one
And he starts looking the beautiful illustrations
So Many flowers
And strange fruits
And a lot of animals that were sitting
 just around a big lake.

There was a forest also with big trees
And a big mountain

The chapter had a title:

_The peaceful world of
Olivia_

The boy continue to read
and that afternoon was the most amazing time in the world.. 


Biography

Eva Lianou Petropoulou is an awarded author and poet from Greece
with more than 25 years in the literary field who has published more than 10 books. Her poems are translated into more than 15 languages.

Eva Lianou Petropoulou is President of of Mil Mentes Por Mexico Association represent Greece.

She is a member of the International Association of Authors and Artists in Greece, a member of the Association of Korinthian Authors and a member of the Association of Authors and Artists in
Pireas.

She is the President of Global UHE Peru for Greece, the World Ambassador of the University of Ethics in India, a Member of the 
Academy of Farsala, a literary agent in several magazines, a member of the editorial board of Olas de l arte Magazine, an Ambassador of Namaste Magazine in India, representing Greece.

Poetry from Wisdom Adediji

Here, In This Lucid World Of Mine

Here, the sky is a gathering of clouds

raining ruins over this body of frail wishes,

And my thoughts are gods that illusion me

toward the path I long for but never reach.

I’ve learned to mold heaven for things that drift

me into a hollow of dearth, things that peel

my prayers from God’s palms like an exfoliated igneous

and strip my heart from the body of faith.

Here, I confine the density of my loss

and cloak them with words

before lowering them into the

belly of a poem, into a hiding place.

But no one sees, not even in my poems— how

a boy is drowning and calling for grace.

All they do is watch frogs flutter happily into the rain’s embrace

and listen to crickets orchestrate from the dark into the open.

No one weighs the heaviness croaking in the frog’s

chest, or the brokenness of clouds that births

the rain rubbing palms with darkness

hovering in the crickets’ songs,

Or sees the boy building a paradise for each

sin he scribble on his forehead.

Story from Gustavo M. Galliano

Latino middle aged man with short brown hair and a black tee shirt standing in front of a painting of a red and orange desert scene.
Gustavo M. Galliano
EL MARCHAR DE LAS PALABRAS 

Estoy un poco preocupado, hijo. Me pregunto qué me estará pasando. Llevo una temporada difícil y me preguntaba si te has dado cuenta de ello.

Ha comenzado hace algunos años. Cierta dificultad en encontrar ciertas palabras, ciertos objetos ciertos… Al inicio no le dediqué demasiada atención, pero precisamente se trata de mi atención  dispersa, y no recuerdo entonces si fue así, o esa dispersión devino en falta de dedicación a la mencionada atención.

Inicialmente fueron pequeños detalles, como ir extraviando cabellos, o perder ciertas cosas, principalmente gran parte de la visión perfecta que poseía. O que mi prolija barba azabache se convierta en un revoltijo gris, que tan mal luce.

Ir cambiando la vestimenta, y en lugar de vestir como el joven que soy, pues me queda la ropa de más talle, usar el horrible atuendo de gastados colores que visten los mayores.

	Pero no es lo más grave. No. Hay otros síntomas que me asustan aún más, hijo.

Te menciono los más aterradores. He comenzado a olvidar palabras, entiendes, ¡palabras!  La mayor bendición que he tenido en la vida… palabras.

	Las primeras que olvidé pronunciar fueron: abuelos. En ambos géneros. No recuerdo la fecha ni la temporada, solo que repentinamente esas palabras y sus sinónimos se fueron alejando de mi boca. Y aunque mi mente  recuerda y reconoce hasta las lágrimas, en imágenes, ya no pude volver a pronunciarlas.

	Le siguieron otras, pero fue tremendo cuando ya no volví a mencionar “Papá”. Era apenas un jovencito y aunque en cada sueño él me visitaba, ya no pude decirlo, no entiendo, no pude. El sufrimiento me turbó tanto que hasta olvidé por unos años el llanto. Pero éste, como perro fiel, siempre regresa.

Le siguieron otras como “mejores amigos”,  “reuniones sociales”, “risas distendidas”, “abrazos afectuosos”, pero son frases más complejas que fui omitiendo quizás para que no se evidenciara el avance de mi estado.

	Al transcurrir de unos años, que se me dificulta mensurar, fui perdiendo otras palabras muy importantes… “Esposa”, por ejemplo.  ¿Cómo hacer para ya no poder mencionar esta palabra cuando el corazón sangra de continuo? … se extraña, que resulta extraña,  la palabra.

Tal situación me ha generado graves consecuencias. El médico me ha indicado que quizás me afecten los síntomas de algún cuadro severo de ansiedad, de alguna fobia. Él intenta medicarme pero me resisto a depender de unas píldoras, que probablemente pronto olvidaría tomar.

Y el desastre mayor ha sobrevenido recientemente. 
He olvidado pronunciar una palabra que me parte el alma, y que me ha llevado a la mayor depresión. Que me ha dejado vacío, carente de ilusión,  pleno de hastío. Creo que debes comprenderlo, hijo. He olvidado la palabra “Mamá”.  Ya no sale su sonido de mi boca. Y aunque aún siento su abrazo en cada brisa, como pronuncia mi nombre en las noches cuando me acuesto, deseándome felices sueños, aunque al despertar creo sentir su mano acariciando mi cabello… ya no puedo pronunciarla.

Sí, ya sé, no son necesarias estas lágrimas. Eres joven y fuerte, tanto como yo, hijo, pero quizás sea más sensible… alguno de ellos, a quienes ya no puedo pronunciar, solía decirme que éramos iguales, que teníamos un amplio mundo interior al cual no dejábamos que nadie se adentrara. Seguramente eres diferente, extrovertido, sin el pecado de los años a cuestas.  Ya sé, no debo lagrimear, los hombres no lloran… o lloran… no recuerdo la frase. La estoy olvidando. Pero me duele, me quema por dentro. Como un volcán incapaz de estallar.

Sí,  hubo muchísimas otras palabras que olvidé, pero siempre he tratado de suplantarlas, para  que no se den cuenta de mis fallos, tan solo soy un humano, un fino cabello a merced de la tempestad que se avecina. ¿No lo comprendes hijo?… no importa… tan solo te pido que no me observes con lástima y me hagas un gran favor.

Toma un retrato  de quienes aún estamos, los sobrevivientes,  portando todos  majestuosas sonrisas, bien peinados, bien vestidos, bien abrazados. Y al reverso de la fotografía, coloca en letras bien grandes: “Esta es mi familia”.

Cuando lo hagas, y espero sea pronto porque todo lo olvido más rápido cada vez, haz una copia para mí y guárdamela en el bolsillo de la camisa. Luego abrázame bien fuerte, en silencio,  porque hay ciertas ocasiones que no necesitan de palabras y guárdate una copia con la misma frase, para ti, agrégale quien es cada uno. 
Porque nunca se sabe, y quizás pronto tu también comiences a olvidar como se pronuncian ciertas palabras. Sin siquiera darte cuenta, de un momento al otro, comiences a olvidar palabras. Es la Vida.

Ojalá pudieras leerme el pensamiento y entenderme.-


THE MARCH OF WORDS 
- By Gustavo M. Galliano

I'm a little worried, son. I wonder what is happening to me. I've had a difficult season and I was wondering if you've realized that.
It has started a few years ago. Some difficulty in finding certain words, certain certain objects... At first I did not pay too much attention to it, but it is precisely my scattered attention, and I don't remember then if it was like that, or that dispersion resulted in a lack of dedication to said attention.

Initially they were small details, like losing hair, or losing certain things, mainly a large part of the perfect vision that he possessed. Or that my neat black beard turns into a mess of gray, which looks so bad.

Keep changing clothes, and instead of dressing like the young man that I am, because the clothes of more size fit me, to wear the horrible attire of worn colors that the older ones wear.
But it is not the most serious. No. There are other symptoms that scare me even more, son.

I mention the most terrifying. I have started to forget words, you understand, words! The greatest blessing I've had in life… words.
The first ones I forgot to pronounce were: grandparents. In both genders. I don't remember the date or the season, only that those words and their synonyms suddenly left my mouth. And although my mind remembers and recognizes even tears, in images, I could no longer utter them.

Others followed, but it was tremendous when I no longer mentioned "Dad." He was just a young man and although in every dream he visited me, I couldn't say it anymore, I don't understand, I couldn't. The suffering disturbed me so much that I even forgot crying for a few years. But this one, like a faithful dog, always returns.

It was followed by others such as "best friends", "social gatherings", "distended laughter", "affectionate hugs", but they are more complex phrases that I was omitting perhaps so that the progress of my condition would not be evident.

As a few years passed, which I find difficult to measure, I was losing other very important words... "Wife", for example. How to do to no longer be able to mention this word when the heart bleeds continuously? ... the word is strange, which is strange.

This situation has generated serious consequences for me. The doctor has told me that perhaps the symptoms of some severe anxiety disorder, of some phobia, affect me. He tries to medicate me but I resist depending on some pills, which I would probably soon forget to take.

And the biggest disaster has recently struck.
I have forgotten to pronounce a word that breaks my soul, and that has led me to the greatest depression. That has left me empty, devoid of illusion, full of boredom. I think you should understand, son. I have forgotten the word "Mom". Her sound no longer comes out of my mouth. And although I still feel her embrace in every breeze, how she pronounces my name at night when I go to bed, wishing me happy dreams, although when I wake up I think I feel her hand caressing my hair... I can no longer pronounce it.

Yes, I know, these tears are not necessary. You're young and strong, just like me, son, but maybe you're more sensitive... one of them, whom I can't pronounce anymore, used to tell me that we were the same, that we had a vast inner world that we didn't let anyone get inside. Surely you are different, extroverted, without the sin of the years in tow. I know, I shouldn't tear up, men don't cry... or cry... I don't remember the phrase. I am forgetting her. But it hurts, it burns me inside. Like a volcano unable to explode.

Yes, there were many other words that I forgot, but I have always tried to supplant them, so that they do not realize my mistakes, I am only a human, a fine hair at the mercy of the coming storm. Don't you understand son?... it doesn't matter... I just ask you not to look at me with pity and do me a great favor.

Take a portrait of those of us who still are, the survivors, all bearing majestic smiles, well combed, well dressed, well embraced. And on the back of the photograph, he puts in very large letters: "This is my family."

When you do, and I hope it's soon because I forget everything faster every time, make a copy for me and put it in my shirt pocket. Then hold me very tight, in silence, because there are certain occasions that do not need words and keep a copy with the same phrase, for yourself, add who each one is.

Because you never know, and maybe soon you too will start to forget how certain words are pronounced. Without even realizing it, from one moment to the next, you start to forget words. That's life.
I wish you could read my thoughts and understand me.-




Nacido en Gödeken, Santa Fe, República Argentina. Escritor, poeta, Jurado en certámenes literarios Internacionales. Periodismo digital. Docente Universitario de la Facultad de Derecho de la UNR, en la asignatura Historia Constitucional Argentina. Miembro del CICSO (Centro de investigaciones en Ciencias Sociales). Secretario Técnico de REDIM.     

          Se ha desempeñado como Corresponsal Especial en diversas revistas internacionales de Arte y Literatura (Cañ@santa, Sinalefa, ViceVersa, Long Island al Día, RosannaMúsica, etc).

          Integra la Red de Escritores en Español (REMES), Poetas de Mundo, Unión Hispano-Mundial de Escritores (UHE), la Fundación César Égido Serrano, Naciones Unidas de las Letras (Ave Viajera y Proyecto Mundial Semillas de Juventud), entre otras. Actualmente es colaborador especial de Revista Poética AZAHAR (España), Revista Literaria-artístico PLUMA y TINTERO (España), Revista Literaria KENAVÒ (Italia) y Revista OFRANDA LITERARA (Rumania) donde también integra el Colegio Editorial.

          Ha obtenido distinciones y premios en certámenes y concursos internacionales de cuentos, narrativa, micro relato y poesía. Publicó libros (LA CITA, 5 AUTORES) y participe  de antologías y revistas publicadas y traducidas en más de 100 países.

          Ha sido designado como Embajador de la Palabra y la Paz por diversas instituciones: WWPO (USA), Círculo de Embajadores Universales de la Paz (Francia / Suiza), Fundación César Égido Serrano y Museo de la Palabra (España).

          Reside en Rosario, Santa Fe, República Argentina.

Prof. Gustavo Marcelo GALLIANO

Born in Gödeken, Santa Fe, Argentine Republic. Writer, poet, jury in international literary contests. Digital journalism. University Professor at the Faculty of Law of the UNR, in the subject Argentine Constitutional History. Member of CICSO (Social Sciences Research Center). REDIM Technical Secretary.

He has worked as a Special Correspondent for various international Art and Literature magazines (Cañ @ santa, Sinalefa, ViceVersa, Long Island al Día, RosannaMúsica, etc).

She is a member of the Red de Escritores en Español (REMES), Poetas de Mundo, Union Hispano-Mundial de Escritores (UHE), the César Égido Serrano Foundation, the United Nations of Letters (Ave Viajera and the World Seeds of Youth Project), among others. Currently he is a special contributor to AZAHAR Poetic Magazine (Spain), PLUMA and TINTERO Literary-artistic Magazine (Spain), KENAVÒ Literary Magazine (Italy) and OFRANDA LITERARA Magazine (Romania) where he is also a member of the Editorial College.

He has obtained distinctions and prizes in international contests and contests for short stories, narrative, short story and poetry. He published books (LA CITA, 5 AUTORES) and participated in anthologies and magazines published and translated in more than 100 countries.

He has been designated as Ambassador of the Word and Peace by various institutions: WWPO (USA), Circle of Universal Ambassadors of Peace (France / Switzerland), César Égido Serrano Foundation and Museum of the Word (Spain).

He resides in Rosario, Santa Fe, Argentine Republic.