Poetry from Grzegorz Wroblewski

Unreadable script in black ink on gray paper with a variety of flourishes and red marker stripe.
Unreadable script in black ink on gray paper with a variety of flourishes and blue marks.
Unreadable script in black ink on gray paper with a variety of flourishes and light red dashes.
Unreadable script in black ink on gray paper with a variety of flourishes and light blue thin dashes.
Unreadable script in black ink on gray paper with a variety of flourishes and light blue thin dashes and black scribbles in thicker ink.

Grzegorz Wróblewski was born in 1962 in Gdańsk and grew up in Warsaw. Since 1985 he has been living in Copenhagen. English translations of his work are available in Our Flying Objects (trans. Joel Leonard Katz, Rod Mengham, Malcolm Sinclair, Adam Zdrodowski, Equipage, 2007), A Marzipan Factory (trans. Adam Zdrodowski, Otoliths, 2010), Kopenhaga (trans. Piotr Gwiazda, Zephyr Press, 2013), Let’s Go Back to the Mainland (trans. Agnieszka Pokojska, Červená Barva Press, 2014), Zero Visibility (trans. Piotr Gwiazda, Phoneme Media, 2017), Dear Beloved Humans (trans. Piotr Gwiazda, Lavender/Dialogos Books, 2023), I Really Like Lovers of Poetry (trans. Grzegorz Wróblewski & Marcus Silcock Slease, Červená Barva Press, 2024), Tatami in Kyoto (Literary Waves Publishing, 2024). Asemic writing book Shanty Town (Post-Asemic Press, 2022), asemic object Asemics (zimZalla, 2025).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *