Synchronized Chaos’ First May Issue: Paradoxical Understandings

First, some announcements before our first May issue, Paradoxical Understandings.

Pink, blue, white and purple circle with circular designs around the edges.
Photo of a “paradox frame” c/o Piotr Siedlecki

Poetry submissions to North of Oxford’s Streur Anthology are now open!

North of Oxford would like to pay tribute to the late Russell Streur, poet and publisher of The Camel Saloon and The Plum Tree Tavern with an online anthology dedicated to Nature. Send us your poems of Nature, of floral and fauna, of forests and trees, of rivers, creeks and streams. Of farms, of urban nature, of parks and sanctuaries, of oceans and bays, of islands, of all things, Nature.

Send one to three poems for consideration of publication to North of Oxford at sahmsguarnieriandreutter@gmail.com  Subject line of submission: Streur Anthology. Submissions will be accepted until 5/31/25. Only submissions attached as word doc will be reviewed. Please include a 100-word bio within the word doc.

https://northofoxford.wordpress.com/2025/04/13/streur-nature-anthology-submissions/

Announcement from Jacques Fleury:
 “You Are Enough: The Journey to Accepting Your Authentic Self”  is being featured on the Boston Public Library website for Haitian American Heritage Month in May!

Silhouetted figure leaping off into the unknown with hand and leg raised. Bushes and tree in the foreground, mountains ahead. Book is green and yellow with black text and title.
Jacques Fleury’s book You Are Enough: The Journey Towards Understanding Your Authentic Self

Eva Petropolou Lianou shares a short film inspired by NASA’s inclusion of her poetry in a capsule launched to the moon.

Synopsis
On 26th February 2025 NASA launched a capsule with poems to the moon, one of them was the anti-war poem “Happy Birthday”. Written by Eva Lianou Petropoulou, Directed & Animated by Zina Papadopoulou, Music & Sound by Grigoris Grigoropoulos

Lunar codex, Athena, Minerva Excelsior, The Vagabond Anthology, edited by Mark Lipman, dedicated to the Palestinian poet Ahmed Miqdad

Also, our contributor Brian Barbeito’s new book has just come out, When I Hear the Night. This is a prose poem and landscape photography book. Included with the words and pictures are two literary and dynamic introductory essays, one by poet and editor Jude Goodwin, and another by the writer and editor Mary Buchanan Sellers, figures current and thus well-informed in the field. There are also author notes and question-and-answer sections. The writings can be said to have interesting elements of memoir, essay, belle-lettres, poetry, and short story forms. Their content often includes the mystic and inner vision of the author coupled with the outside world of nature walking and travel.

Brian Barbeito's book When I Hear the Night. White text in various fonts, orange at the top, a bonfire outdoors with flames and colored lights at night on the bottom. Blue stripe at the bottom.

When I Hear the Night can be ordered here.

Now, for May 2025’s first issue: Paradoxical Understandings. In this issue, we explore various perspectives and vantage points, how multiple things can be true at once in our complex universe.

Painting of an older Black man with a beard resting his head on his fist. He's got on a jacket and a red cardinal is on his shoulder.
Image c/o Jacques Fleury

To begin, poet Yang Yujun interviews Sudhakar Gaidhani about the inspirations behind his epic poetic work Devdoot the Angel, which promotes wisdom and unity among the world’s diverse groups of people and philosophies.

On a more personal level, Peter Cherches writes of understandings and misunderstandings, how much we can come to know or forget about those closest to us. Aziza Xazanova urges human understanding through avoiding assumptions and listening with empathy. Daniel De Culla relates a story where a person in trouble simply seeks a listening ear, not rescue.

One way people can understand each other better is by learning each other’s languages. Several contributors discuss pedagogical methods for language teaching.

Malika Abdusamadovna writes about translation techniques, the importance of clarity in a teacher’s speech, principles of word division in various European languages, and ways to teach speech activity. Gafurova Mahbuba discusses complex sentence structure, digital game metrics as teaching tools, and practical and theoretical approaches to translation. Oblaqulova Gulshoda examines and compares the implied meanings of Uzbek and Japanese idioms.

Scrabble tiles, blue text on white tile. The R, worth one point, is jostled out of place in the middle.
Image c/o Anna Langova

Abdullajonova Rayhona outlines methods of translation practice, how to teach speech activities, principles for the categorization of words, and how to teach language through movement and stories. Olimova Shahina discusses how to improve English learners’ skill in speaking. Matqurbonova Ro’zaxon explores different methods of improving spoken word fluency in language learners. Husanboyeva Nargiza highlights the potential of new digital technologies in education.

Other contributors reinterpret language in concrete and abstract ways. Jerome Berglund renders different poetic forms into concrete images. Noah Berlatsky contributes a humorous poem about procrastination that uses repetition as a literary device. Christina Chin and Uchechukwu Onyedikam craft joint tan-renga poems, finishing each other’s pieces with images of music, nature, rest, and memories. Rus Khomutoff’s concrete poetry takes us on a journey of surrealism, music, and romance.

Like Khomutoff, other writers travel deep into their own psyches. Brian Barbeito reflects on his thought process and creative journeys, considering how he both opens his mind to emptiness and enlightenment and, like a skilled hockey player, remembers the basics of his craft. On another note, Nigar Nurulla Khalilova evokes writers’ block and an intense, foul mood as harsh as the Arab Simoom wind.

Mesfakus Salahin ponders the fragility of human identity and self-concept. Mark Young’s poetry explores creative processes, relationships, and the search for meaning. Texas Fontanella’s music digs deep for a dose of duende. Tagrid Bou Merhi draws on train travel as a metaphor for introspection and longing for one’s past or future. Stephen Jarrell Williams crafts a series of verses describing a person’s inner struggle and renewal. Ari Nystrom-Rice explores identity, wondering who he truly is underneath the surface. Mexribon Shodiyeva’s poetry celebrates the fragile butterfly and the beauty of being yourself. Shamsiya Khudoynazarova Turumovna relates having had the courage to free herself from an unhealthy situation and walk her own path.

Light skinned man in a black suit and collared white shirt holds a photo of a woman with dark hair in front of his face.
Image c/o Gerd Altmann

Paul Cordeiro speaks to the aftermath of significant relationships and events and to how our feelings can reshape our memories. On a less serious level, Mark Blickley develops a farcical story of unemployment fraud inspired by a photo of a man with a sheep skull, where a character invests deeply into reinventing himself.

On a more cosmic level, Jack Mellender’s work looks at space, time, and humanity’s place in the universe. Ummnusalma Nasir Mukhtar relates a fanciful and expansive dream where she traveled to the moon and stars and gathered her strength. Jacques Fleury’s photography encourages us to view life from different vantage points, exploring concepts as varied as travel, physical attraction, thought, and justice.

Duane Vorhees reflects on ancient archetypes and how we tell stories about ourselves. Sayani Mukherjee reflects on the constant turbulence of human and natural history. Dr. Jernail S. Anand probes some basic paradoxes of modern human life.

Rezauddin Stalin reflects on the beauty and the price of freedom as Blue Chynoweth reflects on the blessing and curse of being able to contemplate one’s place in the universe rather than living by instinct.

Mahbub Alam wonders whether love or self-destruction will win the day. As a person of faith grappling with these issues, Chimezie Ihekuna addresses life’s seemingly intractable struggles, suffering, and human evil, and also God’s implacable goodness in a paradoxical couplet of poems. Lilian Dipasupil’s paired poems take a similar approach, warning of child kidnapping while honoring the love and sacrifice of Jesus.

Black shadow of a wizard holding a staff up to a bunch of stars in a dark environment with blue and red smoke.
Image c/o Ian Pampagna

As writers, one of the ways we can respond to evil is to bear witness and document it as a warning. This is one of the roles of journalism. Davronova Asilabonu affirms the value of journalism and speculates on the field’s future.

More traditionally literary writing can bear witness as well. Yucheng Tao provides a sobering reminder of the historical massacres of the indigenous people of the American West by European settlers and of many Cambodians later in history by the Khmer Rouge. Z.I. Mahmud explores how Arthur Conan Doyle’s The Hound of the Baskervilles brought realism into detective fiction, illustrating the monstrosity of human greed and vengeance. Rahmat Muhammad laments how people where she lives in northern Nigeria no longer honor elders and ancestors as much as they should.

Yet, history has not all been bleak, and people have developed some magnificent works. Christopher Bernard reviews the energizing performance of Grupo Corpo at Berkeley’s Cal Performances, highlighting how the dances reflect various aspects of Brazilian culture. Federico Wardal outlines the accomplishments of celebrated actor Massimo Sangalli. Jeffrey Levert delves into history and philosophy as he wanders the back pathways of a remote Greek island. Graciela Noemi Villaverde poetizes on the beauty of old books and the sorrow of losing or forgetting the words inside.

Shuhratbekova Gulzoda describes the historical contributions of the humanist Jadid leaders of Uzbekistan to art, literature, science, and culture. Dilobar Maxmarejabova expresses her pride in her Uzbek heritage and her hometown of Qashqadaryo. Hashimjonova Durdana affirms her pride in her Uzbek heritage and culture. Nozima Gofurova outlines the many achievements of today’s Uzbek youth.

Artsy image of older books stacked up with a mug, spoon, and saucer on top with steam and some blackbirds flying above. Pieces of paper with text fly above and a red robin perches above a book.
Image c/o George Hodan

Bhagirath Choudhary points to the role of literature in terms of helping people and societies evolve to become more humane. Dr. Jernail S. Anand illuminates the power of art and literature to touch people’s hearts and souls and inspire wiser and more compassionate behavior.

Alexander Klujev highlights connections between Russian music and Russian philosophy and how both honor the triumph of life over death.

Various contributions celebrate different aspects of life. Shahnoza Ochildiyeva enjoys a picnic with her classmates on a sunny spring day. Su Yun evokes the struggle and beauty of flowers growing in an urban environment. Isabel Gomez de Diego photographs childhood exuberance in a neighborhood where humans coexist with nature, trees and bike paths near city apartments. Eva Petropolou Lianou crafts a story around the evocatively named “Hero’s Path,” a hiking trail near a European monastery. She finds simple joy in nature and travel. Manik Chakraborty takes poetic inspiration from misty mountains as Taro Hokkyo honors his muse and the land on which he writes.

Marjona Jorayeva Baxtiyorovna expresses her respect for women and the feminine, which she links to nurturing and compassion. Gulsanam Qurbonova celebrates the tender nurturing of a mother’s love. Vo Thi Nhu Mai reflects on the warmth and tenderness of her childhood in Vietnam and how that inspired her creativity. Kylian Cubilla Gomez’ photography captures vintage childhood images: Snoopy, old Easter themed toys, a colorful frog, even possibly Dad’s aftershave. David Sapp enters the mind of a three-year-old, excited about cereal and dogs. Marjona Jo’rayeva relates her enthusiasm for a fresh term at school.

Smiling brown skinned child in a blue tee shirt holding out his arms. Trees with green, yellow, red, orange and bluegreen trees in the background.
Image c/o Gerd Altmann

Kristy Raines expresses the simple yet profound joy of two souls finding true love and choosing each other. Eid Saleh writes in English and Arabic of the meeting of souls in a similar way, and refers both to romance and to close friendship. Qaraboyeva Zilola expresses the tender urgency, trepidation, and obsession of young love. Marley Manalo-Ladicho ignites a fiery love feast in his poetry.

However, as Taylor Dibbert points out in his brief poem, romances, and other sources of happiness, aren’t guaranteed to last.

Tuliyeva Sarvinoz’ elegant poetry laments lost love as Mirta Liliana Ramirez honors the memory of a beloved, asserting that she’s not yet ready to move forward. Eva Petropolou Lianou touches on the tenderness of human hearts and how many of us carry emotional trauma. J.J. Campbell’s poems describe a soul’s slow descent into misery and cynicism. Luis Cuauhtemoc Berriozabal speaks to social and psychological entrapment, stuck with folks tired of his old stories. Linda S. Gunther’s short story “Bake Me a Banyan Tree” explores what we owe our loved ones and how far we would go for them.

Eric Barr’s poetry reflects the realities of navigating life after a stroke. Manik Chakraborty laments destruction caused by a fire as Mykyta Ryzhykh reimagines the Three Little Pigs into a futuristic dystopia in light of environmental destruction. Don Bormon evokes extreme desert heat and the specter of climate change.

Watercolor of lavender in a decorative vase next to a purple towel and lavender scented water in a glass bottle with a stopper.
Image c/o Sulvia

Alex S. Johnson takes us on a mythical journey to transmute sorrow in a poem translated into Greek by Cassandra Alogoskoufi.

Sometimes what one needs to overcome suffering isn’t as complex as alchemy, but can just be time at home curled up with one’s cat. Nicholas Gunther’s poem describes a weary soul’s desire to return home after a long journey. Bill Tope’s short story explores how a senior cat helped bring an older woman out of depression after society made both feel useless.

We hope that Synchronized Chaos can inspire creativity, bear witness to the joys and pains of the world, and transform sorrow and stagnation. Please enjoy this issue!

Poetry from Tagrid Bou Merhi

Young Lebanese woman with a red headscarf next to some of her writing in Arabic on a gray background.

الرحلةُ إلى الداخل

تغريد بو مرعي – لبنان – البرازيل 

الظلُّ الذي سبقَ ظلّه

توقف أمام قطار الزمن

 فرأى

أنّ العابرين لا يحملون وجوههم،

وأنّ الخطى لا تترك أثراً إلا في الذاكرة.

تأمّل ذاته المنفلتة من زمنٍ لم يكتبه،

كان يعلم أن الماضي لا يعود،

لكنّه لم يكن يدرك أن الحنين

هو شكل آخر للوقوف في محطة لا تصلها القطارات.

سأله الزمن:

“لماذا تسبقكَ، أيّها الظل؟”

فأجاب بصوتٍ لا يسمعه إلا من فقد صوته:

“لأنني أدركت أنَّ الضوء يتأخر أحياناً،

وأنَّ الحقيقة ليست فيما نراه،

بل فيما يُحجب عنا.”

وحين عاد القطار ليعبر من جديد،

لم يتحرك…

لأنّه علم أن بعض الرحلات

لا تكون نحو الأمام،

بل نحو الداخل.

THE JOURNEY WITHIN

The shadow that preceded its own

Stopped before the train of time,

And saw

That the passersby carried no faces,

And that footsteps leave no trace—except in memory.

He contemplated his self, escaping from a time he never wrote,

He knew the past never returns,

But he hadn’t realized that longing

Is another form of standing at a station no train ever reaches.

Time asked him:

“Why do you go ahead of yourself, O shadow?”

And he replied with a voice only those who’ve lost theirs could hear:

“Because I’ve learned that light is sometimes delayed,

And that truth is not in what we see,

But in what is hidden from us.”

And when the train passed again,

He did not move…

For he had come to know that some journeys

Are not forward,

But inward.

©®TAGHRID BOU MERHI – LEBANON – BRAZIL

Poetry from Rahmat Muhammad

……………H…………………………….

………………….O………………………..

……………………….M…………………..

…………………………….E……………..

When i flip  through the pages 

of the earth i found the memories of how we

 dance to the songs of our fathers death and 

we buried  their smile in a blind home 

Grief is now our blood line

because our home now dances to the rhymes 

of dead songs and we care no more about 

 our ancestral  promises

We walk on the lines of injustices

and darkness now houses on our skin

for we no longer know our names

and our body now float on blood

Our feet  walk on fire for we say

it cool our body  and 

carved our body like portrait 

of lifeless bird soaring on the sky

…………………….H…………………………

………………………….O……………………

………………………………..M……………..

……………………………………..E…………

This is a poem about my home…

Poetry from Marjona Jo’rayeva

Student Life

Student life is a sweet feeling,  

A time brimming with energy and enthusiasm.  

The doors to new knowledge,  

Open on every page.

In the land of knowledge after school,  

We will proceed with a pure heart.  

Each lesson brings new hope,  

Setting new goals for ourselves.

Wonderful conversations with friends,  

Events and celebrations take place,  

Exploration and dedication to learning,  

Student life is the most amazing feeling.

Each exam is a new test,  

We will climb to the peak of knowledge.  

Studying and striving with energy,  

We will build a bright future.

Jo‘rayeva Marjona Baxtiyorovna was born on October 18, 2003, in the Termiz district of Surxondaryo region, Uzbekistan. She is a third-year student in the Uzbek language and literature department at the Faculty of Foreign Language.

Tan-Renga Poetry from Christina Chin and Uchechukwu Onyedikam

Uchechukwu Onyedikam (italic) 

Christina Chin (plain) 

1

harp-lute

a run of melody 

widening 

the baby lulled 

to sleep

2

watching

two shadows

behind the stacked 

wood pile

newborn puppies 

3

the soul

entwined with

Gángan

the rhythm of pounding 

prophecies 

4

harmonic 

phrasing of a dialect

unfamiliar jargons

scripted in my 

prescription slips

5

twilight corner 

all the memories 

in the shade 

skylight glimmers

the illipe nut canopy 

Essay from Oblaqulova Gulshoda 

Central Asian teen girl in a white tee shirt, long black hair in a ponytail, an arch of books behind her.

Japanese and Uzbek Idioms: Shared Wisdom, Shared Mentality

Abstract:

This article presents a scientific analysis of the similarities between Japanese and Uzbek idioms. Through examples, the shared aspects of both nations’ worldviews are revealed. The meanings of the idioms and their cultural significance are examined, as well as their importance in translation and language learning.

Keywords: Japanese language, Uzbek language, idioms, proverbs, mentality, culture, translation, semantic similarity, language teaching, translation practice.

Every nation’s mentality and culture are reflected through its language. Idioms and proverbs, in particular, embody the accumulated experiences, values, and perspectives of a people over centuries.

Although the Japanese and Uzbek peoples are geographically and linguistically distant, the similarities in their idioms reflect shared patterns in thought and worldview.

This article analyzes the similarities of idioms in Japanese and Uzbek based on scholarly sources.

1. Shared Mentality Reflected in Idioms

Idioms in both Japanese and Uzbek are often rooted in life experience, wisdom, and ancient proverbs. The following examples clearly demonstrate this:

七転び八起き (Nanakorobi yaoki) – “Fall seven times, rise eight.”

This corresponds directly with the Uzbek idioms.

In both cultures, this phrase expresses resilience and determination in the face of hardship.

猿も木から落ちる (Saru mo ki kara ochiru) – “Even monkeys fall from trees.”

This aligns with the Uzbek expressions .

It means that even experienced individuals can make mistakes.

蓼食う虫も好き好き (Tade kuu mushi mo sukizuki) – “Some insects even enjoy eating bitter herbs.”

This idiom corresponds with the Uzbek saying (“Everyone has different tastes”).

It highlights that personal preferences vary from person to person.

2. The Role of Idioms in National Mentality

Through idioms, nations express their life experiences, values, and psychological characteristics.

Japanese idioms tend to emphasize patience, calmness, and aesthetic values, while Uzbek idioms highlight friendship, devotion, and perseverance.

3. The Importance of Idioms in Translation and Language Learning

For translators and language learners, idioms hold particular significance.

A translator must prioritize the semantic and contextual equivalents of idioms rather than their literal meanings. This ensures that the translation feels natural and culturally appropriate.

Conclusion

In conclusion, Japanese and Uzbek idioms show many similarities, reflecting shared aspects of the two peoples’ life philosophies.

Analyzing idioms reveals the interconnection of mentalities and cultural values. In translation and language teaching, the accurate and natural rendering of idioms is of great importance.

References:

Ikegami, Y. (2005). Japanese Proverbs and Sayings. Tokyo: Kodansha International.

Toshmurodova, G. (2018). Idioms in Uzbek: Concept, Classification, Interpretation. Tashkent: Fan Publishing.

Natsume, S. (2020). Understanding Japanese Culture through Idioms. Kyoto University Press.

Komatsu, H. (2016). Japanese Idioms: Cultural Insight through Language. Osaka: Nihon Bunka Kenkyūsha.

Nazarova, G. (2019). The Role of Idioms in Translation and Their Equivalent Matches. Journal of Philological Issues, No. 2, pp. 45–49.

Khudoyberganov, Q. (2017). Theory and Practice of Translation. Tashkent: Yangi Asr Avlodi.

Oblaqulova Gulshoda was born in Bakhmal district, Jizzakh region.

She is a first-year student at the Uzbekistan State World Languages University, Faculty of Eastern Philology, majoring in Japanese Language.