Three Poems
By Chinese Poet Hongri YuanTranslated by Yuanbing ZhangHeaven's Song
In heaven where there has no night.
ln heaven where there has no the sun or the moon.
In heaven where everyone is the stars.
In heaven where the time is the light of the soul.
In heaven where the space is the smile of the soul.
In heaven where I have another name–
I am one of the gods, have no idea
about the sorrows and joys of the word.
01.16.2019
天堂之歌
在天堂没有黑夜
在天堂没有日月
在天堂每个人都是星辰
在天堂时间是灵魂之光
在天堂空间是灵魂的笑容
在天堂 我是另一个名字
是诸神之中的一个 不知人间的悲喜
2019.01.16
Never-withering Flowers from Paradise
I pick the gem flowers from the heavens,
and write a music of memory for you.
Let you suddenly wake up and see the long-lost hometown again
let you ride the melody of light
to fly into the ninety-nine skies.
Where the palaces and towers are yours,
where the gardens are as huge as the universe
and the time will never elapse,
blooming like the never-withering flowers from paradise.
01.16.2020
不知凋谢的仙葩
我采撷天国的宝石之花
为你写一首记忆之曲
让你恍然醒来 再次见到久违的故园
让你乘着光芒的旋律
飞到那九十九层云霄之上
那儿的宫殿楼台 皆是你的所有
那儿的花园巨大 仿佛整个宇宙
而时光永远不会流逝
盛开如不知凋谢的仙葩
2020.01.16
Strings of The Light of Dawn
When I plucked strings of the light of dawn
A golden lightning burned a huge city
The undulating hills in distance twinkled the ruby smile
Vaguely there came acoustic resonance of the bell
from the centervault of heaven
Who have seen that the palace was towering outside the sky
The gods smiled with stately grace and raised their glass
Female celestials shed datura flowers flying all over the sky.
And a large ship approached from another galaxy
They came from a huge platinum city
Their ships were much faster than the speed of light
Ever visited the earth billions of years ago
They brought new technology
To make the steel have a wonderful spiritualism
Their eyes can perceive the heaven and the world
Heart is as bright as the sun
And body is as transparent as diamond
01.13.2018
黎明之光的琴弦
当我弹拨这黎明之光的琴弦
一道金色闪电燃烧了一座巨城
远方起伏的群山闪烁红宝石的笑容
天穹的中央隐隐传来钟磬的和鸣
谁看见那天外的金殿巍巍
诸神庄严含笑
举杯庆贺
天女洒下了漫天的曼陀罗花
而一艘巨轮正在另一个星系驶来
他们来自一座白金巨城
他们的飞船比光速更快
亿万年前曾访问地球
他们带来了新的科技
让钢铁拥有奇妙的灵性
他们的眼睛可透视天地
心灵光灿如太阳
而身体透明如钻石
2018.01.13
Bio:
Hongri Yuan (b. 1962) is a Chinese mystic poet and philosopher. His poetry has been widely published in the UK, USA, India, New Zealand, Canada and Nigeria. He has authored a number books including Platinum City, The City of Gold, Golden Paradise, Gold Sun and Golden Giant.
About the Translator
Yuanbing Zhang (b. 1974), who is a Chinese poet and translator, works in a Middle School, Yanzhou District , Jining City, Shandong Province, China. He can be contacted through his email- 3112362909@qq.com.
Phone:+86 15263747339 Email:3112362909@qq.com
Address:No.18 middle school Yanzhou District ,Jining City, Shandong Province, China