Poetry from Hongri Yuan, translated by Yuanbing Zhang

Hongri Yuan

Three Poems


By Chinese Poet Hongri Yuan

Translated by Yuanbing Zhang

 

Heaven's Song

 

In heaven where there has no night.

ln heaven where there has no the sun or the moon.

In heaven where everyone is the stars.

In heaven where the time is the light of the soul.

In heaven where the space is the smile of the soul.

In heaven where I have another name–

I am one of the gods, have no idea

about the sorrows and joys of the word.

01.16.2019

 

天堂之歌

 

在天堂没有黑夜

在天堂没有日月

在天堂每个人都是星辰

在天堂时间是灵魂之光

在天堂空间是灵魂的笑容

在天堂 我是另一个名字

是诸神之中的一个 不知人间的悲喜

2019.01.16

 

Never-withering Flowers from Paradise

 

I pick the gem flowers from the heavens,

and write a music of memory for you.

Let you suddenly wake up and see the long-lost hometown again

let you ride the melody of light

to fly into the ninety-nine skies.

Where the palaces and towers are yours,

where the gardens are as huge as the universe

and the time will never elapse,

blooming like the never-withering flowers from paradise.

01.16.2020

 

 

不知凋谢的仙葩

 

我采撷天国的宝石之花

为你写一首记忆之曲

让你恍然醒来 再次见到久违的故园

让你乘着光芒的旋律

飞到那九十九层云霄之上

那儿的宫殿楼台 皆是你的所有

那儿的花园巨大 仿佛整个宇宙

而时光永远不会流逝

盛开如不知凋谢的仙葩

2020.01.16

 

Strings of The Light of Dawn

 

When I plucked strings of the light of dawn

A golden lightning burned a huge city

The undulating hills in distance twinkled the ruby smile

Vaguely there came acoustic resonance of the bell

from the centervault of heaven

Who have seen that the palace was towering outside the sky

The gods smiled with stately grace and raised their glass

Female celestials shed datura flowers flying all over the sky.

And a large ship approached from another galaxy

They came from a huge platinum city

Their ships were much faster than the speed of light

Ever visited the earth billions of years ago

They brought new technology

To make the steel have a wonderful spiritualism

Their eyes can perceive the heaven and the world

Heart is as bright as the sun

And body is as transparent as diamond

01.13.2018

 

黎明之光的琴弦

 

当我弹拨这黎明之光的琴弦

一道金色闪电燃烧了一座巨城

远方起伏的群山闪烁红宝石的笑容

天穹的中央隐隐传来钟磬的和鸣

谁看见那天外的金殿巍巍

诸神庄严含笑

举杯庆贺

天女洒下了漫天的曼陀罗花

而一艘巨轮正在另一个星系驶来

他们来自一座白金巨城

他们的飞船比光速更快

亿万年前曾访问地球

他们带来了新的科技

让钢铁拥有奇妙的灵性

他们的眼睛可透视天地

心灵光灿如太阳

而身体透明如钻石

2018.01.13

 

Bio:

Hongri Yuan (b. 1962) is a Chinese mystic poet and philosopher. His poetry has been widely published in the UK, USA, India, New Zealand, Canada and Nigeria. He has authored a number books including Platinum City, The City of Gold, Golden Paradise, Gold Sun and Golden Giant.

 

About the Translator

Yuanbing Zhang (b. 1974), who is a Chinese poet and translator, works in a Middle School, Yanzhou District , Jining City, Shandong Province, China. He can be contacted through his email- 3112362909@qq.com.

Phone:+86 15263747339 Email:3112362909@qq.com

Address:No.18 middle school Yanzhou District ,Jining City, Shandong Province, China

 
Yuanbing Zhang