Poetry from Anna Keiko

Young East Asian woman with dark straight hair and a faint smile in a garden nursery with potted plants in the background. An icon of different hands holding a globe is in the lower right corner.

A drop of water

By Anna Keiko (Shanghai, China)

A drop of water

Dripping day after day

The creek became the sea

A ray of light

Shines year after year

A small seedling becomes a big tree

An encounter

A white sheet alike meets a coloured pen

Drawing a spring full of love.

Poetry from Don Bormon

South Asian teen boy with short black hair, brown eyes, and a white collared school uniform with a decal.

Accident of Los Angeles

In Los Angeles skies, bright and wide,

A sudden crash, no place to hide.

Sirens wail, hearts filled with fear,

Lives are shattered, loss so near.

Dreams once golden, now turned gray,

In the chaos of that fateful day.

Tears fall heavy, pain runs deep,

Memories the city will always keep.

Yet in the dark, hope still glows,

Through broken streets, a new dawn grows.

Strength will rise, though hearts still ache,

A city’s soul, too strong to break.

Don Bormon is a student of grade ten in Harimohan Government High School, Chapainawabganj, Bangladesh.

Poetry from Naila Abdunosirova

Teen Central Asian girl with a headdress, hair behind her head, brown eyes, earrings, and a blue coat and tie next to the Uzbek flag.

A homeless rabbit  (Uysiz Quyon)

Far away in the direction of the forest

There lived an agile rabbit.

He always chases him,

Beasts here and there.

The rabbit runs to the nest,

The fox is chasing.

His leg in his hand 

He runs away from fear.

To the trap set by the fox,

The poor thing fell.

He is salty without a homeland,

It’s lunch time.

Naila Abdunosirova is the daughter of Nodirjan  Student of “B” grade of 8th creative school named after Erkin Vahidov, Margilan city in Uzbekistan.

Poetry from Su Yun

Young East Asian man standing in the shadow of glass, looking to the side and holding out his hands. Chinese text in white on the top left corner.

……

攀桥花

你可知攀桥面对乌漆铁栅

你可知宿处不为天然泥崖

不留意鸟歌高不过喇叭

只在乎泥印密不过白花

你吻过泥板灰墙

告别他的掩夹

你拥上尖埃旧梁

还要展却枝丫

近看天色多日沉霞

不比前月胭华

近闻人声多言愁话

不比前时笑洽

指点轮辙辗过绒花

指点红灯笛鸣吹沙

你可见暗色言语人车深压

等待淡化

等待你描尘抹泥的白花

Creeping Bridge Flowers

Do you know you face ink-black iron bars

Do you know your bed’s not natural clay and stars

Heedless that birdsong fades beneath urban calls

Caring only that mud prints out bloom petals’ falls

You’ve kissed earthen boards and ashen walls goodbye

Released their sheltering hold with a sigh

You’ve embraced ancient beams dusted with time

Yet still unfold branches in their prime

Nearby skies hold sunset’s fading grace

Less fair than last month’s rosy face

Nearby voices whisper sorrow’s trace

Less sweet than former joy’s embrace

Watch wheel tracks crush velvet blooms below

Watch red lights and whistles stir dust’s flow

See you not how dark words, crowds, and cars oppress

Waiting to fade away

Waiting for your white flowers to cleanse time’s clay

凝固北岸

过了桥就是荒芜

没有安排霞暮的洼沟

与多少声音的凝固

探下去就是水沽

乌鸦旧羽的藏处

你向前去绕过柳树

墨色滩上有你新掉落的意物

你若愿意谨心深入

他便换了颜色尝试着清楚

即使他呜咽将你救赎

你留下的足迹也终究模糊

你在亭下止步的时候

多少双眼见你与他们一样

知晓了自己的短处

别在黑白里分却词数

快走出去写下你

化开沉默的第一眼斑斓

Frozen North Bank

Beyond the bridge, desolation reigns

No twilight pools in hollowed plains

Where countless voices freeze in time

Beneath lies waters old as rhyme

Where crow feathers seek their rest

Moving past willows, heading west

Your fresh thoughts fall on ink dark shore

Should you venture deeper and explore

It shifts its hues toward clarity’s door

Though its weeping might set you free

Your footprints fade eventually

When beneath the pavilion you pause

Many eyes see you as their own because

All share the same mortal flaws

Count not words in shadow and light

Hurry forth and write your flight

Breaking silence with color’s first bright

若芙蓉

你再倾向我吧

我见你在高处开花

你莫急转向东啊

呼喊的西边我刚到达

在转角里与灰尘挣扎

争先来见你呀

你再转头向西吧

我向你近来诉答

你念我回眸笑狭

我念你轻胭掩枝丫

我回时

你朝东南倒下

亲近你发紫的先霎

那些岁月不知晓的涂鸦

长久里只与石台相融洽

你能再把影子擎上檐狭

我能再见你青枝胭花

我的私心挺重的

写了千万个你呀

来证示世上有个我吧

Like Lotus

Turn to me once more,

 I prayI see you flowering high away

Don’t rush eastward on your path

The calling west I’ve reached at last

Wrestling dust at every turn

Racing forth your grace to learn

Turn westward once again my wayI come with tales of yesterday

You speak of my shy, turning smile

I dream of your rouge style

Upon return, my heart grows still

You’ve fallen southeast on the hill

Embracing your first purple sheen

Those years’ forgotten scribbles seen

Long melded with stone steps serene

Could your shadow grace the eaves again

Could I glimpse your rose-bloom sway

My heart holds such selfishness deep

I’ve written countless yours to keep

To prove I exist in this world’s sweep

上窗叶

我可能用相遇定义你重新的青绿

我可能见你在昨年的桥底

抚波摆碧

你没停过抚摸砖梯

风没逃过绕转停息

我没停过顺的风来找你

我想我只能矮矮地看你

用高大的思想触及

我想我只能跟青草论高低

我想我要继续深去

见到根柄堆积

才是我储藏心理的坚璧

是的,我携着未名的物体

藏我过去不合实际的思想于根底

我想来年一些成了旁花

再见回忆

在夜里凋落离去

一些成了果

我要它成熟 成为实际

Leaves at the Window

Perhaps I define your renewed emerald

Through the lens of our chance meeting

Perhaps I saw you beneath last year’s bridge

Caressing waves with grace greeting

Never have you ceased stroking stone steps

Never has wind escaped its rest

Never have I stopped seeking you with gentle breeze

I know I can only gaze up at you from below

Reaching toward you with lofty thoughts

I can only measure height with grass so low

I long to venture deeper still

Where stems and stalks amass until

I find the fortress where my heart’s thoughts spill

I carry unnamed treasures deep

Bury my impractical dreams where roots sleep

Some may bloom as flowers next year

When memories appear

Falling away in night’s sphere

Some will fruit in time

I wish them ripe with truth sublime

落绿叶

只有我在人群中低头见你

只有我不再仰头谈戏

我也在雨中与些许人分离

独自走入世间的缝隙

试探自己的支撑力

在那里

我们不须躬身前去

拈起他人遗弃的颗粒

将其在耻笑者的背后堆积

最后成了影子

束缚着我们位移

雨天里

陷困者的脚步走得如此容易

扑向一只没有尾翼的鸟

倒在耻笑者的影子里被人遗弃

扯下一片绿叶

止塞最后的哭泣

Falling Green Leaves

Only I in crowds bow to see you there

Only I no longer look up for flair

I too part from some in rain’s domain

Walking alone through worldly seams

Testing the strength that holds my dreams

There

We need not bow to proceed

To gather grains others leave

Pile them behind mockers’ backs with care

Until we become shadows that bind

Restricting where we’re inclined

In rainy days

The trapped walk with such ease

Rushing toward a wingless bird

Falling forgotten in scorners’ shadows

Plucking one green leaf to seal

The final tears we feel

Su Yun, whose real name is Chen Ruizhe, he is a 17-year-old poet. He is the member of the Chinese Poetry Society. His works have been published in more than ten countries, including the poetry collections “Spreading All Things” and “Wise Language Philosophy” in China, and the poetry collection “WITH ECSTASY OF MUSING IN TRANQUILITY” in India. He won the 2024 Guido Gozzano Apple Orchard Award in Italy.   

Poetry from Kristy Raines

Black and white image of a white woman with short blonde hair, light colored eyes, and reading glasses.

The Heart Needs no Pen or Paper

You are there and I am here
We write to each other every day
It’s second nature now to pick up my pen
but today no new words come to me
I know my heartbeat leads to you
And no doubt that yours beats for me too
Sometimes we need not even speak at all
For what is in the heart needs no lines
It beats without effort as does our love
But you’re still in my every thought
And when I wake, I know you are still mine
If I get no letter from you today, I do not fret
For a letter can’t take the place of what is in your heart
And what is in your heart needs no pen or paper
I can always feel your love, regardless… And I smile. 


Alone…

Loneliness and sadness grew in my heart without you

I tried to find in someone else what I found in you

What I failed to realize is that you can not be replaced

When two hearts are one, none can separate them,

no matter how much I try to move forward..

If he would try to touch my hand, it would chill me

I couldn’t look in his eyes…

Because I couldn’t find my reflection

You hold the key that locks these golden chains around my heart

I need your kiss, your touch, and the love only we share

But I have no answers…

Because though we are apart in distance

our hearts couldn’t be closer

So I will stay alone with your memory

Because I can’t live a life with someone else that was only meant for us

I pray that one day you find your way back to me

You will find me where you left me…. Alone

There You Are

When I read your old letters, my tears always flow

Should I believe the words I now read today?

They used to be so clear with intent

Now I question if you still mean them

Do you think I can no longer feel you?

Circumstances unraveled our relationship

They can not be glued back together

but have been put back together differently

You try hard to pretend we are fine

though I still feel your deep resentment

But good memories still remain here in my heart

as sounds of our laughter peek through at times

And as I drift off to sleep, there you are.

Kristy Raines was born Kristy Rasmussen, in Oakland, California, on April 9, 1957. Kristy is a poet, writer, freelance journalist, and advocate for human rights internationally. She has received many literary awards and humanitarian recognition certificates.

She is most known internationally for her unique style of writing. Kristy has recently launched her first poetry book, titled, “The Passion Within Me”, and is awaiting the launch of  her second self-published book written with respected poet Dr. Prasana Kumar Dalai of India, of Epistolary Poems, titled, “I Cross My Heart from East to West, Volume One” on Valentine’s Day on Amazon.  Kristy is also working on her first two fantasy books titled, “Princess and The Lion”, and, “Rings, Things, and Butterfly Wings”.  

Kristy also writes short stories for children and song lyrics.

Poetry from Lilian Dipasupil Kunimasa

Light skinned Filipina woman with reddish hair, a green and yellow necklace, and a floral pink and yellow and green blouse.
Lilian Dipasupil Kunimasa

Quarantine

I don’t have the knowledge to create a vaccine

I don’t have the capacity to donate financially

I don’t have the strength to volunteer in the frontline

All I have

Is the patience to stay at home as much as possible

Is the perseverance to make do with whatever I have

Is the desire to learn something new each day to pass time

Is the contentment that I can be just safe in isolation

Freedom comes with responsibility

If I can’t do anything to help, I can at least try not to be a part of the problem.

Moon

If only the Moon is greater

A celestial with much power

All the planets swimming in milk

Warmed by Sun inside black silk

May your reflected light shine

Against the drunkness of wine

Uncover the hidden secret line

Each great ball that mutely whine

Open up each soul to perceive

Let no word nor act to deceive

Purge out anger and fear to leave

Shield against any evils to receive

Ambitious greed to seal away

No confusion led out to sway

Only compassion here to stay

If Moon has power in her ray

Lilian Dipasupil Kunimasa was born January 14, 1965, in Manila Philippines. She has worked as a retired Language Instructor, interpreter, caregiver, secretary, product promotion employee, and private therapeutic masseur. Her works have been published as poems and short story anthologies in several language translations for e-magazines, monthly magazines, and books; poems for cause anthologies in a Zimbabwean newspaper; a feature article in a Philippine newspaper; and had her works posted on different poetry web and blog sites. She has been writing poems since childhood but started on Facebook only in 2014. For her, Poetry is life and life is poetry.

Lilian Kunimasa considers herself a student/teacher with the duty to learn, inspire, guide, and motivate others to contribute to changing what is seen as normal into a better world than when she steps into it. She has always considered life as an endless journey, searching for new goals, and challenges and how she can in small ways make a difference in every path she takes. She sees humanity as one family where each one must support the other and considers poets as a voice for Truth in pursuit of Equality and proper Stewardship of nature despite the hindrances of distorted information and traditions.

Synchronized Chaos February 2025: Focal Points

Chevalier's Books. Script font for store name on a red semicircular sign, windows in front full of books.

Synchronized Chaos Magazine expresses our sorrow for the lives and property lost in the Los Angeles wildfires. We invite people to visit here to learn about how to send cards of encouragement to fire crews and to donate books to replace school library collections that have burned.

In March we will have a presence at the Association of Writing Programs conference in L.A. which will include an offsite reading at Chevalier’s Books on Friday, March 28th at 6pm. All are welcome to attend!

Contributor Eva Petropoulou Lianou shares the Caesurae Collective Society’s call for submissions of poetry about consciousness.

The anthology seeks to weave a fabric of poetic expressions that resonate with the theme of consciousness—exploring the mind, the self, and the infinite cosmos—weaving together poetic voices that reflect on what it means to be aware, alive, and interconnected. Submissions due February 10th, 2025, information here.

Also, World Wide Writer Web invites submissions of short stories for their annual contest. Information here.

Finally, contributor Chimezie Ihekuna seeks a publisher for his children’s story collection Family Time. Family Time! Is a series that is aimed at educating, entertaining and inspiring children between the ages of two and seven years of age. It is intended to engage parents, teachers and children with stories that bring a healthy learning relationship among them.

Person holds a magnifying glass up to one person, a young Asian woman, out of a crowd of silhouetted people.
Image c/o Gerd Altmann

This issue explores how we see and interpret our world through pieces that draw our attention to various focal points and take a closeup or wider angle view.

Some people zoom in on a particular place or image, using that as a meditation to begin deeper thoughts.

Sayani Mukherjee evokes an island’s lost grandeur through describing historical ruins while acknowledging the destination’s current reality. Student group 2123, from Uzbekistan, contributes a group reflection on their trip to Samarkand.

Dario creates a musical combination inspired by the complex culture of New Orleans. Kylian Cubilla Gomez’ photography focuses in on bits of play and whimsy in toys and in daily life.

Precious Moses draws on the West African iroko tree as a symbol of maturity and strength in hard times. Rahmat A. Muhammad expresses hope through the birth of a young sister in a world touched by darkness and pain.

Large, tall, weather beaten trees with high branches growing by a dirt path near some palms in Uganda.
By Fenrith – Own work, CC BY 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=14701888 Iroko trees growing by the roadside in Uganda

Mashhura Usmonova expresses gratitude for her teacher and for education, which has allowed her to write as a container for her emotions.

Dr. Jernail Singh offers thoughts on poetry: how he appreciates cohesion and meaning as well as pretty language. Noah Berlatsky gives a dramatic take on the excision needed for the creative process. Daniel De Culla offers up a satirical and humorous take on writing generated through artificial intelligence as Texas Fontanella blasts the firehose of words and letters in our general direction. Jerome Berglund and Shane Coppage’s collaborative haiku include humor and clever twists of phrase.

Jacques Fleury poetizes about how knowing vital history can protect you from being erased by others’ fear or hatred.

Maria Miraglia, as interviewed by Eva Petropoulou Lianou, speaks to the importance of literacy and education in world peacemaking efforts.

Tan dove with stylized red, orange, and blue designs on his/her wings and tail. Colored blue and green and purple background.
Image c/o Linnaea Mallette

Ashok Kumar reviews a poem by Eva Lianou Petropoulou expressing her hopes for peace in the world. Eva Petropoulou Lianou reviews a poetic plea for peace by Yatti Sadeli. Victor Ogan offers up a call for tolerance and equality among people of different races and cultures.

Loki Nounou calls out a culture of sexism in which violating women’s rights and their bodies becomes normalized. Narzulloyeva Munisa Bakhromovna highlights the critical need to stamp out global corruption.

Mahbub Alam laments the killing in Gaza and hopes that everyone who dies makes it into a better place. Graciela Noemi Villaverde also mourns the destruction in Gaza, personifying the land and culture into a living being to highlight its pain and beauty. Lidia Popa speaks directly to the heart and conscience of the world in her call for peace in Gaza. Maja Milojkovic revels in the beauty of peace, for Gaza and everywhere. Wazed Abdullah honors the quiet and dignified resilience of Gazans as Don Bormon affirms that the place will recover and heal.

Laurette Tanner charts and maps her journeys, hoping this wisdom will carry over into developing ways to lessen the suffering of the homeless.

Shoxijahon Urunov inspires us to protect the tenderness of our hearts. Nilufar Anvarova’s piece encourages us to follow our hearts and show kindness to each other. Eva Petropoulou Lianou expresses her human vulnerability and desire for understanding and healing. Mesfakus Salahin’s poem speaks to love but also to mystery: how complex we all are and whether we can truly know another.

Stephen Jarrell Williams crafts haiku vignettes on the search for bits of hope and connection in a large modern cityscape.

Yellow sharpened pencil, sharpener, pink flower and open notebook.
Image c/o Elisa Xyz

Mashhura Usmonova expresses gratitude for her teacher and for education, which has allowed her writing as a container for her emotions. Raxmonova Durdona offers up a tender tribute for a caring and deceased uncle.

Maria Teresa Liuzzo’s poetry illuminates deep feeling: passionate love and the inevitability of human suffering. Mykyta Ryzhykh digs deep for meaning in a world littered with death as Orzigul Sherova urges readers to make the best use of their limited time. Lilian Dipasupil Kunimasa also encourages making the most of life, holding onto faith and hope in a confusing world.

Scott C. Holstad explores themes of disillusionment, introspection, and the search for love and meaning in life. Tagrid Bou Merhi’s elegant words wander through a quest for identity and meaning in a seemingly empty world. In a semicomic short story, Bill Tope fears losing memory and mental capacity. J.J. Campbell writes of numbness, aging, and loss. He connects with others, but even these interactions are tinged with sadness, longing, and thoughts of mortality.

Audrija Paul tells the story of a heart broken when a person reads more into a relationship than is there. Taylor Dibbert describes a relationship that ended as impulsively as it began. Z.I. Mahmud explores generational family dysfunction in his essay on Henrik Ibsen’s Ghosts.

Chris Butler’s short poems probe themes of identity and love and our relationships to nature and technology.

Wooden house in the mountains, snow on top the peaks, grass and yellow leafy trees next to the house.
Image c/o George Hodan

Alex S. Johnson proffers a mythic tale where a hero foils the unholy plots of power-hungry gods and wild natural forces.

Rustamova Muqaddas relates twists of fate on a hiking trip, the uneasy balance of humans and wild nature.

Joseph Ogbonna writes of the majestic richness of the Himalayas as Gadoyboyeva Gulsanam describes the power and transience of a rainstorm. Ilhomova Mohichehra conveys the joy of children playing outside on a snowy day. John Brantingham’s short story shows a couple re-evaluating how much they have in common while watching muskrats go about their business.

Mark Young’s surreal poetry touches on climate change, politics, nature, and job hunting, as Su Yun’s work explores time, nature, identity, and memory.

Duane Vorhees’ work addresses life, death, and the physical and sensual aspects of our existence with wit and humor. Marjona Jo’rayeva Baxtiyorovna offers blessings for weddings as Nate Mancuso’s tough and ironic gangster tale takes place in the world of calm seniors and pickleball. Alan Catlin presents sets of poems in three parts, each looking at aspects of aging, nature, and art.

Tom McDade braids vignettes and images from life together with artworks from different eras. Peter Cherches’ vignettes present character sketches of people on journeys, literal or emotional.

Reading this issue is a journey of its own, and we invite you to savor these contributions.