Poetry from Lidia Chiarelli

Middle aged European woman with light brown hair, a long necklace, and a gray sweater standing in front of a red and blue painting of water and a beach. She's holding an award.

WHERE DREAMS DWELL

So tremulously like a dream …

(“Clown in the moon” – Dylan Thomas)

In a separate world

dreams are alive.

Constellations of lights and

interstellar sounds attend their birth.

They creep into our minds

through a meandering trail

when the night is darkest.

Like dancing shadows

tremulous they enter

they play, mutate, dominate

are lost in dissociated sequences.

They plunge into the unfathomable

depths of memory

to emerge again.

And when the first blades of light

pierce the sky

they vanish … crumpled, shattered 

toward invisible horizons

in echoing silence

Lidia Chiarelli, Italy

Broken Images

A heap of broken images, where the sun beats,
And the dead tree gives no shelter…

(T.S. Eliot: The Waste Land)

Among  ears of wheat now dry

there are no red poppies in the fields

of this long hot summer.

The sun rises and sets

on a land of dust

on an endless desert.

And that dazzling light seems to burn

blurred memories and vain hopes.

Waiting for the evening shadows and

for a cool breeze that will not come

we can almost feel  how  time

shuffles and rushes

our fears towards the final collapse.

In front of us only a heap of broken images:

maybe that’s the last call to save the earth.

Lidia Chiarelli, Italy

Lidia Chiarelli (Italy) is one of the Charter Members of Immagine & Poesia, the art-literary
Movement founded in Italy in 2007 with Aeronwy Thomas.
Installation artist and collagist. Coordinator of #DylanDay in Italy.
Award-winning poet since 2011.
Her writing has been published in more than 150 International Poetry magazines and web-sites.
https://lidiachiarelli.jimdofree.com/
https://lidiachiarelliart.jimdofree.com/

Poetry from Lilian Dipasupil Kunimasa

Light skinned Filipina woman with reddish hair, a green and yellow necklace, and a floral pink and yellow and green blouse.
Lilian Dipasupil Kunimasa

Rainbow

Yes, I am for Unity

Yes, I am for Equality

I am also for Diversity

Not for Singularity

Nor for Monotony

For beauty lies in Autonomy

How would a rainbow look like,

When all it have is but

One color, One shade?

No boundaries, where colors can separate but blend,

Blend into different shades and hues

Even a black and white photograph

Has its different shades and hue

Yet our minds are set

Between one not even two.

For two will make us choose, be IN or OUT

And OUT will always be wrong

Because IN is always right.

And Tolerance does not mean Respect

Just waiting to prove the other Weak.

We see only what we want to see

We understand what we only want

We believe only what is beneficial

Others are blind or lying false.

How I envy the unschooled beasts

They have territories, yet respect boundaries

They do not attack, unless hungry

Knowing not of greed, nor hatred

How I envy the rainbow in the sky

Brightly shining after after cold dark storm

No color, but the sun makes it beautiful

Neither clashing, nor overlapping.

Nature is harsh but it has its rule

Diversity so to balance its growth

Yet we are smarter than Nature

We control, change and destroy

Rules made by Nature, we can overcome

Because we are smarter than Nature.

And rainbows are just part of foolish nature.

Vengeance

Once I donned the perfume of the innocent

Thinking it will shield me from evil’s intent

Yet when you recognized the purity scent

You came and tore down my peaceful tent

Your claw hands my virginal gown did rent

My mind to your devious wishes force bent

My soul to hell’s sulphuric kingdom sent

And my sanity to Limbo’s voidness went

I came back and wore the musk of the beast

My turn to bring havoc to the west and east

I watched as the hyenas and buzzards feast

For the past I know I should not care the least

But why instead of success I feel pains of defeat

Why do I feel numb from head down to my feet

Why have my heart and pulse end their beat

Ashes poured on my head and in the mud I seat

I am the victim but where is the sense of justice

I had my vengeance but where is my peace

All debts been collected yet trouble won’t cease

Tell me God Above, what did my spirit miss?

Lilian Dipasupil Kunimasa was born January 14, 1965, in Manila Philippines. She has worked as a retired Language Instructor, interpreter, caregiver, secretary, product promotion employee, and private therapeutic masseur. Her works have been published as poems and short story anthologies in several language translations for e-magazines, monthly magazines, and books; poems for cause anthologies in a Zimbabwean newspaper; a feature article in a Philippine newspaper; and had her works posted on different poetry web and blog sites. She has been writing poems since childhood but started on Facebook only in 2014. For her, Poetry is life and life is poetry.

Lilian Kunimasa considers herself a student/teacher with the duty to learn, inspire, guide, and motivate others to contribute to changing what is seen as normal into a better world than when she steps into it. She has always considered life as an endless journey, searching for new goals, and challenges and how she can in small ways make a difference in every path she takes. She sees humanity as one family where each one must support the other and considers poets as a voice for Truth in pursuit of Equality and proper Stewardship of nature despite the hindrances of distorted information and traditions.

Essay from Qurbonboyeva Dilafruz Sherimmatovna and Andaqulova Mohinur Juraqulovna

Qurut-traditional dried dairy product of Asian Countries

Talibjanova Aziza Lutfullayevna

 The teacher of UzSWLU

talibjanovaaziza@gmail.com

Qurbonboyeva Dilafruz Sherimmatovna

dilafruzqurbonboyeva99@gmail.com

Andaqulova Mohinur Juraqulovna

mohinurandaqulova8@gmail.com

Abstract

This article provides detailed information about Qurut, one of the favorite foods of Asian people. At the same time, its history, benefits and preparation process are also included in the article. It contains information about which diseases the substances and vitamins in Qurut prevent and treat.

Key words: Qurut, yogurt, vitamins, dairy products, preparation process, benefits.

Aбстракт

В этой статье представлена ​​подробная информация о Куруте, одном из любимых блюд азиатских народов. В то же время в статью также включены его история, преимущества и процесс приготовления. Содержит информацию о том, какие заболевания предупреждают и лечат вещества и витамины, содержащиеся в куруте.

Ключевые слова: Курут, йогурт, витамины, молочные продукты, процесс приготовления, польза.

Abstrakt

Ushbu maqolada  Osiyo xalqlarining sevimli yeguliklaridan biri bo‘lgan Qurut haqida  batafsil ma’lumotlar beriladi. Shu bilan birga  uning tarixi, foydalari va tayyorlanish jarayoni ham maqoladan o‘rin olgan. Unda Qurut tarkibidagi moddalar, vitaminlar aynan qaysi kasalliklarning oldini olishi va davolashi haqida ma’lumotlar mavjud.

Kalit so‘zlar:Qurut, yogurt, vitaminlar, sut mahsulotlari, tayyorlanish jarayoni, foydalari.

Qurut has long been a favorite food of Asian countries. Qurut was prepared from them to prevent dairy products from quickly becoming unfit for consumption.

Qurut in an easy-to-carry form and saved themselves from hunger during long walks. One of the 13th century, Qurut served as the main food for Genghis Khan’s soldiers. Those who prepared main reasons for the spread of Qurut  is the Great Silk Road. It is rich in  proteins, carbohydrates, fats, minerals, vitamins (A, B2, B6, D, E), salts, and probiotics. Nomadic Turkish people in particular prepared it for winter supplies and for pastoral life. In the

 Preparation process:

1. Milk is boiled at 90-100 degrees for 15-20 minutes and cooled to 40-45 degrees.

 2. Yogurt (2-3 percent) is added to milk and a mass is formed over time.

 3. Mass it is waved, and butter and  ayran(buttermilk) are obtained. After the separation of the serum, a thick mass is formed.

4.The ayran(ayran is liquid that is produced when yogurt is waved ) is boiled about 10 minutes at 90-100 degrees.

5. Boiled ayran is putted in a bag and seperated from the whey.

6. After that process, a thick mass is formed.

7. Salt, spicy according to taste, various greens, including basil, jambil are added to the mass and made into a round shape. it is mostly round, but sometimes it can be square, cylinder and billiard ball size.

 8. The dried Qurut is dried in the sun for 2-3 days with gauze on top. The dried Qurut is placed in special bags. This product can be stored at any temperature for up to 8 years, during this period it does not lose its quality.

 Benefits. The small size of Qurut is very useful for human life. It contains many substances that increase the human immune system. These are: vitamins B2, D, E, A. Vitamin B2 – it strengthens memory, increases resistance to stress and fatigue, improves attention and thinking, helps fight depression, acts as a source of energy for the brain to function properly. Vitamin D – it plays an important role in the treatment of cancer. It prevents rickets (softening and deformation of bones), which is especially common in young children. In addition, the vitamin A it contains improves vision, protects the body from viruses and bacteria, prevents colds and other diseases. It maintains skin and hair health, strengthens bones and teeth, and improves intestinal and stomach function. The iron, magnesium, potassium, and calcium it contains help children grow taller, prevent blood clots in damaged areas, and repair dead cells. Since it is high in salt, it is recommended to drink water after eating it.

 Uses:

  • Can be crushed into soups.
  • Can be used to make a drink from qurut.
  • Can be eaten as a snack.
  • Can be added to salads and pasta.

  Qurut is mainly widespread in Asia. Therefore, it is called differently in different countries of Asia. For example, in Uzbekistan it is called qurut, in Tajikistan kashk or qurut, in Turkmenistan gurt, in Iran kashk, in Kyrgyzstan kurut, in Kazakhstan kurt. In addition, it is used for various purposes. For example, in Uzbekistan it is added to chalob, masatava, soups and salads. In Tajikistan it is used for kashk-o-bodonjan, osh and soups. In Turkmenistan it is eaten with gurt dishes, that is, soups and meat dishes, as well as tea. In Iran, dishes such as ash-e-reshteh, kashk-e-kadoo and kashk-e-bademjan are prepared with qurut. In Kyrgyzstan, chalap, lagman, besh barg, etc. are also eaten with qurut. In Kazakhstan, it is drunk with tea, added to meat soups.

Sometimes it can be eaten crushed with bread. In Afghanistan, ashak is eaten with qurut sauce, mantu is eaten with qurut mixture, and kashk-e-badenjan is eaten with qurut solution.Qurut is mainly widespread in Asia. Therefore, it is called differently in different countries of Asia. For example, in Uzbekistan it is called qurut, in Tajikistan kashk or qurut, in Turkmenistan gurt, in Iran kashk, in Kyrgyzstan kurut, in Kazakhstan kurt. In addition, it is used for various purposes. For example, in Uzbekistan it is added to chalob, masatava, soups and salads. In Tajikistan it is used for kashk-o-bodonjan, osh and soups. In Turkmenistan it is eaten with gurt dishes, that is, soups and meat dishes, as well as tea. In Iran, dishes such as ash-e-reshteh, kashk-e-kadoo and kashk-e-bademjan are prepared with qurut. In Kyrgyzstan, chalap, lagman, besh barg, etc. are also eaten with qurut. In Kazakhstan, it is drunk with tea, added to meat soups. Sometimes it can be eaten crushed with bread.

In Afghanistan, ashak is eaten with qurut sauce, mantu is eaten with qurut mixture, and kashk-e-badenjan is eaten with qurut solution. Qurut is mainly widespread in Asia. Therefore, it is called differently in different countries of Asia. For example, in Uzbekistan it is called qurut, in Tajikistan kashk or qurut, in Turkmenistan gurt, in Iran kashk, in Kyrgyzstan kurut, in Kazakhstan kurt. In addition, it is used for various purposes. For example, in Uzbekistan it is added to chalob, masatava, soups and salads. In Tajikistan it is used for kashk-o-bodonjan, osh and soups. In Turkmenistan it is eaten with gurt dishes, that is, soups and meat dishes, as well as tea. In Iran, dishes such as ash-e-reshteh, kashk-e-kadoo and kashk-e-bademjan are prepared with qurut. In Kyrgyzstan, chalap, lagman, besh barg, etc. are also eaten with qurut. In Kazakhstan, it is drunk with tea, added to meat soups. Sometimes it can be eaten crushed with bread. In Afghanistan, ashak is eaten with qurut sauce, mantu is eaten with qurut mixture, and kashk-e-badenjan is eaten with qurut solution.

Prices also vary: in Uzbekistan, the average price is 60,000 soums per 1 kg. In Kyrgyzstan, it is 100-120 soums per 1 kg. In Kazakhstan, it is about 600-800 tenge per 1 kg. In Russia, since this product is an imported product, the price can be around 300-400 rubles per 1 kg. In the USA and European countries, it is an exotic product and costs $ 10-15 per 1 kg. These are all average approximate prices.

Qurut is also produced in various ways in the economy. For example, traditional dry food production, that is, the preparation process is mainly carried out manually, and sometimes in small craft enterprises. In industry, the dry food production process is carried out in drying workshops, that is, using special technological equipment. Dry food is mainly produced in flat or powdered form and packaged and taken to the market. Dry food chips, dry sauces and spices, energy bars are products made from dry food. Exporting dry food to the international arena includes stages such as packaging, quality control inspection and certification.

Conclusion. Qurut is one of the ancient foods and it still retains its importance in Asian countries (Uzbekistan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan, etc.). Although it is small in size, it is a dairy product that contains many benefits. At the same time, it allows you to have full strength during long trips. Because it was difficult to carry other dairy products, including yogurt, milk, etc. in good quality during trips, but Qurut is an exception. Ancient nomadic people wanted to carry quality dairy products with them during their trips, and as a result, they invented Qurut, which has a long shelf life. Currently, Qurut is among the most popular products in the world.

References:

  1.   Aigerm Tuganbay, Amin Y.,Per E.J.S,” Production of kurut(kurt) using probiotic Lacticaseibacillus rhamnosus GG strain in combination with a yeast isolated from Kazakhstan kurut”, Frontiers in  Food Science  and Technology 2, 2022
  2.  Erturk B., B Incedayi, Omer U.C, “Traditional dairy product:kurut “, 2016 .
  3. “O‘zbek  Milliy ensiklopediyasi”, 398 pg
  4. https://sg.docworkspace.com/d/sIBWttLuQAoXHgL4G?sa=601.1131
  5. https://www.trtavaz.com.tr/haber/uzb/avrasyadan/markaziy-osiyoda-sevib-istemol-qilinadigan-qurut/61ab386f01a30a0888930a27

Poetry from Terry Trowbridge

Potato Popo

They give him 30 days in San Ber’dino

– Frank Zappa, San Ber’dino

“The suspect’s head looks like a potato,” types a patrolman.

The AI surveillance of San Ber’dino porches

train on adversarial images of potatoes,

earthy spuds with loam nuggets in their clogged pores,

roots creeping and skins greening

during their pantry stowaway concealments.

Every potato is a precious snowflake individuality incarnate.

Albert’s potato-shaped-universe could bang big over and over

and every time a different holographic mass would unfold

from the same unevenly distributed infinite premise.

The engineers who programmed the surveillance doorbells

used the same algorithm God did: deus machina, code is law.

The AIs try to generate the suspect’s potato.

They instead create inflationary suspicions mapped by reticulating splines.

San Ber’tato streets ravel like knitting around porch AI.

The Riemann-Gauss asymptotes of suspects arrive in police blotters

in batches of infinitude.

San Par’tato police BOLO infinite no-knock warrants,

wake the judges at 3am to cut a potato stamp like a grade schooler.

The judge’s inkpad runs dry.

With starchy stamps and fingerpaints he authorizes

the generative algorithms into creation.

The Popo pop potato people throughout the Pan-Par’tato suburbs.

One for the chair will fry. Another scallops a scapegoated caseload casserole.

One baked gives up his dealer. Many are mashed, hugging their ribs.

The suspect is still not drawn from the deck of possible perps.

The suspect is hidden in the precinct 52 Factorial

the faces of the public stare at curbside handcuffs, at spud-gun gunpoint.

The Pot’tato Popo having transformed the city of San Ber’dino

into the lumpen image of their search algorithms.

Terry Trowbridge’s poems are in Pennsylvania Literary JournalMasticadoresUSAPoetry PacificCarouselLascaux ReviewCarminauntetheredProgenitorMiracle MonocleOrbisPinholeBig Windows,Muleskinner,Brittle StarMathematicalIntelligencerJournal of HumanisticMathematicsNew NoteHearth and CoffinBeatnik CowboyDelta Poetry ReviewStick FigureminiMAG, and 100more. His litcritis in BeZineErato,Amsterdam ReviewArielBritish Columbia ReviewHamilton Arts & LettersEpistemeStudiesinSocialJusticeRampikeSeeds, and The/t3mz/Review.  His Erdösnumber is 5. Terry is grateful to the Ontario Arts Council for his first 2 writing grants.

Essay from Yunusova Khodisa

Andijan State Institute of Foreign Languages
Foreign Language and Literature, German Language Course
Student of group 402 Yunusova Khodisa
Scientific supervisor Isamutdinova Durdona
Learning a foreign language through games and stage play


Annotation: This article analyzes the effectiveness of teaching foreign languages, in particular, German, through games and stage play (szenisches Spiel).
By stimulating children’s natural curiosity and creative thinking, game activities make the process of mastering a foreign language more interesting and effective.
The study highlights the possibilities of developing language skills through methods such as game forms, role-playing, and dramatization. The article contains practical recommendations for teachers, methodologists, and those who want to teach a foreign language through an interactive approach.


Annotation: This article explores the effectiveness of teaching foreign languages, particularly German, through play and dramatic play (szenisches Spiel). By fostering children’s natural curiosity and creative thinking, making playful activities the language acquisition process more engaging and efficient. The study highlights
how methods such as role-playing, dramatization, and game-based learning can support language skill development. It offers practical recommendations for teachers, educators, and those seeking to adopt an interactive approach to language instructions.


Annotation: V dannoy state rassmatrivaetsya effektifnost obucheniya
inostrannym yazykam, v chastnosti nemetskomu, cherez igru ​​i stsenicheskuyu igru (szenisches Spiel). Blagodarya stimulirovaniyu estestvennogo lyubopytstva i tvorcheskogo myshleniya detey, igrovye vidy deyatelnosti delayut process language learning is more uvlekatelnym and rezultativnym. V isledovanii osveshchayutsya vozmojnosti razvitiya yazykovyx navykov through role-playing games, dramatization and other acting methods. Statya soderjit prakticheskie rekomendatsii dlya prepodavateley, methodistov i vsex, kto stremitsya an integrated interactive approach and foreign language teaching.


Keywords: foreign language, play-based learning, stage play, dramatization, interactive teaching, language skills, methodology, creative approach Keywords: foreign language, play-based learning, dramatic play, dramatization, interactive teaching, language skills, methodology, creative approach Preschool education is the first stage of our children’s education and upbringing. It is known that in recent years, learning a foreign language has become not only a way to develop human thinking, but also a social activity.

Foreign language teaching is taught as a mandatory part of almost all stages of the continuous education system. Not only the demand for a foreign language in society, but also parents pay significant attention to the introduction of a foreign language to their young children during their preschool years is being addressed. On the other hand, we can say that learning a foreign language in today’s era is a time-consuming and social activity. Language is considered not only a factor in educating a modern person, but also the basis of socio-material well-being in society.

If we compare the current time with the previous 10 or 15 years ago, knowing a foreign language was required only for specialists in a certain field, now knowing at least 1 foreign language is a necessity for representatives of each field. According to experts in the field, the main reason for the frequent problems in teaching foreign languages ​​is related to the age of foreign language learners. It is recommended that they start learning other foreign languages ​​much earlier, that is, it is necessary to learn a foreign language from the age of 3-7 years old.

In the minds of preschool children, elementary communication skills in a foreign language are also developing rapidly. The main goal of teaching preschool children a foreign language is to develop the ability to use a foreign language to achieve their goals in the future and express their thoughts and feelings in life relationships. The advantage of teaching preschool children to learn a foreign language is that the younger the children are, the less their vocabulary. For example, 3-year-old children have a vocabulary of 300-400 words, and 4-year-old children have a vocabulary of 500-600 words. The preschool age of a child from 3 to 7 years old constitutes a large part of childhood. It is mainly from this period that the child’s independent activities develop. However, at the same time, his needs for speech acquisition decrease.

Poetry from Maria Miraglia

Middle aged brown haired European woman with white earrings and a black and white dress top in a promotional image for Palestina: Poem of the Day. Image around her looks like a postage stamp with red, green, and tan designs on a black background.

Gaza

I have seen so much

And heard so much

To believe that a part of hell

Has moved to Earth

Not only with the stench of burning flesh, 

Flames screams and cries

Invocations and curses

But also with the demons

Who in the underworld left

Their bestial forms

Their tails horns  fangs

claws and black wings

But with them they brought

Their wickedness

You can read in their disturbing eyes

Their evil smiles and

Their way of rejoicing 

Over the lifeless bodies of innocents

The demons disguise themselves 

In human form, 

Which also carries the scent of sulfur. 

One of them loves the carnival 

And wears the clothes of Francis. 

Who knows if it’s out of scorn or madness 

But the dead children in Gaza 

Will rise like angels

With  white wings 

And be welcomed in God’s presence, 

While on Earth 

In a land destroyed 

By hate and greed, 

The memory of their bloody faces 

Will haunt the nights 

Colouring with nightmares 

The dreams of those demons.

And if by chance

Or for unknown reasons 

They’ll not receive 

The proper punishment on Earth, 

They will undoubtedly have a ticket 

To the most fiery of hellish circles.

May 2025

Essay from Graciela Noemi Villaverde

My Three Grandchildren

Ciro, eleven years old, a torrent of energy contained in a body and an intellectual mind. Your eyes, two deep pools reflecting the blue sky, serene yet full of the restlessness typical of your age. In them I see the future, a path yet to be charted, full of infinite possibilities. A future that fills me with pride and hope.

Three light skinned boys in white shirts and jackets and black pants on children's bikes in a park area with nearby green trees.

Constantino, eight years old, a spring sun in your shining blond curls. Your laughter, a spring that flows endlessly, brightening every moment. You are joy personified, a whirlwind of pure energy that infects everyone around you. A hug from you is a shot of optimism, a balm that heals any sorrow.

Milo, five years old, a little dark-skinned prince, sweet as honey. Your eyes, two bright stars that shine with radiant innocence. Your silence, sometimes, speaks louder than a thousand words, conveying a deep and comforting peace. You are the calm after the storm, the warm embrace that comforts me at the end of the day. A sweet whisper that reminds me of life’s simple beauty.

I love my princes.

GRACIELA NOEMI VILLAVERDE is a writer and poet from Concepción del Uruguay (Entre Rios) Argentina, based in Buenos Aires She graduated in letters and is the author of seven books of poetry, awarded several times worldwide. She works as the World Manager of Educational and Social Projects of the Hispanic World Union of Writers and is the UHE World Honorary President of the same institution Activa de la Sade, Argentine Society of Writers. She is the Commissioner of Honor in the executive cabinet IN THE EDUCATIONAL AND SOCIAL RELATIONS DIVISION, of the UNACCC SOUTH AMERICA ARGENTINA CHAPTER.