Essay from Oyatillo Jabboraliev

Why Are Study Abroad Semesters Valuable for Students?

Meaning of These Programs – What Are They?

A study abroad semester is a life-changing experience – but how exactly?

Costs, Challenges, and Requirements

Nowadays, there are many foreign citizens in my country. Are they just tourists? Not quite. Today we see young people coming from abroad to various parts of our country. The reason is the global student exchange program. This program has a long history and began to develop in the 20th century. It was created to promote cultural and scientific cooperation between countries. A student exchange program allows students to temporarily study at a different university abroad. Through it, students gain knowledge and experience.

Historically, the United States was one of the first countries where such programs became popular, beginning with the Fulbright Program. One of the most well-known is the ERASMUS program – the oldest student exchange program in Europe, launched in 1987. Germany later developed its own version, with the DAAD program starting in 1925. These programs are highly popular among young people.

Experiences of Students:

Many students report positive experiences with exchange programs. Jabboraliev O., who studies at Kuala Lumpur University in Malaysia, said: “I expanded my professional experience through the exchange program. That’s why I’ve worked in many areas of my field.” This shows that exchange programs offer career benefits too.

Dilafruz, a student who studied in Japan, said: “My verbal communication improved significantly.” In particular, her ability to express herself in Japanese grew. This proves students can also benefit linguistically from exchange programs.

Advantages of Student Exchange Programs:

Exchange programs offer many benefits. Students gain new knowledge and boost their academic progress. But that’s not all. Studying abroad helps develop important personal skills, such as:

– Intercultural Competence: Students learn to understand and respect cultural differences by engaging directly with people from diverse backgrounds.

– Independence: Living in a foreign country forces students to organize daily life independently – from housing to daily routines.

– Language Skills: Constant exposure to a foreign language helps students improve their language proficiency.

– Better Career Opportunities: Employers value international experience, which signals flexibility and adaptability.

Challenges:

Of course, there are also difficulties. Many students face the following challenges when moving abroad:

– Financial Issues: Living abroad can be expensive. Students often need scholarships or part-time jobs.

– Different Education Systems: Learning methods may differ from those in the home country, requiring students to adapt.

– Cultural Differences: Adapting to new customs and traditions can be tough in a foreign country.

Conclusion:

In conclusion, student exchange programs are an excellent opportunity for young people to gain international experience, explore other cultures, and improve both academically and professionally. They help students adjust to new environments and foster mutual understanding between cultures.

During the program, students learn how to navigate life in a foreign country, speak new languages, and enhance communication skills. These experiences are valuable in today’s world and can improve future career prospects. Additionally, students form international connections that may benefit them later.

Despite the challenges, such as financial burdens, housing issues, or differences in education systems, these very obstacles help students become more independent and adaptable.

Overall, exchange programs are a key component of global education. They not only help young people expand their knowledge but also support personal growth. International exchange strengthens relationships between countries and universities. Therefore, such programs should continue to be supported so more students can benefit.

Oyatillo Jabboraliev was born in Fergana region. He is a student at Xiamen University in Malaysia.

Synchronized Chaos Second June Issue: Chaos Does Not Exclude Love

Fence covered in hundreds of brown locks as a symbol of love.
Image c/o Irene Wahl

First, a few announcements.

Konstantinos FaHs has another article published following up on his Synchronized Chaos pieces about ancient Greek myths and their continuing role in modern Hellenic culture. He’d like to share his piece in The Rhythm of Vietnam, which is a Vietnamese magazine with a mission that seems similar to our own.

Also, disabled contributor, lyric essayist, and ALS activist Katrina Byrd suffered hurricane damage to her home and seeks support to rebuild and make ends meet while she’s getting ready to move. Whatever folks can contribute will make a real difference.

Now, for our new issue: Chaos Does Not Exclude Love. The reverse of a phrase from a review of Elwin Cotman’s urban fantasy collection discussing how Cotman’s work was from a loving place yet made room for the complexity of the world. At Synchronized Chaos, we are intimately acquainted with the world’s nuance and chaos, yet we see and find room for empathy and connection.

Neven Duzevic reflects on travel memories and reconnecting with an old friend. Dr. Perwaiz Shaharyar speaks to the awesome and transformative power of romantic love. Dr. Prasanna Kumar Dalai reflects upon the intensity of romantic feelings. Duane Vorhees speaks to loneliness and heartbreak and sensuality and various forms of human-ness. Kristy Raines speaks to the beauty of love and the tragedy of heartbreak.

Small bouquet of red roses attached to a brick wall
Photo by Nguyễn Tiến Thịnh

Harper Chan reflects on his bravado and the reality of his feelings in the past year. Mickey Corrigan’s poetry shows how psychological and cultural shifts and traumas can manifest in our bodies. Abigail George speaks to how support from friends and family and a commitment to live in the present rather than reliving old traumas can help those addicted to drugs. Alan Catlin mixes cultural memories and touchstones with personal and societal losses.

Vo Thi Nhu Mai offers up a poetic tribute to the international vision of fellow poet Eva Petropoulou Lianou. Greek poet Eva Petropoulou Lianou interviews Bangladeshi poet S. Afrose on how she hopes poetry and joint exploration through literary sci-fi will obliterate the need for war. Dr. Jernail Singh laments that morality and compassion have become passe to a generation obsessed with modernity and personal success. Priyanka Neogi speaks to the beauty of carrying oneself with noble character. Maria Koulovou Roumelioti urges us to remember the world’s children and create love and peace as Anwar Rahim reminds us to live with kindness and courage.

Mykyta Ryzhykh speculates on whether love can continue to exist amidst war. Haroon Rashid pays tribute to Indian political leader Dr. A.P.J. Abdul Kalam, who loved peace but led through strength. Christine Poythress reflects on how easy it is for a once-proud and free nation to slide into fascism simply by admiring the fascist aesthetic and its seductive power. Ahmed Miqdad renders a global tragedy in simple terms: he’s too scared to go back to his home in Gaza to water his cactus plant.

Lili Lang probes the meaning behind things that seem simple: the work of a hairdresser, a family packing up the belongings of a recently deceased grandmother.

Couple off in the distance walking together on sand dunes near a beach.
Photo by Negar Kh

Mahmudova Sohibaxon offers up a tribute to dependable and caring fathers. J.J. Campbell writes of the visceral love and physical work of aging and caregiving, of inhabiting an elderly and a middle-aged body. Taylor Dibbert’s poetic speaker embraces age with joy, thrilled to still be alive. Bill Tope crafts an expansive and welcoming vision of perfection that can welcome more types of people and bodies as Ambrose George urges the world to maintain an open mind towards gender roles and identities.

Leslie Lisbona pays tribute to her deceased mother by writing a letter catching her up on family news. Stephen Jarrell Williams considers endings and beginnings and the possibility of renewal. Asma’u Sulaiman speaks to being lost and then found in life. Cheng Yong’s poetry addresses ways we hide from each other and ourselves, physically and psychologically. Mahbub Alam wishes for a romantic connection that can extend and endure beyond Earth. Dibyangana’s poetry touches on love, grief, and personal metamorphosis. Mely Ratkovic writes of spiritual contemplation and the nature of good and evil. Lilian Dipasupil Kunimasa describes souls who turn away from greed and evil and heal, in smaller and larger ways. Christopher Bernard suggests that creativity and storytelling might play a part in what makes life worth enduring.

Brian Barbeito speculates about intention and communication with the universe. Svetlana Rostova speculates on what spirituality might mean in the face of a seemingly indifferent world. Shamsiya Khudoynazarova Turumnova’s piece conveys spiritual ecstasy, love, and beauty.

Sandro Piedrahita’s story highlights the power of enduring and sacrificial spiritual devotion in the midst of our human-ness.

Chimezie Ihekuna engages with the talents, creativity, and limitations of being human. Dr. Jernail Anand looks at human creativity and at AI and draws a comparison, encouraging humans to continue to create. Jasmina Rashidova explores what motivates people in the workplace. Eva Petropoulou Lianou interviews Turkish poet Bahar Buke about fostering imagination and connection through her work.

Silhouette of a human hand casting a paper airplane into the sky at sunrise or sunset.
Photo by Rakicevic Nenad

Paul Durand reflects on teaching first-grade music in a time of hatred and divisiveness. Su Yun collects the thoughts and observations of a whole selection of schoolchildren in China about nature and their world.

David Sapp reflects on how he wishes to always appreciate the egrets and lilies, sailing off into nature amid the various bird voices of the wild world. Mesfakus Salahin rhapsodizes about flowers and giddy spring romance. Soumen Roy celebrates the simple joy of butterflies and tea. Sayani Mukherjee speaks of an enduring oak tree in summer. Poetry from Eva Petropoulou Lianou, translated to Italian by Maria Miraglia and Arabic by Ahmed Farooq Baidoon, celebrates life lessons from nature. Liang Zhiwei reminds us of the power and vastness of nature, before and after the era of humanity. Nuraini Mohammed Usman sends up a sepia photograph of a tire hidden by a leafing young tree.

Jibril Mohammed Usman shares a photograph of a person looking into nature, at one with and part of his world, altered in the same way as the trees and house. Mark Young’s geographies play with and explore Australia from new angles, turning maps into works of art.

Jerome Berglund and Christina Chin stitch ideas and images together like clotted cream in their joint haikus. Patrick Sweeney’s two-line couplets explore a thought which ends in an unexpected way.

Graffiti on a corrugated metal wall that looks like a child is sipping from a metal pipe as if it's a straw.
Photo by Shukhrat Umarov

Odina Bahodirova argues for the relevance of philology as an academic discipline because of its role in preserving cultural wisdom encoded in language and the ability of students to understand and think critically about language. Sevinch Shukurova explores the role of code-switching as a pedagogical tool in language learning. Surayo Nosirova shares the power of an educator giving a struggling student tutoring and a second chance. Nozima Zioydilloyeva celebrates Uzbekistan’s cultural accomplishments and women’s education within her home country. Marjona Mardonova honors the history of the learned Jadid Uzbek modernizers.

Nazeem Aziz recollects Bangladeshi history and celebrates their fights for freedom and national identity. Poet Hua Ai speaks to people’s basic longings to live, to be seen and heard. Leif Ingram-Bunn speaks to hypocrisy and self-righteousness on behalf of those who would silence him, and self-assertion on his part as a wounded but brave, worthy child of God.

Z.I. Mahmud traces the mythic and the heroic from Tolkien to Harry Potter. Poet Hua Ai, interviewed by editor Cristina Deptula, also wonders about the stories we tell ourselves. She speculates through her work about what in the human condition is mandatory for survival and what is learned behavior that could be unlearned with changing times.

Synchronized Chaos contains many of the stories we tell ourselves about ourselves and our world. We hope you enjoy and learn from the narrative!

Poetry from Eva Petropoulou Lianou, translated to Italian by Maria Miraglia and Arabic by Ahmed Farooq Baidoon

Closeup of a middle aged European woman

_Nature_

I hear the silence of the water in every morning walk.

A tree communicates with another tree through its roots and I feel their heart beat as I embrace that tree.

I belong to nature as nature lives under my skin.

I fly with the eagles.

I run with the lions.

I play with the elephants in the mud.

I am a bridge between the perfect and imperfect.

I am the image of the beauty and the dark.

As I am guilty for burning the tree without a warning.

I cut the trees and I make a home.

I eat the fishes on my plate.

I am the most dangerous animal of all and nature keeps supporting me in so many different and extraordinary ways.

That (is) the difference between human and nature.

I am not the creator but i am that little bee that trying for days to put the nectar in the nest of the Queen. I was only a small ant that was looking for food.

I am the perfect and imperfect nature that will become the Dreamland of every living being

I start to forgive this imperfect world and spread a new message of kindness and generosity.

Nature teaches me to be free but not greedy.

To be open but not manipulated.

To be the real me in any circumstances and accept my responsibilities.

Nature only teaches us how we can understand ourselves and become real.

The pureness is not easy but it is not impossible.

EVA Petropoulou Lianou 🇬🇷

………

Middle aged European woman with red hair.

Θέμα: Nature….. translation

_Natura_

Sento il silenzio dell’acqua in ogni passeggiata mattutina.

Un albero comunica con un altro albero attraverso le sue radici e sento il battito del suo cuore mentre abbraccio quell’albero.

Appartengo alla natura perché la natura vive sotto la mia pelle.

Volo con le aquile.

Corro con i leoni.

Gioco con gli elefanti nel fango.

Sono un ponte tra il perfetto e l’imperfetto.

Sono l’immagine della bellezza e dell’oscurità.

Come se fossi colpevole di bruciare l’albero senza preavviso.

Taglio gli alberi e mi costruisco una casa.

Mangio i pesci nel mio piatto.

Sono l’animale più pericoloso di tutti e la natura continua a sostenermi in tanti modi diversi e straordinari.

Questa è la differenza tra l’uomo e la natura.

Non sono il creatore, ma sono quella piccola ape che per giorni ha cercato di porre il nettare nel nido della regina. Ero solo una piccola formica in cerca di cibo.

Sono la natura perfetta e imperfetta che diventerà il mondo dei sogni di ogni essere vivente.

Comincio a perdonare questo mondo imperfetto e a diffondere un nuovo messaggio di gentilezza e generosità.

La natura mi insegna a essere libera ma non avida.

A essere aperta ma non manipolata.

A essere la vera me stessa in ogni circostanza e ad accettare le mie responsabilità.

La natura ci insegna solo come possiamo comprendere noi stessi e diventare  una persona vera

La purezza non è facile, ma non è impossibile.

Autrice: Eva Lianou Petropoulou©®

Grecia

Tutti i diritti riservati all’autore

Maria Miraglia

Italy

Middle aged Middle Eastern man in a brown coat standing in front of water fountains in a public square.

_Nature_

الطبيعة

تناهى أسماعي صمت الأمواه عند كل نزهة صباحية

تتواصل شجرة مع أخرى من خلال جذورها وأنا أستشعر نبض خافقي لما أحتضنها

أنتمي لتلك الطبيعة وكأنها تقطن في حشاشتي أسفل جلد يغطيني  

أحلق مع النسور

أعدو كالأسود

وألهو كالفيلة في الطين 

أنا الجسر الواصل بين التام والمنقوص

أنا صورة الجمال وهجيع الظلام 

وكأني مذنبة اقترفت جرماً بحرق أشجال بلا سابق إنذار

أقطع جذوع الأشجار لأصنع بيوتاً نسكنها كظعن 

أتناول الأسماك المتراصة على الصحن

أنا الحيوان الأخطر على وجه الإطلاق ومازالت الطبيعة تآزرني بأساليب  متنوعة وعلى غير العادة

هذي هي المفارقة بين الطبيعة والإنسان

لست الخالق بل أنا مجرد نحلة ضئيلة تسعى حثيثا أن تضع رحيقها في عش الملكة.. بل أنا النملة التي تتكبد عناء البحث عن طعام

هكذا أنا الطبيعة في أحسن تقويم لها وفي نقصها حتى أضحى بيدر أحلام كل كائن حي

لقد شرعت في التسامح مع ذاك الجزء المعاب من العالم ونشر رسالة مفادها الألفة والكرم

تعلمني الطبيعة أن أكون حرة بلا جشع وبروق أطماع

لكي أكون منفتحة وبألا أصير مستغلة

لكي أكون كما أنا في الواقع بكل الظروف وأن أتقبل كل المسؤوليات على عاتقي

هي تعلمنا كيف نستوعب مكامن جوهرنا لنصبح كما نحن بلا مراء

النقاء ليس بالأمر اليسير ولكنه ليس بمستحيل. 

🌹📌ترجمة الشاعر المصري / أحمد فاروق بيضون

Ahmed Farooq baidoon

Egypt

Essay from Dr. Jernail Singh

Older South Asian man with a beard, a deep burgundy turban, coat and suit and reading glasses and red bowtie seated in a chair.
Dr. Jernail S. Anand

THE PROPHETS OF IRRELEVANCE IN AN IRREVERENT AGE

Dr. Jernail S. Anand

There are so many things which turn irrelevant when they become outdated, and are, therefore, dusted out. It is very important for every young man to decide what is of relevance and what has lost it.  Prioritizing is a very professional game in the present milieu, and even where things seem to be irrelevant, we make a list of the irrelevant, the more irrelevant and the most irrelevant. The most irrelevant things are considered obsolete, and then consigned to the dustbin. Our minds too have a trash box where we place most of the things which are not required in our daily transactions. Sometimes, when we have time, we sit and delete them.

The Relevantia

What is important for this society and, therefore, relevant? For a common man, the essential issues have often been associated with  his living, his survival. When survival is assured, he starts thinking of living beautifully. Aesthetics comes in, when he has free time to think for himself. The third stage which often does not come in the case of majority of people [because the second phase draws on too long] is thinking dutifully. The second phase was the phase of self-decoration, self- enjoyment and self-improvement. In majority of cases, things stop here.

In fact, in case of millions of people, things stop with gaining a capability to make both ends meet. If they have shelter, a wife, a few kids, and work, they are satisfied. They can lead a life of eighty years without thinking a word about others. Religion plays a great role in keeping them subdued, and under fear of the gods, and it makes them do some good deeds also. If they do not think too much, it gives them a coarse  happiness too. We can think of those also, who are born in torn families now a days, who do not have a home, who do not have siblings, who do not have complete set of parents, and who do not own a home [living on rent in flats]  which means they have no permanent affiliation with any place. They belong to no village, no city, such is this age of transition and trans-movement. Those who are denied these basic certainties of life, often turn loose, and start their forays into the underworld. There is no one to check them. Parents can stop them, but parents, who are victims of this ‘surplus economy’ which denies them essential services, themselves indulge in wrongful deeds, and have no moral authority to stop their kids when they go astray.  

What is relevant for the lowest strata? Food and a poisoned mind, against those who have everything.  Those who can manage these foundational necessities, have a little bit time at their disposal, in which they try to make their living aesthetically fulfilling. Education, art, culture lend beauty and charm to people who have modest means, coupled with a hazy  understanding of what they have and what they have lost. These people are thinking beautifully, and all their efforts are centred at their self.

Thinking Dutifully

The third phase sets in  when people start thinking dutifully. If seventy percent people belong to the first category, twenty percent  to the second, then only ten percent people are those who belong to the third category, the people who think dutifully. These are the people who have transcended the limiting boundaries of knowledge, and realized their interconnection with the superior forces of creation, which are benefic to all creation including animals, birds, and rivers, winds and mountains.

Darkness

These people know what is darkness. When the light has gone, and you are running for a matchstick, it is not darkness. Darkness is the absence of light. Even when you can see, still there are things which you do not see. This is darkness. If you see injustice before your eyes, and you move forward, this is a cryptic case of darkness. We have within us vast reserves of darkness. Education, knowledge, and all training which makes us insensitive to the created universe, add to the universal darkness.

If we look closely at ourselves, we will see how many of us are living, growing and dying in darkness. Light belongs to the Buddha. Light means you know what is where. If you become aware of your priorities, if you know what is necessary and what is unnecessary, you have light. Knowledge should have this property, but alas! Knowledge, as it is the preferred domain of the Devil, does not let us pass into the domain of light. It closes our mind to impulses which  are divine in origin.

The Relevant and the Irrelevant

The milieu in which we are living is not the making of one day or of one person. Year after year, decade after decade, country after country, and leader after leader, have contributed to this collective blindness of human race to the impulses and urges which are divine. Knowledge, books, libraries and teachers are used to check all the sources of inspiration so that the reserves of natural wisdom among the students remain untapped, and ultimately go dry. Finally, we have to decide what is relevant for this milieu which has turned absolutely irreverent to the things which still have divinity around them. Here is a list of the irrelevancies which our young men can skip  without hurting their career prospects. Tick out Parents. Tick out Teachers.  Respecting parents or being obedient to them, tick it out. Knowledge is the most preferred item on the agenda. Wisdom, a dangerous proposition. Tick it off. Goodness, Honesty, Integrity – all apply brakes on your speed. Tick them out.  Remember, this world basks in the glory of power, success, wealth and fame. Good bye to all great traditions of the past which believed in humanity, human dignity, human goodness, and godliness. If you consider yourself a good man, there is fear of your son or daughter moving you in the trash box. Beware!

Dr. Jernail Singh Anand, [the Seneca, Charter of Morava, Franz Kafka and Maxim Gorky award and Signs Peace Award Laureate, with an opus of 180 books, whose name adorns the Poets’ Rock in Serbia]]  is a towering literary figure whose work embodies a rare fusion of creativity, intellect, and moral vision.

Poetry from Soumen Roy

Of the rain
~~~~~~~
I am so grateful for the untimely rain
And my waiting hours for sunshine
For the twittering birds
Listening to the most precious song of the hour
They speak the glory of each and every flower
Which were decorated beautifully
With innumerable colorful butterflies
And slowly the salt settles somewhere
Where someone is lighting the diya every evening
Yes the sun will come across gleaming
Each and every morning

*Diya – small oil lamp

Cup of my tea

My cup of black tea lacks sugar
Tastes so sweet filling me with life in every sip
I don’t mix milk in my tea since long
Well nothing happens without reason!
Is it so ?
Perhaps,
who knows?
I kept on filling one after another
Until I realised, it was overflowing
On a note rejection often sung in tables of cafeteria
Unnoticed in some corner
Blotting over the tissue paper
So neglected is was every time!
Until it became a sweetener
So perfect it seemed   only when I sipped and continue to sip
Just for me!

Poetry from Melita Mely Ratković

European woman with short curly light hair, green eyes, and a white blouse in front of a bush and some water.

1.MY SILENCE

Is a holy silence, completely

United spirit, soul, body, 

By silence and prayer

Astrally connected to the essential 

Nature, free from ego, vanity

Worldly worries, doubts

Illuminated by pure love

I open my eyes, listen to the beats

Of the heart, my breath is calm, 

Energetic scars healed, 

Resistant to the deceptions of material 

Delusions, Illusory realities,

Bad conclusions, others’ and my own

I am free, I believe

In God’s providence, let it be… 

2.Poem

In the beginning was the Word

The Word was the living God.

And there was light.

God gave it to men to

cover the darkness.

In his unconditional love, he gave man thought to learn and progress. 

Soon thought took over. 

The man and woman began to

demand more, anger arose.

Little by little, they began to attack

all that was holy, the love from which

they were made, and the Truth that testified

to their existence. Anger threw

a stone at the truth, unable to bear its 

ugly, distorted, evil face.

Then the lie appeared, wanting to humiliate 

it and threw another stone. 

Not knowing

to defend itself, the Truth sought refuge.

All this was seen by cunning, luring it

out of hiding, offering protection.

Sincere as it was, it believed, made

a mistake and came out. At that moment, Pride and Jealousy appear, now so distraught over their true face that they could not bear. The light is covered by darkness, ashamed of the naked, unprotected truth. Everyone wonders where God is, why the Creator allows everything to happen before His eyes. God is love, He gave us free will. Man is prone to abuse it, he can do whatever he wants for a while, but not for as long as he wants. Light is stronger than darkness, the truth will come out and show itself when the time comes. Until then, we are given free will to reconsider our actions.

Biography

Melita Mely Ratković 

Born in Yugoslavia, married, mother of two sons. After the collapse of the state, from one of the former republics there, Croatia, she moved to Serbia, where she still lives today in the city of Novi Sad. She has been engaged in poetry since she was young, she is talented, she studies foreign languages ​​and is engaged in translation.

Translator of Spanish, Portuguese, English, Bengali.

Profession and cultural activity: Literary ambassador of Serbia in Brazil and Spain.

Accredited as an international ambassador of the Circle of the International Chamber of Writers and Artists

 CIESART

 With the authority to initiate cultural activities authorized by the presidency of the Circle of Cultural Ambassadors in the World, non-profit, for the dissemination of the work, its author and its erudition, especially taking into account the altruism and peace of the people

She participated in the HYPERPOEM Anthology for the Guinness Book of Records

Participated in several anthologies, world heritage. 

She was nominated as one of the 50 important women of Europe”

In Rome, Italy, on November 11 and 12, two very important events were held at the Pontifical Antonianum University _ the conference of world literary leaders of the “50 Important Women of Europe” project.    

Global Federation of Leadership and High Intelligence

Winning the 2023 “Zheng Nian Cup” Literary Award Third Prize by the Beijing Mindfulness Literature Museum. 

 The winner 

  V PLATINUM EAGLE 2024

 GLOBAL FEDERATION OF LEADERSHIP AND HIGH INTELLIGENCE

  OFFICIAL DIPLOMA

  WALHAC World Academy of Literature, Art and Culture

MIL MENTES POR MÉXICO Internacional

World Awards for Excellence

She is an immortal academician of the following academies:

 INTERNATIONAL AMBASSADOR OF “GAONES” For Serbia, 

 (Gaonesa is a literary structure created by writer Edwin Antonio Gaona Salinas from Ecuador

AIAP – ACADEMIA INTERCONTINENTAL de Artistas y Poetas – Brazil

 Academia Mundial de Cultura y Literatura AMCL – Brazil

Academia de Música y Literatura Artística – Brazil

Academia Democrática Independiente de Escritores y Poetas – Brazil

Biblioteca Mundial Academia de Letras y Poesía – Brazil

CILA Confraternidad Internacional de Literatura y Artes

Academia Feminina Global de Letras AFGL

Poetry from Vo Thi Nhu Mai, dedicated to Eva Petropoulou Lianou

Young South Asian woman in a red-orange blouse and patterned skirt holding a coffee cup posing in an elementary school classroom.

……

ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΥΑ, ΠΟΥ Δημιουργεί Φωτεινούς ΘΟΛΟΥΣ 

.Στη γαλήνη ανάμεσα σε δύο θάλασσες

όπου η Ελλάδα και το Βιετνάμ συναντούν τον ουρανό,

περπατά η Εύα, κρατώντας μια χρυσή κλωστή,

υφαίνοντας ποιήματα που αγκαλιάζουν τον κόσμο.

.

τα λόγια της είναι απαλές γέφυρες πάνω από ποτάμια,

το χαμόγελό της, ένα ζεστό λιμάνι για περιπλανώμενες καρδιές,

από μακρινούς λόφους, από απόμακρα νησιά,

οι ποιητές συγκεντρώνονται, μαγεμένοι από το πάθος της.

.

πιστεύει στον Θεό, βαθιά και ολοκληρωτικά,

στο χέρι που γράφει τις μέρες μας.

ξέρει πως δεν χρειάζεται βιασύνη,

μόνο με υπομονετική αγάπη  προετοιμάζεται η ψυχή.

.

το γέλιο των παιδιών τραγουδά στις σελίδες της,

ιστορίες λικνίζονται σαν ευτυχισμένα πουλιά.

συγγραφείς, ονειροπόλοι, αναζητητές —

όλοι βρίσκουν πατρίδα στον Θόλο που δημιουργεί,

έναν τόπο που ονομάζεται Θόλος, στρογγυλός σαν τη Γη,

ανοιχτός σε κάθε τραγούδι κάτω απ’ τον Ουρανό.

.

η ποιήτρια Εύα είναι τρυφερή φύλακας των λέξεων,

το φως της πλέκει με βελόνες

Λέξεις από μακρινές χώρες —

το λωτό του Βιετνάμ και την ελιά της Ελλάδας,

πλεγμένα σε ένα ανοιξιάτικο στεφάνι.

………

Middle aged European woman with light brown hair

Dịch bài thơ “FOR EVA, WHO BUILDS DOMES OF LIGHT” của VÕ THỊ NHƯ MAI

419.

EVA, NGƯỜI XÂY VÒM SÁNG

Giữa đôi bờ đại dương im ắng

Hy Lạp, Việt Nam chung một bầu trời

Sợi chỉ vàng mang theo, Eva rảo bước

Dệt những vần thơ tỏa khắp muôn nơi

Thơ nàng là chiếc cầu mềm mại bắt qua dòng sông lặng 

Với nụ cười sưỡi ấm những con tim 

Từ núi đồi, từ hải đảo xa tít tắp 

Cuốn hút đam mê, người thơ khắp chốn về tìm 

Trong con tim Chúa luôn luôn ngự trị

Tin đôi bàn tay viết nên số phận mỗi con người

Nàng rõ biết không cần vội vã

Chỉ cần tình yêu, kiên nhẫn, tâm hồn thôi

Em thơ vang tiếng cười qua trang sách

Như đàn chim ríu rít bên câu chuyện vui

Bao văn nhân, người mộng mơ, những kẻ đi tìm

Đều thấy một mái nhà trong Vòm nàng dựng

Tholos mang tên, tròn như Trái Đất

Mở đón bài ca nơi dưới Thiên đường

Eva giữ những vần thơ mềm mại

Đem sáng soi đến những miền đất xa xôi

Hoa sen Việt Nam, ô liu Hy Lạp

Hoà vào nhau thành vương miện vui đời

28.4.25 – N.Đ.Q dịch

Ảnh: St

BẢN TIẾNG ANH

…….

FOR EVA, WHO BUILDS DOMES OF LIGHT

in the calmness between two seas

where Greece and Vietnam vision under the sky

walks Eva, carrying a thread of gold

spinning poems that reach across the world

her words are soft bridges over rivers

her smile is a warm harbour for wandering hearts

from distant mountains, from faraway islands

poets gather, drawn by her passion

she believes in God, deeply, wholly 

in the hand that writes our days

she knows there is no need to be in a hurry

but a patient love that prepares the soul

children’s laughter sings through her pages

stories cradled like happy birds

writers, dreamers, seekers 

all find a home in The Dome she builds 

a place named Tholos, round as the Earth

opening to every song under Heaven

poet Eva is a soft keeper of words

your light stitches together faraway lands 

Vietnam’s lotus, Greece’s olive 

together into one cheerful crown

(VO THI NHU MAI)

……