Poetry from Ike Boateng, Poetrician

Poetrician Ike Boateng

My Facebook Friends – MFF <— Title Of Poem (TOP)

My Facebook friends,

They are those I describe as universal family.

For, some bring inspiration to what I write

As they motivate what I do daily,

The good ones are like the sugary sprite.

My Facebook friends,

Show concern to what’s on your mind status.

That’s due to their responsible commentary

It determines the vital point of focus,

Obviously, that becomes secondary.

My Facebook friends,

Mostly, live in their countries of the continent.

But, they’re often seen on the social media

Some don’t have enough but they’re content,

I guess, they do like to read as well the Wikipedia.

My Facebook friends,

Bring to bear, some life’s emotions.

In view of what I read on their page-wall

It may be due to some hurts and frustrations,

However, the religious ones make firm decision not to fall.

My Facebook friends,

Make options to block and remove.

Thus, those they later describe as predator

Above all, there are those to share love,

When it comes to the ones they closely monitor.

My Facebook friends,

Have what it takes when it comes to support.

Therefore, the essence of this global village

Some get involve and engage in terms of good report,

With gender equality and positive mindset we can manage.

Ike Boateng reads from his piece Flood for Fishing

Ike Boat reads his piece POP (Pieces of Peace)

Ike Boat reads his poem Reflections

Poetry from Joe Balaz

SOUP IN DA BIG POT 

It’s nevah wat it is

wen you tink of wat it should be.

Da cast of many characters

dat going appear before your eyes

got dere own ideas

as to how da soup in da big pot

going be cooked.

Everybody grabs da ladle

and dishes out wun daily bowl

dat changes its recipe

from one day to da next.

Some people slurp

and adah guys spoon it down                                                                                                  

       like hungry pigs

while all the veggies, meat, and broth,

simmering on da communal stove,

is constantly being added to

wit all kine new ingredients.

If you tink

you wuz going be wun master chef

dat wuz going impose                                                                      

                                             your specific tastes on wun public menu

den moa bettah                                                                                                                              you keep your seasonings

in your own private kitchen.

It’s nevah wat it is

wen you tink of wat it should be

cause wen people gaddah eat

dey going bring anyting                                                                             

                                   and everyting to da table.

DA DAILY MINUTIA

You going get boulders in your eyes

and you going be transformed

into wun block of granite

if you no watch out.

Da composition of tings

going change ovahnight

and da density of da world

going be weighed in tons.

Your possible fate is not unique dough

cause instant monoliths are everywheah

as if dey wuz cut out in wun flash

from wun sorcerer’s magic quarry.

Avoidance is da key

and da trick in dis whole survival game

is not to get too heavy

wen pressure seems to become relentless.

No let da daily minutia

turn into wun threatening Medusa

cause all of dose writhing snakes

surrounding dat face of imminent doom

want to celebrate and hiss

wen da gaze of stone is set on you.

Joe Balaz writes in Hawaiian Islands Pidgin (Hawai’i Creole English).  He is theauthor of Pidgin Eye and the editor of Ho’omanoa: An Anthology of Contemporary Hawaiian Literature.  He presently lives in Cleveland, Ohio.

Poetry from J.J. Campbell

Author J.J. Campbell
Author J.J. Campbell


J.J. Campbell (1976 – ?) is old enough to know better. He’s been widely published over the last quarter century, most recently at Under The Bleachers, Misfit Magazine, Horror Sleaze Trash, Raw Dog Press and Red Eft Review. You can find him most days on his mildly entertaining blog, evil delights. (https://evildelights.blogspot.com)

————————————————————————————————————————the alcohol works better these days 

another rainy afternoon 

another shot of bourbon

for the pain 

they tell me to stretch, do

a little light exercising, go

for a walk 

that always makes me laugh 

these “experts” don’t have

a bad back and arthritis

head to toe the alcohol works better

these days 

they worry about my liver
i don’t i’ve lived over a decade

longer than i ever wanted 

the end can arrive anytime

she wants

————————————————————————-

a soft suicide 

her love was like a soft

suicide the wrists

would bleed

but eventually

give up much like

her the stars

never

aligned we never

saw each

other again the only time

i ever saw

any lucky

stars

————————————————————————–

allowing all the dirty thoughts

i’m the dirty old

man i used to read

about in my teens sitting back and

watching allowing all the

dirty thoughts to

wash over me in

a fever old enough to know

these thoughts would

get me arrested if

they became action but, having lost

the ability to smile,

i get the feeling a

misunderstanding

of sorts is coming

soon

—————————————————————————

wanted to be a gypsy

i once had a woman

who always wanted

to be a gypsy tell me

to seek out a mystery

on the north shore and

all my troubles would

be taken care of 

i asked her to be more

specific and she said

the adventure would

be worth it that was a quarter

century ago, i didn’t

take her advice i’m alone and lost

my desire to travel

years ago

————————————————————————

multiple vials of blood 

i have a feeling

i’m living my future 

physical therapy

sessions medical facilities

on the other side

of the county strange women

concerned about

pulling sticky things

off my chest hair it’s the only pleasure

i can find anymore

that doesn’t cost mean arm or multiple

vials of blood the thought of death

resting comfortably

around every corner

Poetry from Christopher Bernard

The Silence

by Christopher Bernard

The silence seemed delicious. No one would have thought

the streets could be so still.

The whiplash hum of the cables,

slapping and whining in the slots

or clashing, electrically, above the streets,

the moaning and whimper of the busses,

the gnarled complaints of cars,

the arthritic squeal of a truck,

vanished, like the crumpled quiet of barroom talk.

The barroom talk, too, silenced,

with the garrulous, loud Pandora,

the restaurant ramage quietened

to a held breath by the cashiers.

The tap-tap of a single pedestrian.

The whisper of the wind in your ear.

The buzzing of a heavy bumble bee.

The full-throated aria of a mockingbird,

blithely ignoring sheltering in place,

singing his heart out at the top of a tree.

Under the silence, a trembling,

the lifting of a finger

turning in the wind,

like a cock on a weather vane.

West. South. East. North. East.

South. East. South. West. North.

_____

Christopher Bernard is co-editor and poetry editor of the webzine Caveat Lector. His new novel, Meditations on Love and Catastrophe at The Liars’ Café, appeared in January 2020. His third collection of poetry, The Socialist’ Garden of Verses, is slated to appear later this year.

Christopher Bernard reviews Eunice Odio’s collection The Fire’s Journey

Eunice Odio (sculpture by Marisel Jiménez; image from Oregon Arts Watch)

AT JOURNEY’S END

The Fire’s Journey

Part IV: The Return

Eunice Odio

Translated by Keith Ekiss with Sonia P. Ticas and Mauricio Espinosa

Tavern Books

A review by Christopher Bernard

            “2ND MAN

            Where, where is the house of your words?

ION

Behind your heart.”

                                    —The Fire’s Journey, Part IV: The Return

Eunice Odio, considered by many the greatest Costa Rican poet of the twentieth century, wrote what we can now see is one of that century’s most remarkable poems – her complex, elusive, deeply imagined epic of creation, The Fire’s Journey. It has taken several generations for Anglophones to be introduced to this extraordinary poem; with the publication of this translation of the epic’s concluding section, we are finally able to get a sense of the full magnitude of Odio’s accomplishment.

To briefly recap: the first three parts of this epic depict, and in some ways enact, the creation of the world from primordial chaos, and of both the poet narrating the epic (introduced in part two) and of the world’s poet-creator, Ion, named after a central character in Plato’s dialogue of the same name in which the philosopher presents his understanding of poetry as a kind of inspired madness and the role of the poet as a necromantic artificer and a tutor, wise in his madness and mad in his wisdom, of the ways of the gods.

The third, hitherto longest, section depicted the heroic making and remaking by Ion and his faithful servant, Dedalus, with the help of a host of gods, of a great cathedral, an edifice against the void that threatens creation at every instant of its existence.

The fourth part depicts the return of Ion and Dedalus and the other creator gods and goddesses (Om, Tiara, Thauma, Efrit, Demon) to the city of humanity to celebrate the creation of the world after a great victory has been achieved (it is not entirely clear what this “victory” is of, or against what, though it may be the victory of creation itself against chaos and nothingess). On their way to the city, they meet a group of men carrying an angel who seems, somewhat ominously, to have been killed by the masters of the city. In a Lazarus-like act, or an allusion to Jesus, they resurrect him:

He is a crippled angel, he is a man;

not a whole man, but broken in pieces;

half a man that rage spun cut by cut,

large in wounds and small in hope . . .

Ion, returning to his human form, hopes to be recognized by his mother, his uncle, and his brothers (curiously, Ion’s father is never referred to directly, though an ultimate being irregularly appearing, called “The Guardian,” may be him), but even his family does not see him for what and who he is (the second brother speaks):

You’re left, mother, with the son

who disturbs you piece by piece;

you’re left with your recovered son

in whom you never rest

the one you love in secret

without joy and without pause;

in whom you whirl, crying in pain.

In consequence, Ion, who, as a creator of the universe, is also the creator of himself, must now reject his family:

            Mother, . . .

            . . .

            Stay in your place,

            Stay there, living, besieged by the dead.

            Stay there, kissing me from within.

            A new word annihilates me,

            another sets me free

            another one is born in me, allowing a new birthing;

            I am become birth-light once again.

            I emerge.

            .  .  .

            I keep on until the end,

            journeying in rapture.

But on their way to the city, the creators make a harsh discovery: though those they meet are eagerly awaiting the coming of the creators to celebrate them and all of creation, Ion and Dedalus are not recognized; they are spurned, laughed at, denied. They then discover the harshest reality of all. The city of men where they hoped to celebrate, and justly be celebrated, has been conquered by an oligarchy of demons: god of the dead Erebos, three-headed Cerberus, Syriac devil Beherit, and Hybris, named not coincidentally for the Greek word for the overweening arrogance that leads to catastrophe. Humanity has been corrupted, and the euphoria of creation is poisoned by the reign of evil.

Ion and Dedalus are cast out of the city. After their long labor creating the universe, they are stripped of joy and pride, mocked, and left destitute in the wilderness:

DEDALUS

Lord, you are sad. You have nothing left

nothing

but your solitude.

.  .  .

ION
You, my populous solitude

my soul’s pluranimous movement,

the thirst that sustains me,

mother, child, my brother pulse,

the bread’s skeleton,

an unbroken visitor

.  .  .

Guarding

keeping watch

at the gates of the earth.

“The return” of the title means different things: Ion’s return to the city of men, his return to human form from his time as spiritual creator, the return to “reality” from the inspired insanity of the rhapsode, a return to darkness after the blazing light of creation.  It is also a kind of return to the primordial questions of existence, to void and chaos confronting the painful articulations of reality, to the adventure of being that is always about to begin.

Thanks to Keith Ekiss and his associates, Anglophone readers now have a chance to be enriched by this strange and challenging poem, Blakean (as the great Mexican poet Octavio Paz recognized) in its range and originality, a myth of origin of endlessly ramifying depth, a spiritual and verbal journey rich with promises of discovery, and a look into human and ahuman reality depicted in a masterpiece that deserves a wide readership in any language. One can only wonder why it has taken so long for us to learn about it. But surely it has been worth the wait, since the result is this masterly translation.

____

Christopher Bernard is co-editor and poetry editor of the webzine Caveat Lector. His new novel, Meditations on Love and Catastrophe at The Liars’ Café, appeared in January 2020. His third collection of poetry, The Socialist’ Garden of Verses, is slated to appear later this year.

Poetry from Ahmad Al-Khatat

Life or Death

Ahmad Al-Khatat

My spirit have
Asked me questions,
Like a musician
Playing melancholy flute

Life or death?
Wilder wounds always extend
Hope or fortune?
Burning tears and not fallen

Skeleton or flesh?
Autumn cloud raining blood
Hard or warm hearted?
Heartbroken to be heartless

Mirror or shades?
The wind of late hours
Morning or dawn?
Twilight in the dell road

Cured or luck?
The sorrow of demon
Nightingale or nightmare?
Hidden dream of the future

Vampire or empire?
Slaughter sword in the graveyard
Figurine or fame?
The dictator forgives and never forget

Ink or a notepad?
Thoughts that can be judge by God
Sickness or inspiration?
A misery blooming in a colourless rose

Whisper or tears?
Echo of a lost spirit in Baghdad
Hunter or ghost?
Enemy who hates himself mostly

Party or funeral?
Holiday with a bloody screaming
Nest or mysteries?
Burning candle celebrating my lonesome.

Unknown Path

From the day
I decided to damage
Your life and break
Every beat of my heart

I walked down
The unknown path
I ran into trouble
In the wrong places

I lived a life
Of unborn mind set
Crying in holidays
Gagging in funerals

Your beauty became
The sunshine to my darkness
And I am still avoiding
Missing you on my birthday

I hated me before we met
I loved nobody but the army
That follows the leader of death
Break my legs and let me love you again.

On The Leaves

On the leaves
Of autumn season,
They are colour
Of your flesh.

On the leaves
Of spring flowers,
They will breathe
Of your perfume.

On the leaves
Of the notebook,
They are lines
With your name.

On the leaves
Of life journey,
Joy and tears
Of one being.

On the leaves
Of poetry book,
Rebound and dark
Are the themes.

On the leaves
Of colorful mirror,
Reflects your smile
Against my request.

On the leaves
Of blind eyed,
Joys arises when
Dreams become hopes.

Ahmad Al-Khatat was born in Baghdad, Iraq. His work has appeared in print and online journals globally and has poems translated into several languages. He has been nominated for Best of the Net 2018. He is the author of The Bleeding Heart Poet, Love On The War’s Frontline, Gas Chamber, Wounds from Iraq, Roofs of Dreams, and The Grey Revolution. He lives in Montreal, Canada.

Poetry from Jeremy Karn

The Newborn’s Swim
After Ife Olatona


‘’here/ where the water breaks/ where the shore lies/where the world opens/ here is the cord/ no backstroke/ here is the blood’’ – Ife Olatona

& there where darkness lies / by the smiles of the doctors/ you’ll know that being born in my country or anywhere nowadays is a sin
& i am smiling / the room is filled with some things we sometimes interpret as love
their eyes on me made me starved for death / the loss of too /much blood from my mother taught me that this world is a battlefield
the time it took / for me my head to be out / made me realize that nothing comes here easily like surviving /i am jealous of babies that die in labor 

OdetoTheKitchen&OtherThings


i wrote my first poem in my mother’s kitchen three years ago, frustrated about the clogged sink. 
i have vowed to worship anything that may sound like our kitchen door
after all, a god’s voice is found in everything that moans 
i have wished so many things like the sound of water flooding the sink, or wet lips of the faucet
  i have been fattened by the sound & images they create
today i will be filled with air like my sister’s balloon 

  my mother says one day i will get tire of them i have drank her alertness like the last juice left open   often i have pleasured myself trying to clog my throat like the kitchen sink that keeps clogging 

Jeremy T. Karn

Karn, Jeremy. T
Poet / Storyteller
Monrovia, Liberia