Poetry from Charos Makhamova

You are always my hope and supporter,
You are my sun and the light of my heart.
I always melt with you kindness,
I love you for sake of God.

You enchanting face always shines,
I will fall in love with your beautiful eyes.
I love you for sake of God,
And God is in your heart, my righteous.

I will love you till my lasts breath,
I feel loved, when you kiss my forehead.
You are my hero and my brave protector,
I love you for sake of God.

You are the remedy of my pain,
I want to see happiness in your eyes.
I love you for sake of God,
Letʼs value and love each other always.

Poetry from Farrukh Amirov

My literary portrait


I read poetry
until morning
Meeting, love, sweet sadness.
In front of my eyes are bad legs,
Discrased  helpfull grasses.
I read poetry
of songbirds
About free flight.
Afghan birds in front of my eyes,
It pases away in a withered tree.
I read poetry
my grandfather Alpomish!
I swear, we are the sons of the Alps!
There is no Kuntugmish in front of my eyes,
Neither Rustam nor Gorogli.
I read poetry
higher emotions:
Faith, honesty, kindness.
Brothers and sisters  in front of my eyes,
They do not show mercy to each other.
I read poetry
the world is bright.
I'm here, the sky is clear.
It is clear before my eyes,
A world of steppe wolf
I read poetry
again and again.
Loud claps are played.
I have eternal applause in front of my eyes,
Curse the father of clappers.
I read poetry,
deceiving the nation,
Close your eyes to everything.
I do not tremble on any page,

I read poetry and call myself a poet...

Farrukh Amirov
Young uzbek poet 

Short Story From Arthur Chertowsky

Eyes and Ears

My bad habit of not using my reading glasses and instead holding books a few inches from my face progressed to reading with just one eye while the other eye remained shut.

The shut eye can no longer focus on anything.

My reading eye experienced a torn cornea.

I started buying audiobooks.  The first book I listened to was about the 1947 Roswell UFO incident.  Decades of research went into the book, and it had a twelve hour listening time, but it took about twenty four hours to listen to it because I’d fall asleep and then have to spend a lot of time backtracking to pick up the narrative where it left off.

Aliens are real, the cover-up is huge, and I feel alone and afraid.

I developed otitis in both ears, a constant itch which, if memory serves, is caused by tiny living creatures setting up nests in your ears.  The prescription eardrops foam up in the ear canal and temporarily quell the itching.  My hearing has warped, maybe from using the drops, maybe from the nests of creatures who’ll never be conquered, who’ll never leave.

The second book I listened to was Liz Cheney’s “Oath and Honor.”  I didn’t fall asleep much listening to Ms. Cheney’s first-hand account of people and events before, during and after the January 6th, 2021 insurrection.

People who love dictators are real, they are many, and they are everywhere.  My warped hearing changed some of Ms. Cheney’s words, making funny phrases, but I understood enough.

Wanting to escape into another world, another time, another place, the third book I’m listening to is a non-fiction scientific exploration of Neanderthals, our much-maligned ancestral cousins.  The book is advertised as taking sixteen hours to listen to, but the charming lady scientist author/narrator sets the scene for each chapter with a richly descriptive tableau of life hundreds of thousands of years ago, and that sends me off to dreamland, and then it’s back to backtracking, so I expect the book will take many days to read.

But am I reading?  Reading with the eyes is work.  Listening is also work.  I’m reading.

Oh.  I’ve developed tinnitus.  My particular noise from this affliction sounds like a heartbeat listened to with a stethoscope.  That drumbeat, and the itching, and the warping of words, might end my adventure with audiobooks.

The Neanderthals, though, I’d like to know how it ended for them, or, rather, how at least bits of themselves managed to survive.

Story from Jim Meirose

Sure, I’ll take it, what’s the worst that can happen?

Wha’— no-nope hands clasp hard up o’er face and Top-mayor la mayor royam oya y {in any case zink!} gut gone down     e         e   dark ee         dar’       ‘k n’         no never no’        ‘o, ‘t zink      zink down back      Go.      Go        go                d   s  a  o     go         go        how     when       the truth is was once     ‘t       did seem       seme that    back no further and farther to where its so far the black’s not  bl’     why the h’   what’s the worst that can happen   ak’s not black     did things       come    to        ‘ome   ‘t  c’ ‘o this this  n  n n n n n n n n n n n go

—child, what                Sure, I’ll take it, what’s                        child           car        e        di     n’t  car;                                                                ukelele

p                                                            ppp

plump       you ought to be wanting to make something of your life     you I did I don’t matter no did I or not, matter DON’T!   N’ don’ MATTER don’t do as told boy in the field out that side throwing pretend  spear out’s s’ far as possible run over mark run over turn mark back boy ‘d pretty  next contestant Sure, I’ll next contestant    up comes our very next contestant     there’s the window where she’ll be mother will be Mommy Oh Mommy there’s the window where she’ll be okay there they are step’d up back the spear psych up and Throw  there we are back the property line here we’re back in the earliest rock-hard truth we know, b-but NO maybe no hands – what’s the worst that can happen what’s wrong what’s wrong let me help you let us help yo SLAP the hands hot up the face back-snap the head maybe yes maybe no No I am not really here any more how can you help me its a lie you can help me ‘cause no I am not no more here any more I am over there now or maybe back there too but certainly most certainly not here any more can’t you see can’t you see God it’s not even the same now every new now’s every new; G’ how stupid are you see my face see my face   —   b’b the spear’s been thrown no she’s not calling from the window not yet no not yet run there mark the spot and yes yah contestant two is now in the lead GOD its a ‘ow game of competing with myself no no no no no no no there are various selves involved don’t you see no no spear one has been thrown there see it there and then with spear two I have beaten myself no no NO no no NO each spear’s very different if each’s thrown by you and your same the distances would be IDENTICAL would they not be IDENTICAL no no no take your questions away who are you you are spoiling my game bu’ but NO you cannot play a game made for many with just you and yourself yes I can no you can’t {Is mom in the back house shed window to save me (as she saves me out the end ‘f every Hot ‘ummer ‘fternoon +is she or+ is she not or) maybe she is and can’t just be “seen”) oh ma ma Gimi, here I am down here under where in the Ground what the Ground no no rise from the ground get your ass in that window to save me as at the end of all summer afternoons crickets and mice no no no be there but no you are living a lie no no no no NO! I ! won  eoki !!  WON EOKI does not exist! Why’d you lie what’s the worst that can happen why you be always lying no no no no NO! I ! kmer  sdUnnehb sdUNNEHB does not exist! Either stop lying stop lying into me there she is she’s there calling lying into me last she’s calling into me at last cut the damned lying where’s the dinner yet mommy can I escape into the dinner what dinner that dinner every day there’s dinners to put on hide inside of grow fatly all over meistercheives meistercheived he he ha ha don’t blame me blame yourselves, was YOU brought the World Books ‘ Sklyklupedias  in here said read your fill Gimi, read read read up your damned Greed-swillie fill like you do get fat read more Gimi, Uh! read more Sure, I’ll get m’ fatter Uh Uh ! !!!!!!   @crysyalline’s shit-marine’s great bug back’d leatherneck of a Nora-class         GREAT BIG DEMOLITION   charge there that grey barrel  there’s more than one in there too soldier so be doubly aware PING poor    the sun look the Sun is still high but who’s saying

ping

ping

ping

ping

baby  Sure, I’ll take it, what’s the worst that can happen? Come on in, Gimi, it   what where no—the window is empty  no no no it is not time to run throw that spear find the winner got to get to the winner before getting called in why’s that so important oh it is it just is {like don’t step on the cracks (up that long hill up Washington + even when gagging up Coke foam drunk too quick much too [from that machine {in the police station | and do not bounce balls on the way on up Washington : while gagging up Coke foam & not stepping on cracks ‘! cause “ the ball may bounce wild = run you out in the road  <off balance got to get it ^ but off balance Go Down ‘fore > go down ‘fore = go down ‘fore “  the car Great big Dodge eh ‘ great *come on in Gimi* big black blunt old school Dodge bullnose : too late hit the brakes | too late screech the brakes Sure, I’ll *it is time to eat Gimi come* ] too late eh + too late eh eh he hee to ) too two late – Pinc-nez poooo*on*oooooooooooo*in now*oo } out from under there way out from under there all the way what’s the worst that can happen *Gimi come on* out of there Gimi! oh Gimi!  I lost the spear game again God damn it God Come hell in I been calling!       *its time*

God!         

 Why the hell’ve I lost the spear game again God !!

Why the hell you not come in when called by me, Gimi?

I did not believe it was you calling, Ma. I was—

No? Why the hell you not believe it was me, Gimi? Did you not hear someone yell, Come on in, Gimi?  You were back there. I saw you. There’s no way you did not hear it, Gimi. No way!

I did not think it was you Ma.

No—why not? Who else would it be?

I I don’t know Ma someone tricking me ma ma now who ma would be please no ma be lying ‘bout being no no no Ma being Me, Gimi?

Why you lie to me Gimi?

‘aheeeeeeeeee  (0)

Tell me now answer it why the hell dare you lie?

Oke. = Sure, I’ll take it, what’s the worst that can happen? ‘re s i ts in ets in sets in twa’, walls, ellll, lick = mamago, hessss, ARK; gell-ding, nag th’ allereg Canada!  ennacer n’ lipronancer, eh, What? MA! ‘s, gell-ding, nag th’ alleregennacer n’ lipronancer, eh, What? Yes, gell-ding, nag th’ alleregennar MA! n’ lipronancer, eh, what? Yes, gell-ding, nag th’ alleregnacer MA! n’ lipronancer, eh, What? Yes, gell-ding, nag th’ alleregennacer n’ lip MA! nancer, Canada!  eh, What? Yes, gell-ding, nag th’ alleregennacer n’ lipronancer, eh, What? Yes, gell-ding, nag th’ allere MA! nnacer n’ lipronancer, eh, what? Yes, gell-ding, nag th’ alleregennacer n’ lipronancer, eh, What? Yes, gell-ding, nag th’ alleregennacer n’ lipronancer, eh, Canada!  What? Yes, gel- MA! ing, nag th’ alleregennacer n’ lipronancer, eh, What? Yes, gell-ding, n MA! alleregennacer n’ li MA! onancer, eh, what? Yes, gell-ding, nag th’ alleregennacer n’ li MA! onancer, eh, What? Yes, MA! ding, nag th’ allere MA! er n’ l MA! e MA! t p MA! ‘a MA! an pl MA! ast MA! e MA! MA! r MA! Sure, I’ll  Wishes? what’s the worst that can happen MA! Yup,    Yes, wishes.  Plasterdna-uno wishes. Com wishes. Com wishes, Com-wishes com com com com com Canada Canada Canada Canada comma com-wishes! Plasterdna-uno wishes. anada Canad  anada Canad Done wished for. And wished for.   Plasterdna-uno wishes.  anada ana  anda-a ana B’ never. Bu’ ‘ever. But ‘eve’ never.  Never on never on never on never up-so up-so uo-so nandabunne down’d, no. NO! Always a nope from them from them always a nope on my wishes  Canada!  {Brigg’s Peter}

Bring that here now.

Do as you’re told,

Brung that there them those over here now!

What no three hands? Bah!

Dancer? Just do as you’re told bring all those ones o’er there here top me yes right now!

Yah big Dancer. the worst that can happen? Here’s the real nut of it = problemninmanialle’d up, steam sighhhhhhhhhhhh ook. (Burns) ‘roblemninmanialle’d up, steam sighhhhhhhhhhhh oo’. (Burns) ‘roblem0inmanialle’d ‘p, steam sigh=0=hhhhhhhh ‘o’. (Burns) church parklot’s cellar ahhhhhh! ‘robl=m0inmanial=’d ‘p, st=m sigh=0=hhhhhhh ‘o’. (Burns) up the badmen call the cops! ‘rbl=m0inmanil=’d ‘p, t=m sih=0=hhhhhh. (Burns) yup yup yup planners what we need’s seed some planners seed planners got to seed us down some great big planners what ‘nners? yes right now! whip? No! Th’ Spanish pers near yurk city playce-taaaaaaa B! place t’ be that’s the God damn big best darn-tootin’ place to be ‘f ask me my and that register on the table over there ain’t she a beauty WOW ain’t she a beauty WOW beauty AH beauty AH ain’t she some PAN PAN PAN PAN terrain pull UP terrain pull Up pull UP terrain PAN PAN PAN sort of beauty? Now that’s what we call a beauty herele dish spaces {know ye what ye mean, Pilgrim?} No don’t ye know what ye mean never no, Bimbo! Pilgrim? what the hell’s wrong Bimbo! Pilgrim? wrong with you can’t make up Bimbo! Pilgrim? make up your mind why Bimbo! why the hell can you never make up your mind GIMI Pilgrim? GIMI oh Gimi, why the hell for Bimbo! Pilgrim? for old aunt Petunia even you never seem to Bimbo! Pilgrim? to be able to ever finally what’s the worst that can happen? and Bimbo! and o’ finally make up Pilgrim? Bimbo! make up yer hoooooooooot’n mind, Pilgrim?

Why’s that?

No don’t lie!

Why’s that?

No Don’t lie!

Don’t lie!

Don’t lie!

Never l’

AH!

yes right now! yes right now! yes right now! yes right now!

what?

Wake up you were dreaming = you were dreaming so wake up oh oh

RIGHT THE HELL NOW! sop askin stop asking please stop ploose oh stop all the asking!

MA!

No

Party

Party

Party!

Ah.

Poetry from Faleeha Hassan

Young Central Asian woman with a green headscarf and a dark colored blouse and brown hair and eyes.
Faleeha Hassan

Writer’s Block

When I try to write
I sense that millions of readers are
Crowding the paper’s edge,
Kneeling, genuflecting, and lifting their hands
To pray for my poem’s safe arrival.
The moment it looms on my imagination’s horizon,
Gazing at the concept in a diaphanous gown of metaphor,
Young people smack their lips—craving double entendres.
Meanwhile, with piercing glances, the elderly scrutinize
Its juxtapositions and puns.
Then the concept smiles shyly, dazed at seeing them.
On the paper’s lines both young and old meet for a discussion,
But my words resist
And erect walls of critical theories.
Then the paths of personal confession contract,
Contract,
Contract.
My imagination calmly shuts down,
And the conception retreats inside my head.
At that hour, it afflicts my world with
Bouts of destruction.
Workers refuse their paychecks.
Farmer let their fields go fallow.
Women stop chatting.

Pregnant mothers refuse to deliver their babies.
Children collect their holiday presents but
Toss them on the interstate.
Our rulers detest their positions.
Kings sell their crowns at yard sales.
Geography teachers rend their world map
And throw it in the waste basket.
Grammar teachers hide vowel marks in the drop ceiling
And break caesura by striking the blackboard.
Flour sacks split themselves open, and the flour mixes with dirt.
Birds smash their wings and stop flying.
Mice swarm into the mouths of hungry cats.
Currency sells itself at public auctions.
The streets carry off their asphalt under their arms
And flee to the nearest desert.
Time forgets to strike the hour.
The sea becomes furious at the wave
And leaves the fish stuck headfirst in the mud.
The shivering moon hides its body in the night’s cloak.
Rainstorms congeal in the womb of the clouds.
The July sun hides in holes in the ozone layer,
Allowing ice to form on its beard and scalp.
Skyscrapers beat their heads against the walls,
Terrified by the calamity.
Cities dwindle in size till they enter the needle’s eye.

Mountains tumble against each other.
My room squeezes in upon me, and
The ceiling conspires against me with
The walls,
The chair,
The table,
The fan,
The floor,
Glass in the frame,
The windows,
Its curtains,
My clothes, and
My breaths.
The world’s clarity is roiled.
Atomic units change.
I vanish into seclusion,
Trailing behind me tattered moans and
Allowing my pen to slay itself on the white paper.
.......................................................
by Faleeha Hassan
Translated by William M. Hutchins

She is a poet, teacher, editor, writer, and playwright born in Najaf, Iraq, in 1967, who now lives in the United States. Faleeha was the first woman to write poetry for children in Iraq.

She received her master's degree in Arabic literature, and has now published 26 books, her poems have been translated into English, Turkmen, Bosnian, Indian, French, Italian, German, Kurdish, Spain, Korean, Greek, Serbia, Albanian, Pakistani, Romanian, Malayalam, Chinese, ODIA, Nepali and Macedonian language. She is the Pulitzer Prize Nomination 2018, PushCaret Prize Nomination 2019.
Member of International Writers and Artists Association.

Winner of the Women of Excellence Inspiration award from SJ magazine 2020, Winner of the Grand Jury Award (the Sahitto International Award for Literature 2021) One of the Women of Excellence selection committees 2023 Winner of women the arts award 2023 Member of Whos’ Who in America 2023

SAHITTO AWARD, JUDGING PANEL 2023
Cultural Ambassador - Iraq, USA
Email : d.fh88@yahoo.com

Synchronized Chaos January 2024: Through the Hourglass, Darkly

3D gold letters saying Happy New Year 2024 on bumpy ground with a yellow firework exploding in the background.
Image c/o Freddy Dendoktoor

Welcome, readers, to a new year! This time, Synchronized Chaos Magazine focuses on time’s passing, whether that represents new growth and fresh possibilities or the sobering reality of grief and loss.

Regular contributor Channie Greenberg has a new book out, Subrogation, which includes many of the images she’s published with us.

Otkir Mulikboyev celebrates the New Year with festivity and hope and celebrates a new morning with energy and passion.

Adhamova Laylo Akmaljon urges people, as much as possible, to maintain a positive attitude while Dilfuza Salomova encourages people to take action on their hopes and dreams. Shahnoza Ochildiyeva reflects on her 2023 accomplishments and comes into 2024 with excitement and hope. Elmaya Jabbarova beckons readers to step forward, away from lingering griefs, into the new loves awaiting in the new year.

Ike Boat broadcasts the news of a spectacular dance show and concert in Ghana.

John Edward Culp illustrates people who connect with childlike innocence, finding and then losing and finding each other again. John Mellender shows heartbreak transmogrifying into inspired creative writing and the beauty of platonic friendship between people of different genders.

Duane Vorhees evokes natural beauty and romantic, sensual, and spiritual love in his poetry and Aminova O’g’iloy celebrates the lush floral beauty of a Central Asian spring. Graciela Noemi Villaverde highlights the singular moment of capturing a rainbow at the dawn of the New Year. Sterling Warner arranges symphonic bouquets around themes: waterfalls and rapids, a woman’s silk clothing, astronomy and cosmology.

Munnavar Boltayeva encourages compassion and unity among the world’s people while Maid Corbic details his personal quest for a world of freedom and mercy. Kristy Raines declares her holiday and New Year and perennial wishes for a world of kindness and tolerance. Jerry Langdon crafts a ballad asking Santa to bring him peace and hope as an adult, while in another piece paying tribute to personal heroes.

Diyora Kholmatjonova finds and claims her identity and self-esteem in a world where people can abandon and forget each other, as Jamshidbek Abdujabborov expresses her human insecurities and hopes for the future.

Winding dirt path heading through a green field with a few leafy trees and a blue signpost in the distance.
Image c/o George Hodan

Michael Joseph comments on the journey through life, as our paths narrow and focus as we age and feel the impact of our choices and circumstances.

Noah Berlatsky reflects on how life goes off in its own directions regardless of our plans, while Devin Rogan probes the stories we tell ourselves and each other about our origins and existence. Bill Tope reminds us that physical and emotional attraction will take its own course, regardless of our plans and thoughts.

Christopher Bernard describes ways to subsume our small human consciousnesses into the larger, ever present Cosmos.

Maja Milojkovic writes of her desire to stop time and preserve a moment with her lover.

Ian Copestick suggests that not everyone needs to reminisce about their pasts and some should happily move forward into the future.

Peter Cherches’ vignettes add some whimsy back to our existence and Jim Meirose crafts a fanciful deck of cards with surreal conversations and images.

Isabel Gomes de Diego comments on the passage of time with photos of small children in front of the skeletons of extinct prehistoric animals. Daniel De Culla renders the trip to the Museum of Human Evolution (Burgos, Spain) into poetry.

Daniel De Culla illustrates love and nature in ways that are at once exotic and commonplace, and also remarks on death through a skeleton’s fanciful trip to the dentist. Robert Fleming “reports” on weather conditions in the Rocky Mountains through a set of photographs that bring up thoughts of climate change, chemistry, nature, culture, and humor.

Mark Young creates synthetic “geographies” of fictional lands that carry their own forms of symmetry and intricacy. Stephen Bett creates new metapoetry by riffing off of existing metafiction and postmodern novels. J.T. Whitehead probes and questions our senses of certainty with his poetry, destabilizing our perspectives and opinions, yet returning us to a sense of awe and wonder at the universe, symbolized by a majestic flock of birds.

Mitchel Montagna‘s poems lament the inevitable losses of our world and our lives, while Mukhlisa Safarova laments love’s losses to betrayal and death in lyric poetry. J.J. Campbell captures the chilly monotony of winter suburban loneliness while Sherova Orzigul laments cruelty and social isolation that can begin in childhood, and Zofia Mosur’s poetic speaker hides herself away in grief, taking solace from the moon.

Vanitas style composition with skulls, old books, a rolled up paper, candles, leaves, and an hourglass.
Image c/o Kai Stachowiak

Gabriel Flores Benard writes of life’s impermanence and our overwhelming universe through the metaphor of stellar death.

Henry Bladon probes our own minds’ shiftiness and confusion, sifting through the surreal landscape many find in our interior. John Grey probes the different layers of our existence, the assorted things, people, and experiences who together shape our identities. J.D. Nelson conveys scenes from everyday life and develops a narrative around a person’s developing bond with nature in the form of an old crow.

Faleeha Hassan’s speaker expresses how she is only a normal woman, not as reminiscent of the scriptural figure of Maryam as the people around her seem to hope and believe.

Adolatxon Shermuhammedova looks forward to the time after death when she believes she will be forever free from sin and temptation.

Brian Barbeito’s poetry expresses how “the world is too much with us” and lets us escape into nature, as Skye Preston recollects a visit to their aunt’s home and colorful garden and Gulsevar Khojamova compares the beauty of her country to the colors of the rainbow. Mahbub Alam writes with grace of his tender love for and intimate knowledge of both the winter and spring seasons in his country.

Meanwhile, Azemina Krehic crafts evocative language on how human bodies and minds adjust to darkness.

Blue Chynoweth illustrates the difficulties of being feminine and vulnerable and dealing with society’s insults to the female body and mind.

Mesfakus Salahin grapples with the question of how to be a good man when visiting sex workers where there is clearly an economic and power imbalance.

Z.I. Mahmud explores the role and social position of women in Victorian times through an analysis of novels by Charles Dickens and Charlotte Bronte.

Mykyta Ryzhykh’s pieces highlight the absurdity of wars, especially those waged by the powerful for abstract reasons, as Aituvova Khurshida outlines the need for and ways to purge Uzbekistan’s government of corruption and Akhmadjanova Muslimakhon urges Uzbek leaders to make rooting out bribery a priority on moral, cultural, and pragmatic grounds.

Odina Xonazarova outlines Uzbekistan’s friendly cultural relations with other countries in the region and the importance of embassies and diplomacy.

Two hands holding a blue ball and a small sparrow in the foreground.
Image c/o Linnaea Mallette

Manzar Alam renders his hopes for a more peaceful, socially just, and ethically managed nation through the very personal metaphor of a tiny baby. He wants a better future for the small child, whom he sees as uncorrupted.

Ahmad Al-Khatat reflects on the nurturance and comfort people find in each other in a healthy relationship. Stephen Jarrell Williams illuminates the beauty of a romance between people who find unity despite their differences.

Baratov Quvonchbek translates a poem by Rumi that reminds us that true love requires caring action. Annie Johnson crafts multi-layered morning and evening moments of perfect stillness and communion between people in long-term love and with nature.

Wazed Abdullah sends up a simple, heartfelt tribute to his friends, and the importance of friendship.

As a teacher, Sitora Mamatqosimova relates an experience of encouraging and befriending a shy student, while Madina Abdullayeva reminds us of the preciousness of children and encourages compassion for orphans.

Surayyo Xolmurodova describes the mixture of care and guiding discipline she received from her father and Zuhra Ruzmetova reflects on her mother’s constant care and nurturance. Munisa Narzulloyeva finds joy and comfort in the love of her family.

Eva Petropoulou Lianou pays tribute to the mothers of Gaza who are going on with parenting in difficult wartime conditions, in a piece translated into Swahili by Charles Lipanda Mahigwe, a refugee from Congo resettled into Malawi and part of the African Youth Artistic Poetry organization.

Lilian Dipasupil Kunimasa gently encourages people to retain hope, especially at the turn of the year, because one’s circumstances can always change and there is still beauty in the world.

Nasiba Kamalova explores what a person needs to feel happy and suggests that joy comes through contributing to one’s society and achieving one’s goals, rather than just through wealth or comfort.

Behruz Toshtemirov urges Uzbek youth to live up to their ancestors’ ideals, while Lobarxon Bazarbayeva outlines the history and architecture of the Grandfather Sultan Uwais Pilgrimage Complex.

Farrukh Amirov envisions his future literary career reading his own poetry to enthused audiences amidst the world’s despair. Jullayeva Sitora laments the inadequacy of her craft to inscribe the merits of her home country while Shahzoda Imomova reflects on her passion for poetry, developed at a very young age.

Abdunazarova Khushroy celebrates the poetic beauty of the Uzbek language while Lobar sings the praises of Uzbekistan’s centuries of literary heritage and Nigunabonu Amirova highlights the state of the literary, publishing, and journalistic scene in Uzbekistan.

Yahya Azeroglu pays tribute to the departed Bangladeshi literary writer Abubakar Siddique in a poetic essay.

Old style printing press, text and gears and paper in view.
Image c/o Petr Kratochvil

Chexrona Pulatova extols the personal and professional benefits of learning a foreign language, particularly English as a second language. Sarvinoz Mamadaliyeva describes the intellectual growth she experienced through learning another language.

Qurbonova Shakhriyo describes the growing respect and societal support for and professionalization of teaching in Uzbekistan.

Aziza Amonova encourages educational leaders to incorporate and facilitate creativity in the curriculum alongside practical skills, as Shloka Shankar harnesses song lyrics from now and yesteryear to comment on the creative process.

Iroda Bahronova encourages Uzbek children and youth to make their country proud by excelling in academics and sports, while Farkhodova Nodira takes pride in her country’s athletic prowess and urges young people to take up sports and exercise.

Rosiyeva Gulbahor outlines new directions in Uzbek vocational programs while Maftuna Torayeva probes possible new directions for Uzbekistan’s primary school system.

Cartoon image of a man in a suit embracing a light bulb descending from a blue sky with a few wispy cirrus clouds.
Image c/o Gerd Altmann

Saidabonu Abdumakilova explores the possibility for human and machine translators to work together.

Abdurahmonova Lazokat discusses better methods for agricultural fruit drying.

Kadyrova Arofat Abdukarimovna explores the prospects for geothermal energy’s use in central Asia and encourages the development of renewable power. Muslima Najmiddinova points to the possibilities of privatizing oil and gas firms within Uzbekistan’s developing economy. Mashhura Ikromova looks at energy use in heating and cooling buildings and suggests what we have to gain through improved efficiency.

Hilola Hojimamatova explores how to define values in mathematics, and Akmalova Nargiza outlines the mathematical properties of square and triangular numbers.

Old time diagram of astronomical devices and models of the solar system.
Image c/o Andrea Stockel

Omondi Orony’s protagonist describes the complicated relationship he has with his brilliant father, whom he comes to respect over time as he grows.

Maftuna Yusupboyeva reminds us that we can’t expect to be wildly successful every minute of our lives and to achieve things in a moral way even if that takes longer.

This perspective may temper some of our ambitions, but it reflects wisdom and patience that comes through life experience.

We hope you will benefit from the thoughtfulness and insights within this issue.

Essay from Odina Xonazarova

THE ACTIVITIES OF INTERNATIONAL EMBASSIES IN UZBEKISTAN

Abstract: The Republic of Uzbekistan conducts an open, mutually beneficial and constructive foreign policy based on its national interests. The modern transport political course of the republic is formed based on the rapidly changing situation in the world and
in the region, as well as large-scale changes within the country. In this article, we will talk about International Embassies in Uzbekistan We will cover the topic of embassies in detail.

Key words: Embassies, international relations, diplomatic cooperation, states, documents, historical works, international meetings.

There are about 39 Foreign Embassies and 6 Consulates placed in the territory of Uzbekistan. At present, the capital of Tashkent hosts 44 embassies. Embassies, trade missions with diplomatic status, President Ilhom Aliyev laid a wreath at the statue of the great leader Heydar Aliyev in front of the center. During the acquaintance with the
building, it is located on Haydar Aliev street in the center of Mirabad district of Tashkent, where Azerbaijanis live compactly. It was informed that there are museums of Heydar Aliyev, the history of Azerbaijan statehood, mutual friendship of Azerbaijan and
Uzbekistan in the center. 

President Ilhom Aliyev was the first to get acquainted with the Heydar Aliyev Museum. In it materials reflecting different periods of the national leader's life and activities, photo documents immortalizing his meetings with state leaders, opinions of famous people about Heydar Aliyev have been collected. During his visit to the Museum of the History of Azerbaijan Statehood, President Ilhom Aliyev was given detailed information about the maps, historical documents, and famous people of our republic, which once occupied an area of 400,000 square kilometers.

The exhibits collected in the Museum of Friendship of Azerbaijan and Uzbekistan speak about the ancient historical and cultural relations between our countries, as well as the current developing relations. President Ilhom Aliev inspected the conference hall of
the Center. It was announced that Azerbaijani music, dance and folklore ensembles will also perform in the cultural center in the future. In addition, an Azerbaijani school and a library were established here. After getting acquainted with the center, President Ilhom Alive met with members of the Azerbaijani diaspora. 

Congratulating our compatriots on the occasion of the opening of the center, our President said: - I congratulate you from the bottom of my heart. I congratulate the opening of this wonderful cultural center after a major renovation. Six years ago, we celebrated the opening of the Azerbaijan Cultural Center here together with the honorable teacher Shavkat. If the building of that time was probably acceptable for that time, it is certainly more suitable for today.

Therefore, it was decided to completely renovate this cultural center, and with the direct participation of the embassy, with the great support of the Uzbek government, a very beautiful, magnificent, magnificent center was created. I mean, this cultural center
has more than six years of history, but today its new era is beginning.

Because major renovation works were carried out with very high quality and taste. This center is, in fact, a symbol of Uzbekistan-Azerbaijan friendship. The Uzbekistan-Azerbaijan Friendship
Museum also operates in this center. This center is named after the great leader Heydar Aliyev. And this is very meaningful. Because the head of the great state Heydar Aliyev has always made great efforts to develop relations between Azerbaijan and Uzbekistan.

During the Soviet period, the relations between our peoples were very close, built on the basis of brotherhood, especially during the period of independence, the leaders of the two countries played a very important role in reaching the current level of mutual relations. In
other words, our friendship has a long history and historical roots. As independent countries, Uzbekistan and Azerbaijan have raised this cooperation to a higher level in recent years. 

The participants of the event once again expressed their gratitude to the President of Azerbaijan for his contribution to the development of friendly and brotherly relations between our nations. Then a souvenir photo was taken. After that, President Ilhom Aliyev visited the exhibition of the works of the late Azerbaijani sculptor Eynulla
Aliyev who lived in Samarkand, organized in the exhibition hall of the Cultural Center.

Strategic cooperation between Uzbekistan and Russia signed on June 16, 2004, agreements on alliance relations of November 14, 2005 and deepening of strategic cooperation between the Republic of Uzbekistan and the Russian Federation signed on
June 4, 2012 comprehensive strengthening and gradual development of friendly relations on the basis of the declaration is fully in line with the interests of the two countries and serves to strengthen peace and security in the region.

The most important tasks of bilateral relations are to complete the agreements reached during the state visit of the President of the Republic of Uzbekistan Sh.M. Mirziyoyev to Russia on April 4-5, 2017 and the state visit of the President of the Russian Federation V.V. Putin to Uzbekistan on October 18-19, 2018. is to ensure its
implementation. Particularly Germany, France, Great Britain, Belgium, Italy, Spain, Latvia and other countries to a higher level. 

Our republic consistently pursues a policy aimed at strengthening friendship and cooperation with the state of Turkey, which has a
centuries-old common history, common language and religion, common values and similar traditions. Our country will develop mutually beneficial cooperation with Turkey, including trade, investment and tourism.

References:
1. https://advice.uz/oz/document/1621
2. http://azculture.uz/uz/bizim-markaz.php?link=markazin-ochilishi
3. https://www.amerikaovozi.com/a/a-36-2006-02-24-voa3-
93345049/795730.html
4. http://www.uzbekistan.org.ua/uz/o-zbekiston-respublikasi-tashqisiyosati.html 
5. https://en.m.wikipedia.org/wiki/List_of_diplomatic_missions_in_Uzbekist
an#:~:text=At%20present%2C%20the%20capital%20of%20Tashkent%
20hosts%2044%20embassies.
6. A new embassies along An Ancient Route in Uzbekistan written by
HENRY L CLARKE (Author)

1. Ahmedov Azimjon-The teacher of
Andijan State Institute of Foreign
Languages
2. Honazarova Odina Dostonbek's
daughter - The student of Andijan State
Institute of Foreign Languages 301-Guide
followship and interpreting activities