Synchronized Chaos’ Second April Issue: A Chorus at the Threshold

Image c/o Anonymous User

First, some announcements. Tao Yucheng invites the winners of the poetry contest he hosted earlier this year to contact him at taoyucheng921129@proton.me. He’ll send out the prize money this month. He also announces that no one person won the Honorable Mention (there was a tie among multiple pieces) so he will automatically enter those pieces in the next competition, which will be at a yet-to-be-determined date this summer.

Also, contributor Mykyta Ryzhykh has a new book out, Tombboy, from Lost Telegram Press.


“In his book, as in books of poems written in poetic forms and free verse, language moves through a pattern, and the basic organizing unit is the line. In tombboy, the line may be a syllable, a sign, an image, or even a dot… Readers may rightfully assume that many, even all the poems in tombboy are anti-war poems… yet it would be inaccurate to infer these concrete poems are doctrinaire, or purely political. Nor are they autobiographical. But they are personal, intuitive, original, and memorable, each with something to show…”
Peter Mladinic, author of House SittingKnives on the Table and many other books

tombboy is filled with an experimental spirit, combining fearless phrasing with satirical madness. The result is a fascinating examination of the human condition… it seems there are no limits to his masterful creativity. Each page of this book will grab your attention. tombboy deserves a prominent spot on your bookshelf.”
Roberta Beach Jacobson, editor of Five Fleas Itchy Poetry and smols poetry journal

Tombboy is available here.

******************************************

Welcome to Synchronized Chaos’ mid-April issue: A Chorus at the Threshold. This issue presents a chorus of voices singing, speaking, sometimes whispering, at different types of thresholds. People of different ages and backgrounds come together in this issue, each sharing thoughts, observations, and feelings at points of shifting and transformation.

Some of these thresholds are deeply interior. Adalat Gafarov Izzet oglu’s poetry is contemplative and reverent, with a focus on spirituality and the search for meaning. John Edward Culp speaks to self-discovery, love, and finding one’s own rhythm in life. Duane Vorhees’ poetry forms a cohesive meditation on struggle, distance, and the human effort to bridge impossible gaps—whether spiritual, emotional, or existential. Mesfakus Salahin’s piece highlights self-exploration in times of solitude, as Maja Milojkovic laments the increasing unwanted loneliness caused by the setup of much of modern life. Mahbub Alam probes the highs and lows and capacities of human nature, highlighting the need for empathy and compassion. Prasanna Kumar Dalai’s poetry is romantic and melancholic, expressing deep emotions and longing. Poet and physician Anwer Ghani suggests that despite our attempts to conceal our emotions, they can still be sensed and felt.

J.J. Campbell’s writing touches on his inner shadows: feelings of isolation, the desire for a simple, authentic life, and the pain of his loneliness and inner demons. Ana May likewise writes from the doorway between suffering and transformation, insisting that pain must be faced if it is ever to yield meaning. Fhen M.’s eerie poem recollects the legend of G. Bragolin’s Crying Boy painting surviving house fires, meditating on trauma and memory. Thi Lan Anh Tran depicts the complex, multilayered social and psychological effects of both romantic love and war. Amina Kasim Muhammad’s poem illuminates how people rebuild after the loss of a loved one, growing around rather than overcoming grief. In David Sapp’s vignettes and Eva Lianou Petropoulou’s scenes of personal and public tragedy, ordinary life itself becomes a threshold where loss is transfigured through memory and grief into reverence.

Other voices gather at the threshold between childhood and adulthood. Yeon Myeong-ji and Hamdamova Dilzodaxon Halimjon qizi craft scenes of family love, care, and loss. Their work, and Jacques Fleury’s return to his father and their childhood treehouse, all stand in that tender doorway between then and now. Sarvinoz Bakhtiyorova depicts the impact of remembering one’s past and how that can shape one’s identity. Here, affection survives distance and the past remains startlingly alive.

Nature, too, shifts throughout this issue, with pieces about seasons and the liminal spaces between dreams and reality. In Stephen Jarrell Williams’s idyllic vision, the act of learning to fly becomes an awakening into another mode of being. Elaine Murray’s visionary reflections on natural landscapes, Charos Ismoilova’s gratitude for the sunrise, Ananya Guha’s pensive thoughts on seasonal time, Graciela Noemi Villaverde’s vision of a world where humans protect and care for the natural world, Joseph Ogbonna’s song to a nightingale, and Brian Barbeito’s dream journey scenes of birds, constellations, and moonlight all invite us to the threshold between the visible and the unseen. Sayani Mukherjee’s luminous piece on the sacred mystery of existence completes this movement, reminding us that existence itself is a continual process of change.

History and heritage form another vital threshold in these pages—the place where inheritance meets the present moment. Dr. Jihane El Feghali’s tribute to Lebanon, radiant with resilience and memory, stands beside Ilya Ganpantsura’s portrait of Pushkin, writing in a nation poised between autocracy and intellectual freedom. Abdulaxilova Sevara’s meditation on Yusuf and Zulayha reveals divine and human love, earthly devotion blended with spiritual transcendence. Eva Lianou Petropoulou shares the tale of miraculous holy fire burning the day before Easter in Jerusalem’s Church of the Holy Sepulchre. Lan Xin acknowledges the shared humanity and commonalities within the heritage of the world’s people, finding harmony within global religious teachings, and Bhagirath Chowdhary echoes that sentiment in his poem. Mohizoda Xurshiq qizi Roziqova discusses Uzbekistan’s legacy of teacher-apprentice training in the trades as Shokhida Nazirova highlights the Uzbek government’s investment in youth education, athletics, and personal development. The works rooted in Uzbek heritage further remind us that culture survives through crossings: hand to hand, teacher to student, voice to voice.

Image c/o Marina Shemesh

The chorus also rises at the threshold leading to justice.

Sim Wooki confronts racism and colonial power, while Patricia Doyne and Manik Chakraborty write from the brink where historical violence and oppression not only cast a shadow upon the present, but continues to this day. Alan Catlin and Stephen House stand at the moral threshold of witness, asking what it means to remain human before scenes of suffering, ecological damage, and collective harm. These are works that refuse the comfort of distance. They ask us not merely to observe, but to consider the ethics of paying attention.

Elsewhere, the collection turns toward personal thresholds of growth and development. Axmatova Maxliyo Ag’zam qizi discusses challenges in ESL education. Satimboyeva Risolat Ilhomboy qizi compares AI technology to the human brain as Adkham Mukhiddinov outlines how integral calculus can function in economic analysis. Khamidova Shahzoda Kholbozor qizi’s poem extols the promise of Uzbekistan’s next generation as Tursunoy Akramjon qizi Umirzaqova highlights the potential power of computer technology to improve traffic flow and safety. Ibroximova Hayitbon Mirzoxidjon qizi explores another potential role for AI in education, developing individual study plans. Yoqubova Barnoxon Baxtiyorjon qizi suggests ways to harness digital technologies in preschool education. Yunusova Robiyakhon Khayotbek qizi discusses challenges and opportunities for new technologies in the financial services sector. Charos Yusupboyeva outlines the promise of online education for remote areas. Doniyorbek G’ulomjonov and Tillayeva Muslimaxon Yashnarjon qizi examine the evolving role of technology in education, Saitkulova Fotima reflects on how living standards and education have greatly improved over the years in Uzbekistan, Axmatova Maxliyo Ag’zam qizi suggests ways to improve language students’ writing competence, O’rinova Diyora outlines methods for improving language learners’ speech, Kurbanova Mohinur Abdumuxtor qizi discusses challenges in translating idioms between English and Uzbek, while Rakhmonova Gulzoda Sodiq qizi stands at the threshold of a career in medicine, drawn forward by compassion, intellect, and personal resolve.

Image c/o Anonymous User

Jernail S. Anand looks at compassion, care and the consequences of individual actions. Mykyta Ryzhykh highlights the dissonance between our ideals of gentleness and innocence and abusive human behavior that falls short of these ideals. Asalbonu Otamurodova’s reflections on boundaries offer another kind of threshold: the necessary line where care for others must meet care for the self.

Art itself becomes another form of threshold, creating space for various ideas and sensibilities to meet and overlap. Noah Berlatsky considers how even a weathered, broken artwork can convey meaning, how the breakage can become part of the work. Doug Hawley and Bill Tope’s joint short story humorously compares an ordinary couple with historically famous idealized sculptures of people, finding in favor of the average, imperfect, but real, married couple. To’lquinay Ubukulova points out creative people’s current dependence on technology of various sorts. Jerrice J. Baptiste’s poems and paintings of women highlight their individuality, strength of character, and connection to the natural world. Juraeva Aziza Rakhmatovna interviews Croatian writer and poet Ankica Anchia, illuminating her love for her nation and birthplace as creative inspiration.

Ummusalma Nasir Mukhtar celebrates the power of writers to move society forward through their creativity, as Bill Tope explores his personal literary motivations. Ri Hossain analyzes themes in his own poetry, highlighting his combination of materialism and surrealism and how he renders urban realities through free verse. Gionni Valentin’s fragmented thoughts, images, and reflections explore themes of creativity, self-discovery, and the human condition. Kandy Fontaine describes post-Beat poetics, defined by inclusivity, community, focus on embodied and lived experience with living writers, and rejection of hierarchies and trophies. Patrick Sweeney’s tiny poetic fragments touch on art, identity, nature, history, and relationships. Joshua Martin’s poems combine lexical debris, media fragments, bureaucratic residue, and historical ruin, while Mark Young’s fragmented transmissions emerge from different frequencies of reality.

Image c/o Daniele Pellati

What binds these many works is not sameness, but shared arrival. Each piece stands at some edge—of understanding, of memory, of identity, of survival—and from that edge it calls out. The result is a true chorus: not a single melody, but many voices meeting in resonance.

Chorus at the Threshold sums up this collection because every page invites crossing. Between sorrow and wonder. Between history and dream. Between the self we have been and the self we are still becoming. Yet, many of these doors remain open, so that the thoughts and impressions in one “room” carry forward along one’s journey or can be remembered.

May you enter these pages with openness, attentiveness, and the quiet recognition that something in you may emerge changed.

Poetry from Sayani Mukherjee

Life

Little flowers of heaven

I surmised a letter for you

What ifs and what not?

The mountains sprang a rhythm

Of hullabaloo and orchids

A little girl of unnamed origin

Weaving a Garland of heaven

Of half agony and half joy.

Questions of life after death

I give my hands of hope

Bouquets of forgotten mystery

The river ran a mountain high

Nature’s mystery slowly unraveling

As if everything is a great shower of life.

Poetry from Mykyta Ryzhykh

Spits

Little girl from my school 

Beating a teddy bear with a belt

The toys are bashfully silent

The sun is still shining through the window

Parents will come home from work soon

2

He says that sperm must be swallowed

His cum tastes as dirty as his armpits

He likes to call his dick big and shove it in my mouth

His wife probably doesn’t know that I’m blowing her husband

His dick is as dirty as his words

He likes to call gays fagots, it’s supposedly sexy

He can’t even imagine how much sperm his wife tried

I can’t even imagine how often a husband kisses his wife on the lips after adultery

Love is a raw chop seasoned with pepper

But like a madman I still believe that someone in this world truly knows how to love

3

Greenery does not ask the night whether it is worth growing

The baby wants to sleep in a green carpet of grass

But the baby falls asleep in the green glass of time

The future is spit and we are drowned

Essay from Abduxalilova Sevara

“Yusuf and Zulayho” in Durbek’s Interpretation

KDPI, Faculty of Social Sciences
Uzbek Language and Literature Department
1st-year student: Abduxalilova Sevara
abduxalilovasevara007@gmail.com

Abstract: This article presents an artistic analysis of Durbek’s work „Yusuf and Zulayha“. The work highlights the ideas of the harmony of divine and human love, patience, loyalty, and spiritual purity. Through the image of Yusuf, the author depicts the embodiment of beauty and perfection, and through the image of Zulaykha, the process of spiritual suffering and purification experienced on the path of love. The article analyzes the ideological and artistic characteristics of the work, the system of images, and its place in Eastern literature.

Keywords: Yusuf and Zulaykha, Durbek, love, patience, loyalty, divine love, artistic analysis, image, Eastern literature, spirituality.  

The theme of “Yusuf and Zulayho” is very popular in classical literature and has been written by many poets. Among the most famous Uzbek and Turkic versions, Durbek created his work in the 14th–15th centuries, specifically in 1409. In Eastern classical literature, works that artistically express the ideas of love, patience, and spiritual purity hold a special place, and Yusuf and Zulayho is one of them. This work is significant not only because it is based on religious narratives, but also because it deeply explores human psychology, different aspects of love, and moral values. In particular, Durbek’s interpretation stands out for its artistic maturity, system of characters, and strong national spirit. The widespread popularity of the work is mainly due to its profound interpretation of love.

In Eastern literature, many legends and narratives have developed around this plot. The spread of the story was greatly influenced by the Torah and the Qur’an. These sacred texts contain various stories, chapters, and details related to Yusuf (Joseph). In Balkh, Durbek composed the epic “Yusuf and Zulayho.” However, until the 1920s, the poet’s name was not recognized in academic literature. After the manuscript of his epic was discovered, Durbek’s творчество attracted the attention of literary scholars, and excerpts from the work were published. In later years, debates emerged within the academic community suggesting that the author of “Yusuf and Zulayho” might not be Durbek, but possibly Ulughbek or Hamidiy Balkhiy. In some recently published school textbooks, the author is even listed as unknown. Nevertheless, well-known literary scholars such as Bertels, Hodi Zaripov, F. Shamsiev, Oybek, M. Shayxzoda, O. Sharofiddinov, V. Zohidov, I. Sulton, H. Yoqubov, F. Karimov, A. Qayumov, A. Hayitmetov, N. Mallaev, S. Haydarov and others affirm that Durbek is indeed the author of the epic.

The story of “Yusuf and Zulayho” is one of the most famous love and moral epics in Eastern literature. It is distinguished by its religious, spiritual, and artistic qualities. Yusuf is portrayed as a handsome, sincere, and pure-hearted individual. He is the son of Prophet Yaqub (Jacob) and is described as wise and morally upright. Zulayho, on the other hand, is depicted as a wealthy and beautiful woman who falls in love with Yusuf at first sight. Overwhelmed by his beauty and character, she becomes deeply devoted to him. However, Yusuf preserves his faith and morality, resisting her temptations. Zulayho attempts to deceive him through cunning, but Yusuf escapes and maintains his purity. As the story progresses, Zulayho comes to understand true love, repentance, patience, and moral purity. The narrative teaches lessons of patience, ethical integrity, and genuine love.

The development of Zulayho’s love for Yusuf is interpreted in different ways. For example, in the prose work “Qissasi Rabguzi”, their meeting is described in two different versions. Rabguzi, having studied various narratives, does not strictly determine which version is authentic and therefore presents multiple interpretations. According to one version, Zulayho falls in love with Yusuf after meeting him by chance; in another, she falls in love after seeing him in a dream. Other versions emphasize Zulayho’s cunning as the cause of the conflict, while more dramatic interpretations introduce intermediary characters such as Nodir.

The love between Yusuf and Zulayho symbolizes divine love. Qul Ali, while describing Zulayho’s love for Yusuf, emphasizes that everything she hears or perceives echoes only the name “Yusuf.” He illustrates the ideal form of true love in the following lines:

After falling into hardship,
If she does not see Yusuf even for a moment,
She loses patience and hears no one’s words,
Whatever she says, she says only “Yusuf.”

If blood were taken from her body,
And a vein were cut by the surgeon,
Even if a drop of blood fell to the ground,
The earth itself would write “Yusuf.”

The study of the epic “Yusuf and Zulayho” holds an important place in literary history. The ancient roots of its plot, its connection to sacred texts, and its various interpretations in Eastern literature make it valuable not only as a literary work but also as a spiritual heritage. Writers from different periods—such as Rabguzi, Durbek, Jami, and others—have interpreted the story in their own ways, enriching its characters and details, and making it relevant and understandable for future generations. The main idea of the plot—patience, moral purity, and true love—continues to inspire readers even today. Therefore, “Yusuf and Zulayho” is not only a historical source but also a unique work that should be studied for understanding human values and literary thought.

References

  1. Rahmonov, N. (2005). History of Uzbek Literature (from ancient times to the first half of the 15th century). Tashkent. 
  2. Durbek. (1409). Yusuf and Zulayho (manuscript). Balkh. 
  3. Rabguzi, N. Qissasi Rabguzi, Book 2. 
  4. Bobojon, R. (2000). Yusuf and Zulayho. Tashkent: Gafur Ghulam Publishing House. 
  5. Jami, A. (1997). Yusuf and Zulayho. Tashkent: Gafur Ghulam Publishing House.

Poetry from Charos Ismoilova

Sunrise

Tell me sun, did you see the night? 

Tell me sun, did you see the dark? 

Every day you rise, giving us light. 

Your warmth makes us bright. 

Your light blinds us, 

Yet we can’t live without you. 

Your light keeps us alive, 

Yet we never truly appreciate you. 

Oh, dear sun, forgive us one more- 

We blind people forget you some time. 

Oh, dear sun, forgive us once more- 

We deaf people can’t hear your love.

-Charos Ismoilova

I am Charos Ismoilova daughter of Ruslan, and was born on January 1st, 2013, in Shafirkan district, Bukhara region. Currently, I am studying at Bukhara Presidential School, 7th grade.

Essay from Khamidova Shahzoda Kholbozor qizi


Youth of Uzbekistan

With our flag in hand,
They stand on platforms.
Always being the first,
They stand at the front.

Leaders in every field,
The youth of Uzbekistan.
Among them there are even
Excellent young readers.

Whatever profession they have,
It does not matter at all.
If our goal is one,
There is no obstacle on our path.

Across Central Asia,
Their fame will spread.
The youth of Uzbekistan —

The great power of the nation.

I, Khamidova Shahzoda Kholbozor qizi, was born on December 8, 2004, in Yakkabog‘ district of Qashqadaryo region.

From 2012 to 2023, I studied at School No. 58 in Yakkabog‘ district. During my school years, due to my interest in my native language and literature, I began writing poems on various topics. In 2023, I graduated from school with a certificate of distinction, and since 2025, I have been studying as a first-year student at the Faculty of Philology and Foreign Languages of Turon University in Qarshi city. Currently, my first articles and poems have started to be published in the district newspaper. In particular, I became a winner in the “Poetry” category at the “Ijod yulduzi” competition organized for “Oltin qanot” volunteers. I also participated live as one of the educated and talented girls of Qashqadaryo in the “Fayzli kun” morning program on Qashqadaryo television and on “Oltin voha” TV and radio. My story titled “Saroblarga aldangan ko‘zlar” was published in the newspaper “Xalq manfaati” of Qashqadaryo.

Poetry from Eva Petropoulou Lianou

Education 

Education means 

Learning about history and geography and culture 

School is a place where you can meet your friends and discover so many things about life 

One day fire fall down 

Crushed to the class

Killing so many children 

Innocence met death

So many souls go to heaven 

We pray everyday 

Children who will never see the colour of the rainbow 

…..

Contact

 I forgot what a kiss is The taste of an afternoon coffee.

So as the waves pulled from the land, I feel like a desert ship.

Contact I forgot what that word means, Shipwreck for months In books I look for a meaning to embrace me, to tell me everything will be fine ..

 To go and leave those roses in my father’s memory, To light a candle to the Virgin Mary.

Contact, To be in your dream hug Let me see your eyes To smell your perfume I’m looking for that word in that old dictionary